index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2015-12-09 16:02:55 +1000 |
---|---|---|
committer | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2015-12-09 16:11:58 +1000 |
commit | f98541400b7ede2d4a99de5f2f6a25257b545a98 (patch) | |
tree | 4350b7f221daa347ca84ba342290a549d2242c67 /scripts/po/pt.po | |
parent | 2015f0d1d9370e16e895ff51dce291a94570e056 (diff) |
-rw-r--r-- | scripts/po/pt.po | 1135 |
diff --git a/scripts/po/pt.po b/scripts/po/pt.po index ed7afb06..dc8dfbbc 100644 --- a/scripts/po/pt.po +++ b/scripts/po/pt.po @@ -15,10 +15,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-14 11:18+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-09 15:58+1000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-14 23:10+0000\n" "Last-Translator: DarkVenger <thedarkvenger@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" "pacman/language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,737 +26,521 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1494 -#: scripts/makepkg.sh.in:1498 scripts/library/output_format.sh:26 -msgid "WARNING:" -msgstr "ATENÇÃO:" - -#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 -msgid "ERROR:" -msgstr "ERRO:" - -#: scripts/makepkg.sh.in:163 +#: scripts/makepkg.sh.in:135 msgid "Cleaning up..." msgstr "A finalizar..." -#: scripts/makepkg.sh.in:198 +#: scripts/makepkg.sh.in:169 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Entra no ambiente %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2873 -msgid "Unknown download protocol: %s" -msgstr "Protocolo de download desconhecido: %s" - -#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 -#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 -#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:501 -#: scripts/makepkg.sh.in:516 scripts/makepkg.sh.in:521 -#: scripts/makepkg.sh.in:544 scripts/makepkg.sh.in:552 -#: scripts/makepkg.sh.in:587 scripts/makepkg.sh.in:593 -#: scripts/makepkg.sh.in:610 scripts/makepkg.sh.in:618 -#: scripts/makepkg.sh.in:642 scripts/makepkg.sh.in:680 -#: scripts/makepkg.sh.in:689 scripts/makepkg.sh.in:694 -#: scripts/makepkg.sh.in:728 scripts/makepkg.sh.in:738 -#: scripts/makepkg.sh.in:876 scripts/makepkg.sh.in:1570 -#: scripts/makepkg.sh.in:1578 scripts/makepkg.sh.in:2188 -#: scripts/makepkg.sh.in:2874 scripts/makepkg.sh.in:3320 -#: scripts/makepkg.sh.in:3368 scripts/makepkg.sh.in:3375 -#: scripts/makepkg.sh.in:3388 scripts/makepkg.sh.in:3396 -#: scripts/makepkg.sh.in:3405 scripts/makepkg.sh.in:3418 -msgid "Aborting..." -msgstr "A cancelar..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:312 -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "O programa de descargas %s não está instalado." - -#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 -msgid "Found %s" -msgstr "Encontrado %s" - -#: scripts/makepkg.sh.in:328 -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s não foi encontrado no diretório de compilação e não é uma URL." - -#: scripts/makepkg.sh.in:357 -msgid "Downloading %s..." -msgstr "A realizar a descarga de %s..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:376 -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Falhou ao efectuar a descarga de %s" - -#: scripts/makepkg.sh.in:432 -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "A extrair %s com %s" - -#: scripts/makepkg.sh.in:440 -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Falhou ao extrair %s" - -#: scripts/makepkg.sh.in:467 -msgid "Branching %s ..." -msgstr "A ramificar %s ..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:469 -msgid "Failure while branching %s" -msgstr "Falha ao ramificar %s" - -#: scripts/makepkg.sh.in:474 -msgid "Pulling %s ..." -msgstr "A puxar %s ..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:478 -msgid "Failure while pulling %s" -msgstr "Falha ao puxar %s" - -#: scripts/makepkg.sh.in:500 scripts/makepkg.sh.in:609 -#: scripts/makepkg.sh.in:679 scripts/makepkg.sh.in:727 -msgid "Unrecognized reference: %s" -msgstr "Referência desconhecida: %s" - -#: scripts/makepkg.sh.in:509 scripts/makepkg.sh.in:578 -#: scripts/makepkg.sh.in:669 scripts/makepkg.sh.in:760 -msgid "Creating working copy of %s %s repo..." -msgstr "A criar uma cópia de trabalho %s do repositório %s ..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:515 scripts/makepkg.sh.in:586 -#: scripts/makepkg.sh.in:688 -msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" -msgstr "Falha ao atualizar a cópia em uso de %s %s repositório" - -#: scripts/makepkg.sh.in:520 scripts/makepkg.sh.in:592 -#: scripts/makepkg.sh.in:617 scripts/makepkg.sh.in:693 -msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" -msgstr "Falha ao criar uma copia de trabalho de %s do repositório %s" - -#: scripts/makepkg.sh.in:541 scripts/makepkg.sh.in:639 -#: scripts/makepkg.sh.in:734 -msgid "Cloning %s %s repo..." -msgstr "A clonar %s do repositório %s ..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:543 scripts/makepkg.sh.in:641 -#: scripts/makepkg.sh.in:737 -msgid "Failure while downloading %s %s repo" -msgstr "Falha ao clonar %s do repositório %s" - -#: scripts/makepkg.sh.in:551 -msgid "%s is not a clone of %s" -msgstr "%s não é um clone de %s" - -#: scripts/makepkg.sh.in:555 scripts/makepkg.sh.in:646 -#: scripts/makepkg.sh.in:742 -msgid "Updating %s %s repo..." -msgstr "A actualizar %s do repositório %s ..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:650 -#: scripts/makepkg.sh.in:746 -msgid "Failure while updating %s %s repo" -msgstr "Falha ao actualizar %s do repositório %s" - -#: scripts/makepkg.sh.in:799 -msgid "Retrieving sources..." -msgstr "A obter as fontes ..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:851 +#: scripts/makepkg.sh.in:178 msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" msgstr "pkgver() gerou uma versão inválida: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:858 +#: scripts/makepkg.sh.in:185 msgid "Failed to update %s from %s to %s" msgstr "Falha ao atualizar %s de %s para %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:865 +#: scripts/makepkg.sh.in:192 msgid "Updated version: %s" msgstr "Versão actualizada: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:867 +#: scripts/makepkg.sh.in:194 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "Não é possível escrever em %s -- pkgver não vai ser actualizado" -#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#: scripts/makepkg.sh.in:202 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Incapaz de encontrar a fonte do ficheiro %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1055 +#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 +#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 +#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 +#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 +#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 +#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 +#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 +#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 +#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 +#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75 +#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:85 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:99 +#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:58 +#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:68 +#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:130 +#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:139 +msgid "Aborting..." +msgstr "A cancelar..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:247 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' retornou um erro fatal (%i): %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1074 +#: scripts/makepkg.sh.in:266 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "A instalar dependências em falta..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1077 +#: scripts/makepkg.sh.in:269 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' falhou a instalação das dependências em falta." -#: scripts/makepkg.sh.in:1108 +#: scripts/makepkg.sh.in:300 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Dependências em falta:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1124 scripts/makepkg.sh.in:1138 +#: scripts/makepkg.sh.in:316 scripts/makepkg.sh.in:330 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Falhou ao remover dependências instaladas." -#: scripts/makepkg.sh.in:1213 +#: scripts/makepkg.sh.in:405 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "A gerar checksums para os ficheiros fonte..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1216 +#: scripts/makepkg.sh.in:408 msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "" "Não é possível encontrar o binário %s necessário para gerar checksums para o " "ficheiro-fonte." -#: scripts/makepkg.sh.in:1230 +#: scripts/makepkg.sh.in:422 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "O algoritmo de integridade especificado '%s' é inválido." -#: scripts/makepkg.sh.in:1248 +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Skipped" msgstr "Saltado" -#: scripts/makepkg.sh.in:1253 +#: scripts/makepkg.sh.in:445 msgid "NOT FOUND" msgstr "EM FALTA" -#: scripts/makepkg.sh.in:1260 scripts/makepkg.sh.in:1491 +#: scripts/makepkg.sh.in:452 scripts/makepkg.sh.in:684 msgid "Passed" msgstr "Passou" -#: scripts/makepkg.sh.in:1262 scripts/makepkg.sh.in:1467 -#: scripts/makepkg.sh.in:1485 scripts/makepkg.sh.in:1488 +#: scripts/makepkg.sh.in:454 scripts/makepkg.sh.in:660 +#: scripts/makepkg.sh.in:678 scripts/makepkg.sh.in:681 msgid "FAILED" msgstr "FALHOU" -#: scripts/makepkg.sh.in:1285 -msgid "Validating source files with %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:478 +#, fuzzy +msgid "Validating %s files with %s..." msgstr "A validar ficheiros fonte com %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1292 +#: scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Um ou mais ficheiros não passaram no teste de validação!" -#: scripts/makepkg.sh.in:1296 +#: scripts/makepkg.sh.in:489 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Testes de integridade (%s) diferem no tamanho da ordem das fontes." -#: scripts/makepkg.sh.in:1338 -msgid "Integrity checks are missing." +#: scripts/makepkg.sh.in:531 +#, fuzzy +msgid "Integrity checks are missing for: %s" msgstr "Testes de integridade em falta." -#: scripts/makepkg.sh.in:1405 +#: scripts/makepkg.sh.in:598 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "A verificar assinaturas do ficheiro de origem com %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1430 +#: scripts/makepkg.sh.in:623 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "ASSINATURA NÃO ENCONTRADA" -#: scripts/makepkg.sh.in:1443 +#: scripts/makepkg.sh.in:636 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "FICHEIRO-FONTE NÃO ENCONTRADO" -#: scripts/makepkg.sh.in:1470 +#: scripts/makepkg.sh.in:663 msgid "unknown public key" msgstr "chave pública desconhecida" -#: scripts/makepkg.sh.in:1473 +#: scripts/makepkg.sh.in:666 msgid "public key %s has been revoked" msgstr "a chave pública %s foi revogada" -#: scripts/makepkg.sh.in:1476 +#: scripts/makepkg.sh.in:669 msgid "bad signature from public key" msgstr "má assinatura a partir da chave pública" -#: scripts/makepkg.sh.in:1479 +#: scripts/makepkg.sh.in:672 msgid "error during signature verification" msgstr "falha ao verificar assinatura" -#: scripts/makepkg.sh.in:1485 +#: scripts/makepkg.sh.in:678 msgid "the public key %s is not trusted" msgstr "a chave pública %s não é confiável" -#: scripts/makepkg.sh.in:1488 +#: scripts/makepkg.sh.in:681 msgid "invalid public key" msgstr "chave pública inválida" -#: scripts/makepkg.sh.in:1494 +#: scripts/makepkg.sh.in:687 scripts/makepkg.sh.in:691 +#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:63 scripts/library/output_format.sh:26 +msgid "WARNING:" +msgstr "ATENÇÃO:" + +#: scripts/makepkg.sh.in:687 msgid "the signature has expired." msgstr "a assinatura expirou." -#: scripts/makepkg.sh.in:1498 +#: scripts/makepkg.sh.in:691 msgid "the key has expired." msgstr "a chave expirou." -#: scripts/makepkg.sh.in:1510 +#: scripts/makepkg.sh.in:703 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Uma ou mais assinaturas PGP não pode ser verificada!" -#: scripts/makepkg.sh.in:1515 +#: scripts/makepkg.sh.in:708 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Ocorreram avisos durante a verificação das assinaturas." -#: scripts/makepkg.sh.in:1516 +#: scripts/makepkg.sh.in:709 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Por favor, certifique-se de que realmente confia neles." -#: scripts/makepkg.sh.in:1522 +#: scripts/makepkg.sh.in:715 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "" "Ignorando todas as verificações de integridade dos ficheiros de origem." -#: scripts/makepkg.sh.in:1524 +#: scripts/makepkg.sh.in:717 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Ignorando a verificação de checksums dos ficheiros de origem." -#: scripts/makepkg.sh.in:1527 +#: scripts/makepkg.sh.in:720 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Ignorando a verificação de assinaturas PGP dos ficheiros de origem." -#: scripts/makepkg.sh.in:1536 -msgid "Extracting sources..." -msgstr "A extrair as fontes..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1569 +#: scripts/makepkg.sh.in:734 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Uma falha ocorreu em %s()." -#: scripts/makepkg.sh.in:1577 -msgid "Failed to change to directory %s" -msgstr "Falha ao mudar para o diretório %s" - -#: scripts/makepkg.sh.in:1586 +#: scripts/makepkg.sh.in:743 msgid "Failed to source %s" msgstr "Falha ao fazer \"source\" de %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1651 +#: scripts/makepkg.sh.in:804 msgid "Starting %s()..." msgstr "A iniciar %s()..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1776 -msgid "Tidying install..." -msgstr "A organizar a instalação..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1779 -msgid "Removing doc files..." -msgstr "A remover os ficheiros doc..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1784 -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "A remover ficheiros indesejados ..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1796 -msgid "Removing %s files..." -msgstr "A remover %s ficheiros..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1801 -msgid "Removing static library files..." -msgstr "A remover ficheiros de bibliotecas estáticas..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1811 -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "A remover diretórios vazios..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1819 -msgid "%s entry file not in package : %s" -msgstr "O ficheiro mencionado %s não está no pacote : %s" - -#: scripts/makepkg.sh.in:1825 scripts/makepkg.sh.in:1828 -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Pacote contém referência a %s" - -#: scripts/makepkg.sh.in:1832 -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "A comprimir páginas man e infos..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1860 -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"A remover símbolos de debug desnecessários de binários e bibliotecas..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1894 -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "A comprimir binários com %s..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1899 -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "Não foi possível comprimir binário:%s" - -#: scripts/makepkg.sh.in:1956 +#: scripts/makepkg.sh.in:938 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Livraria listada em %s não é requerida por nenhum ficheiro: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1985 +#: scripts/makepkg.sh.in:967 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Livraria listada em %s não tem versão: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1998 +#: scripts/makepkg.sh.in:980 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Livraria listada em %s não é um objecto partilhado: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2013 +#: scripts/makepkg.sh.in:995 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Não é possível encontrar biblioteca apresentada em %s:%s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2127 scripts/makepkg.sh.in:2331 +#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 +#: scripts/makepkg.sh.in:1318 msgid "Generating %s file..." msgstr "A gerar %s ficheiros..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2187 +#: scripts/makepkg.sh.in:1173 msgid "Missing %s directory." msgstr "O directório %s não existe." -#: scripts/makepkg.sh.in:2193 +#: scripts/makepkg.sh.in:1179 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "A criar o pacote \"%s\"..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2205 +#: scripts/makepkg.sh.in:1192 msgid "Adding %s file..." msgstr "A adicionar %s ficheiros..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2207 +#: scripts/makepkg.sh.in:1194 msgid "Failed to add %s file to package." msgstr "Falha ao adicionar o ficheiro %s ao pacote." -#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#: scripts/makepkg.sh.in:1214 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "A gerar o ficheiro .MTREE..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2233 +#: scripts/makepkg.sh.in:1220 msgid "Compressing package..." msgstr "A compactar o pacote..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2248 scripts/makepkg.sh.in:2374 +#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' não é uma extensão de ficheiro válida." -#: scripts/makepkg.sh.in:2256 +#: scripts/makepkg.sh.in:1243 msgid "Failed to create package file." msgstr "Falhou ao criar o pacote." -#: scripts/makepkg.sh.in:2273 +#: scripts/makepkg.sh.in:1260 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Falhou ao criar link simbólico para o ficheiro do pacote." -#: scripts/makepkg.sh.in:2305 +#: scripts/makepkg.sh.in:1292 msgid "Signing package..." msgstr "A assinar pacote ..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2316 +#: scripts/makepkg.sh.in:1303 msgid "Created signature file %s." msgstr "Criada a assinatura para o ficheiro %s ." -#: scripts/makepkg.sh.in:2318 +#: scripts/makepkg.sh.in:1305 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Erro ao assinar o ficheiro do pacote." -#: scripts/makepkg.sh.in:2324 +#: scripts/makepkg.sh.in:1311 msgid "Creating source package..." msgstr "A criar pacote fontes..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2328 scripts/makepkg.sh.in:2341 +#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 msgid "Adding %s..." msgstr "A adicionar %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2359 +#: scripts/makepkg.sh.in:1346 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "A adicionar %s ficheiro (%s)..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2382 +#: scripts/makepkg.sh.in:1369 msgid "Compressing source package..." msgstr "A comprimir pacote fonte..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2385 +#: scripts/makepkg.sh.in:1372 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Falhou ao criar o ficheiro do pacote fonte." -#: scripts/makepkg.sh.in:2402 +#: scripts/makepkg.sh.in:1389 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Falha ao criar o link simbólico para do pacote fonte." -#: scripts/makepkg.sh.in:2414 +#: scripts/makepkg.sh.in:1401 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "A instalar pacote %s com %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2416 +#: scripts/makepkg.sh.in:1403 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "A instalar %s grupo do pacote com %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2434 +#: scripts/makepkg.sh.in:1421 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Falhou ao instalar pacote(s) compilado(s)." -#: scripts/makepkg.sh.in:2529 scripts/makepkg.sh.in:2544 -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s não pode iniciar com um hífen." - -#: scripts/makepkg.sh.in:2539 scripts/makepkg.sh.in:2563 -#: scripts/makepkg.sh.in:2852 -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s não pode estar vazio." - -#: scripts/makepkg.sh.in:2548 -msgid "%s is not allowed to start with a dot." -msgstr "não é permitido que %s comece com ponto." - -#: scripts/makepkg.sh.in:2552 scripts/makepkg.sh.in:2598 -msgid "%s contains invalid characters: '%s'" -msgstr "%s contem carateres inválidos: '%s'" - -#: scripts/makepkg.sh.in:2568 -msgid "%s must be a decimal, not %s." -msgstr "%s tem de ser decimal, não %s." - -#: scripts/makepkg.sh.in:2584 -msgid "%s must be an integer, not %s." -msgstr "% tem de ser um inteiro, não %s." - -#: scripts/makepkg.sh.in:2605 scripts/makepkg.sh.in:2615 -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s não está disponível para a arquitectura '%s'." - -#: scripts/makepkg.sh.in:2606 -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "" -"Entenda que vários pacotes podem precisar de uma linha adicional ao seu %s" - -#: scripts/makepkg.sh.in:2607 -msgid "such as %s." -msgstr "assim como %s." - -#: scripts/makepkg.sh.in:2645 -msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" -"A ordem providenciada por %s não pode conter os operadores de comparação (< " -"ou >)." - -#: scripts/makepkg.sh.in:2665 -msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "As entradas %s não devem ter uma barra no início: %s" - -#: scripts/makepkg.sh.in:2698 -msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" -msgstr "Sintaxe inválida para %s: '%s'" - -#: scripts/makepkg.sh.in:2711 -msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." -msgstr "o ficheiro de %s (%s) não existe ou não é um ficheiro regular." - -#: scripts/makepkg.sh.in:2764 -msgid "%s array contains unknown option '%s'" -msgstr "A variável %s contém opção desconhecida '%s'" - -#: scripts/makepkg.sh.in:2775 -msgid "Sparse arrays are not allowed for source" -msgstr "Vectores esparsos não são permitidos como código fonte" - -#: scripts/makepkg.sh.in:2785 -msgid "Requested package %s is not provided in %s" -msgstr "O pacote pretendido %s não está disponível em %s" - -#: scripts/makepkg.sh.in:2798 -msgid "Missing %s function in %s" -msgstr "Falta a função %s em %s" - -#: scripts/makepkg.sh.in:2804 -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Função %s em falta para separar o pacote '%s'" - -#: scripts/makepkg.sh.in:2845 -msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." -msgstr "%s não pode conter dois pontos, hífens ou espaços." +#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 +msgid "Unknown download protocol: %s" +msgstr "Protocolo de download desconhecido: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2890 +#: scripts/makepkg.sh.in:1457 msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgstr "" "Incapaz de encontrar o executável %s necessário para verificar os requisitos " "de Sistema de Controlo de Versões do código fonte." -#: scripts/makepkg.sh.in:2918 +#: scripts/makepkg.sh.in:1485 msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgstr "" "Incapaz de encontrar o pacote %s necessário para lidar com o código-fonte %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:2941 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "" "Incapaz de encontrar o binário %s necessário para as operações com " "dependências." -#: scripts/makepkg.sh.in:2949 +#: scripts/makepkg.sh.in:1516 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" "Incapaz de encontrar o binário %s. Vai ser usado %s para adquirir " "privilégios de root." -#: scripts/makepkg.sh.in:2956 +#: scripts/makepkg.sh.in:1523 msgid "Cannot find the %s binary." msgstr "Incapaz de encontrar o executável %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:2964 +#: scripts/makepkg.sh.in:1531 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para assinar pacotes." -#: scripts/makepkg.sh.in:2972 +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "" "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a verificação dos " "ficheiros-fonte." -#: scripts/makepkg.sh.in:2980 -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." msgstr "" "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para validar os códigos de " "verificação dos ficheiros-fonte." -#: scripts/makepkg.sh.in:2988 +#: scripts/makepkg.sh.in:1555 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para compactar binários." -#: scripts/makepkg.sh.in:2996 +#: scripts/makepkg.sh.in:1563 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." +msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para assinar pacotes." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1571 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "" "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a compilação distribuída. " -#: scripts/makepkg.sh.in:3004 +#: scripts/makepkg.sh.in:1579 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "" "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para o compilador usar cache." -#: scripts/makepkg.sh.in:3012 +#: scripts/makepkg.sh.in:1587 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "" "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a remoção dos ficheiros " "objeto. " -#: scripts/makepkg.sh.in:3020 +#: scripts/makepkg.sh.in:1595 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "" "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para compactar páginas do " "manual e de informação." -#: scripts/makepkg.sh.in:3040 +#: scripts/makepkg.sh.in:1615 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Um pacote já foi empacotado, a instalar pacote existente..." -#: scripts/makepkg.sh.in:3044 +#: scripts/makepkg.sh.in:1619 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Um pacote já foi compilado. (use %s para sobrepor)" -#: scripts/makepkg.sh.in:3063 +#: scripts/makepkg.sh.in:1638 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "" "Um grupo de pacotes já foi empacotado, a instalar pacotes existentes..." -#: scripts/makepkg.sh.in:3067 +#: scripts/makepkg.sh.in:1642 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "O grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrepor)" -#: scripts/makepkg.sh.in:3072 +#: scripts/makepkg.sh.in:1647 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrepor)" -#: scripts/makepkg.sh.in:3142 +#: scripts/makepkg.sh.in:1696 msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgstr "Tornar os pacotes compatíveis para uso com o pacman" -#: scripts/makepkg.sh.in:3144 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Uso: %s [opções]" -#: scripts/makepkg.sh.in:3146 scripts/pacman-key.sh.in:81 +#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Opções:" -#: scripts/makepkg.sh.in:3147 +#: scripts/makepkg.sh.in:1701 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignorar campos %s incompletos em %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:3148 +#: scripts/makepkg.sh.in:1702 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr "" " -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a " "mesma" -#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +#: scripts/makepkg.sh.in:1703 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgstr " -C, --cleanbuild Remove o diretório %s antes de construir o pacote" -#: scripts/makepkg.sh.in:3150 +#: scripts/makepkg.sh.in:1704 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências" -#: scripts/makepkg.sh.in:3151 +#: scripts/makepkg.sh.in:1705 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" " -e, --noextract Não extrair os ficheiros de código-fonte (usar o " "diretório %s existente)" -#: scripts/makepkg.sh.in:3152 +#: scripts/makepkg.sh.in:1706 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente" -#: scripts/makepkg.sh.in:3153 +#: scripts/makepkg.sh.in:1707 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" " -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte" -#: scripts/makepkg.sh.in:3154 +#: scripts/makepkg.sh.in:1708 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e termina" -#: scripts/makepkg.sh.in:3155 +#: scripts/makepkg.sh.in:1709 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr "" " -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida" -#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +#: scripts/makepkg.sh.in:1710 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Gerar log do processo de compilação" -#: scripts/makepkg.sh.in:3157 +#: scripts/makepkg.sh.in:1711 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas" -#: scripts/makepkg.sh.in:3158 +#: scripts/makepkg.sh.in:1712 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr "" " -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros" -#: scripts/makepkg.sh.in:3159 +#: scripts/makepkg.sh.in:1713 msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" " -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés " "de '%s')" -#: scripts/makepkg.sh.in:3160 +#: scripts/makepkg.sh.in:1714 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" " -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após " "compilação bem-sucedido" -#: scripts/makepkg.sh.in:3161 +#: scripts/makepkg.sh.in:1715 msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr "" " -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar" -#: scripts/makepkg.sh.in:3162 +#: scripts/makepkg.sh.in:1716 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:3163 +#: scripts/makepkg.sh.in:1717 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " -S, --source Criar um tarball fonte sem as fontes descarregadas" -#: scripts/makepkg.sh.in:3164 +#: scripts/makepkg.sh.in:1718 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "-V, --version Mostra a versão do programa e sai" -#: scripts/makepkg.sh.in:3165 +#: scripts/makepkg.sh.in:1719 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" @@ -764,71 +548,74 @@ msgstr "" " --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, " "incluindo os que foram descarregados" -#: scripts/makepkg.sh.in:3166 +#: scripts/makepkg.sh.in:1720 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Executar a função %s no %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:3167 +#: scripts/makepkg.sh.in:1721 msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" " --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao " "invés de \"%s\")" -#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +#: scripts/makepkg.sh.in:1722 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "--holdver Não actualizar as fontes VCS" -#: scripts/makepkg.sh.in:3169 +#: scripts/makepkg.sh.in:1723 msgid "" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" " --key <key> Especificar uma chave para assinar %s ao invés da por " "omissão" -#: scripts/makepkg.sh.in:3170 +#: scripts/makepkg.sh.in:1724 msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr "--noarchive Não criar arquivo do pacote" -#: scripts/makepkg.sh.in:3171 +#: scripts/makepkg.sh.in:1725 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Não executar a função %s no %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:3172 +#: scripts/makepkg.sh.in:1726 msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgstr " --noprepare Não executar a função %s no %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:3173 +#: scripts/makepkg.sh.in:1727 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Não criar uma assinatura para o pacote" -#: scripts/makepkg.sh.in:3174 -msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +#: scripts/makepkg.sh.in:1728 +msgid "" +" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" msgstr "" -" --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de " -"um pacote dividido" -#: scripts/makepkg.sh.in:3175 +#: scripts/makepkg.sh.in:1729 +msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1730 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Assinar o pacote criado com %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:3176 +#: scripts/makepkg.sh.in:1731 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "" " --skipchecksums Não validar os códigos de validação dos ficheiros-fonte" -#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#: scripts/makepkg.sh.in:1732 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "" " --skipinteg Não executar nenhuma validação/verificação sobre os " "ficheiros-fonte" -#: scripts/makepkg.sh.in:3178 +#: scripts/makepkg.sh.in:1733 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr "" " --skippgpcheck Não verificar as assinaturas PGP dos ficheiros-fonte" -#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#: scripts/makepkg.sh.in:1734 msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" @@ -836,38 +623,39 @@ msgstr "" "--verifysource Efectua o download dos ficheiros de source (se necessário) e " "executa as verificações de integridade" -#: scripts/makepkg.sh.in:3181 +#: scripts/makepkg.sh.in:1736 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Estas opções podem ser passadas ao %s:" -#: scripts/makepkg.sh.in:3183 +#: scripts/makepkg.sh.in:1738 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "--asdeps Instalar pacotes como não sendo explicitamente instalados" -#: scripts/makepkg.sh.in:3184 +#: scripts/makepkg.sh.in:1739 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "--needed Não reinstalar pacotes que se encontram actualizados" -#: scripts/makepkg.sh.in:3185 +#: scripts/makepkg.sh.in:1740 msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr "" " --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências" -#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +#: scripts/makepkg.sh.in:1741 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" " --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto " "descarrega os ficheiros" -#: scripts/makepkg.sh.in:3188 +#: scripts/makepkg.sh.in:1743 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Se %s não se encontra especificado, %s irá procurar por '%s'" -#: scripts/makepkg.sh.in:3194 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"Copyright (c) 2006-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" @@ -877,35 +665,35 @@ msgstr "" "org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de " "cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" -#: scripts/makepkg.sh.in:3295 scripts/repo-add.sh.in:612 +#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Detetado sinal %s. Terminando..." -#: scripts/makepkg.sh.in:3319 +#: scripts/makepkg.sh.in:1875 msgid "%s not found." msgstr "%s em falta." -#: scripts/makepkg.sh.in:3367 scripts/makepkg.sh.in:3374 +#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Não tem permissões de escrita para criar pacotes em %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:3387 +#: scripts/makepkg.sh.in:1929 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:3395 +#: scripts/makepkg.sh.in:1937 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar as descargas em %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:3404 +#: scripts/makepkg.sh.in:1946 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Não tem permissões de escrita para guardar os tarballs fonte em %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:3417 +#: scripts/makepkg.sh.in:1959 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os ficheiros de log em %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:3430 +#: scripts/makepkg.sh.in:1972 msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." @@ -913,79 +701,79 @@ msgstr "" "Executar %s como root não é permitido dado que pode causar danos permanentes" "\\n e catastróficos ao seu sistema." -#: scripts/makepkg.sh.in:3436 +#: scripts/makepkg.sh.in:1978 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Não utilize a opção %s. Esta opção deve ser usada apenas por %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:3447 +#: scripts/makepkg.sh.in:1989 msgid "%s does not exist." msgstr "%s não existe." -#: scripts/makepkg.sh.in:3451 +#: scripts/makepkg.sh.in:1993 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s contém %s caracteres e não pode ser lido." -#: scripts/makepkg.sh.in:3456 +#: scripts/makepkg.sh.in:1998 msgid "%s must be in the current working directory." msgstr "%s tem de estar no diretório de trabalho atual." -#: scripts/makepkg.sh.in:3537 +#: scripts/makepkg.sh.in:2078 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "A chave %s não existe no seu gestor de chaves." -#: scripts/makepkg.sh.in:3539 scripts/repo-add.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Não existe nenhuma chave no seu gestor de chaves." -#: scripts/makepkg.sh.in:3553 scripts/makepkg.sh.in:3571 +#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Saindo do ambiente %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:3575 +#: scripts/makepkg.sh.in:2127 msgid "Making package: %s" msgstr "A criar o pacote: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:3581 +#: scripts/makepkg.sh.in:2133 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Um pacote-fonte já foi compilado. (use %s para sobrepor)" -#: scripts/makepkg.sh.in:3600 +#: scripts/makepkg.sh.in:2152 msgid "Source package created: %s" msgstr "Pacote fonte criado: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:3607 +#: scripts/makepkg.sh.in:2158 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "A ignorar testes de dependência." -#: scripts/makepkg.sh.in:3615 +#: scripts/makepkg.sh.in:2166 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "A verfificar as dependências para executar a aplicação..." -#: scripts/makepkg.sh.in:3622 +#: scripts/makepkg.sh.in:2173 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "A verificar as dependências para construir a aplicação..." -#: scripts/makepkg.sh.in:3634 +#: scripts/makepkg.sh.in:2185 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências." -#: scripts/makepkg.sh.in:3645 +#: scripts/makepkg.sh.in:2196 msgid "Using existing %s tree" msgstr "A utilizar a árvore existente %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:3652 scripts/makepkg.sh.in:3673 +#: scripts/makepkg.sh.in:2203 scripts/makepkg.sh.in:2224 msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "Removendo o diretório existente %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:3668 +#: scripts/makepkg.sh.in:2219 msgid "Sources are ready." msgstr "As fontes estão prontos." -#: scripts/makepkg.sh.in:3691 +#: scripts/makepkg.sh.in:2245 msgid "Package directory is ready." msgstr "O diretório do pacote está pronto." -#: scripts/makepkg.sh.in:3695 +#: scripts/makepkg.sh.in:2249 msgid "Finished making: %s" msgstr "Compilação concluída: %s" @@ -1007,80 +795,86 @@ msgstr "linha inválida no modelo: incapaz de encontrar o nome do modelo\n" msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" msgstr "Caracteres inválidos no nome '%s'. permitidos: [:alnum:]+_.@-\n" -#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 -#, perl-format -msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:114 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n" msgstr "Incapaz de detetar a versão do modelo '%s'" -#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#: scripts/makepkg-template.pl.in:125 #, perl-format -msgid "failed to open '%s': %s" +msgid "Failed to find template file matching '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:136 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s\n" msgstr "Falha ao abrir '%s': %s" -#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#: scripts/makepkg-template.pl.in:153 #, perl-format msgid "Unknown template marker '%s'\n" msgstr "Marcador de modelo, desconhecido '%s'\n" -#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 msgid "makepkg-template [options]\n" msgstr "modelo-makepkg [opções]\n" -#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" -#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 #, perl-format msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n" msgstr "" " --input, -p <file> Script a ler, com instruções de construção (por " "omissão: %s)\n" -#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n" msgstr "" " --output, -o <file> ficheiro onde colocar os resultados (por omissão: " "ficheiro de entrada)\n" -#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" msgstr "" " --newest, -n atualizar modelos para a versão mais recente\n" "\n" -#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +#: scripts/makepkg-template.pl.in:181 msgid "" " (default: use version specified in the template " "markers)\n" msgstr "(por omissão: usar a versão especificada nos marcadores do modelo)\n" -#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +#: scripts/makepkg-template.pl.in:182 msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n" msgstr "" " --template-dir <dir> diretório onde procurar por modelos\n" "\n" -#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#: scripts/makepkg-template.pl.in:183 #, perl-format msgid " (default: %s)\n" msgstr "(por omissão: %s)\n" -#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#: scripts/makepkg-template.pl.in:184 msgid " --help, -h This help message\n" msgstr "" " --help, -h Esta mensagem de ajuda\n" "\n" -#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#: scripts/makepkg-template.pl.in:185 msgid " --version Version information\n" msgstr "" " --version Informação relativa à versão\n" "\n" -#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#: scripts/makepkg-template.pl.in:194 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" +"Copyright (c) 2013-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" @@ -1123,8 +917,9 @@ msgid " --nocolor disable colorized output messages" msgstr " --nocolor desativa cores nas mensagem de resultados" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"Copyright (c) 2010-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" @@ -1133,7 +928,7 @@ msgstr "" "condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 -#: scripts/repo-add.sh.in:459 +#: scripts/repo-add.sh.in:514 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s não existe ou não é um diretório." @@ -1557,12 +1352,12 @@ msgstr "" msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Exemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 -#: scripts/repo-add.sh.in:72 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:61 +#: scripts/repo-add.sh.in:73 msgid "Options:\\n" msgstr "Opções:\\n" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet minimizar escritas na consola\\n" @@ -1594,7 +1389,7 @@ msgstr "" "software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ " "GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'." @@ -1634,17 +1429,17 @@ msgstr "Delta gerado: '%s'" msgid "File '%s' does not exist" msgstr "O ficheiro '%s' não existe" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:250 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "" "Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" -#: scripts/repo-add.sh.in:53 +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "" "Uso: repo-add [opções] <diretório-base-de-dados> <pacote|diferença> ...\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:55 +#: scripts/repo-add.sh.in:57 msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" @@ -1653,36 +1448,33 @@ msgstr "" "\\nMúltiplos pacotes a adicionar podem ser especificados na linha de " "comandos.\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:60 +#: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" " -d, --delta gera e adiciona diferença para a atualização do pacote\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:61 +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid "" " -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "" "-n, --new adicionar apenas pacotes que ainda não estão na base de dados\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:62 +#: scripts/repo-add.sh.in:64 +#, fuzzy msgid "" -" -R, --remove remove package file from disk when updating database " -"entry\\n" +" -R, --remove remove old package file from disk after updating database" +"\\n" msgstr "" " -R, --remove remove o ficheiro do pacote do disco ao atualizar a " "entrada na base de dados\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:63 -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr " -f, --files atualizar a lista de ficheiros da base de dados\\n" - -#: scripts/repo-add.sh.in:65 +#: scripts/repo-add.sh.in:66 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" msgstr "" "Uso: repo-remove [opções] <caminho-para-base-de-dados> <nomedepacote|" "diferença> ...\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:67 +#: scripts/repo-add.sh.in:68 msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" @@ -1693,51 +1485,52 @@ msgstr "" "Múltiplos\\npacotes a remover podem ser especificados na linha de comandos." "\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:74 +#: scripts/repo-add.sh.in:75 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Por favor continue, não existe nada para ver aqui.\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:77 +#: scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "--nocolor desligar cor na saída\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:79 +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" " -s, --sign assinar a base de dados com o GnuPG após a atualização\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:80 +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" " -k, --key <chave> usar a chave especificada para assinar a base de dados" "\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:81 +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" " -v, --verify verificar a assinatura da base de dados antes de " "actualizar\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:82 +#: scripts/repo-add.sh.in:83 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "" "\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrições das opções disponíveis.\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:86 +#: scripts/repo-add.sh.in:87 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" "Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar." "gz\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:88 +#: scripts/repo-add.sh.in:89 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#: scripts/repo-add.sh.in:96 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"Copyright (c) 2006-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" @@ -1745,164 +1538,436 @@ msgstr "" "dev@archlinux.org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para " "condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:143 +#: scripts/repo-add.sh.in:146 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Nenhum registo de base de dados para o pacote '%s'." -#: scripts/repo-add.sh.in:161 +#: scripts/repo-add.sh.in:164 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "A adicionar registo de 'deltas': %s -> %s" -#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 +#: scripts/repo-add.sh.in:192 scripts/repo-add.sh.in:479 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "A remover entrada existente '%s'..." -#: scripts/repo-add.sh.in:187 -msgid "Removing empty deltas file ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:195 +#, fuzzy +msgid "Removing empty deltas file..." msgstr "A remover ficheiro de deltas vazio ..." -#: scripts/repo-add.sh.in:198 +#: scripts/repo-add.sh.in:216 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Incapaz de encontrar o comando gpg! O GnuPG está instalado?" -#: scripts/repo-add.sh.in:208 -msgid "Signing database..." +#: scripts/repo-add.sh.in:261 +#, fuzzy +msgid "Signing database '%s'..." msgstr "A assinar a base de dados..." -#: scripts/repo-add.sh.in:217 +#: scripts/repo-add.sh.in:270 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Criado ficheiro de assinatura '%s'" -#: scripts/repo-add.sh.in:219 -msgid "Failed to sign package database." +#: scripts/repo-add.sh.in:272 +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database file '%s'" msgstr "Falha ao assinar a base de dados do pacote." -#: scripts/repo-add.sh.in:228 +#: scripts/repo-add.sh.in:281 msgid "Verifying database signature..." msgstr "A verificar a assinatura da base de dados..." -#: scripts/repo-add.sh.in:231 +#: scripts/repo-add.sh.in:284 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Ignorando verificação; não foi encontrada alguma assinatura." -#: scripts/repo-add.sh.in:236 +#: scripts/repo-add.sh.in:289 msgid "Database signature file verified." msgstr "Verificado ficheiro de assinatura da base de dados." -#: scripts/repo-add.sh.in:238 +#: scripts/repo-add.sh.in:291 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "A base de dados as assinaturas NÃO era válida!" -#: scripts/repo-add.sh.in:252 -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +#: scripts/repo-add.sh.in:305 +#, fuzzy +msgid "'%s' does not have a valid database archive extension." msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo válida." -#: scripts/repo-add.sh.in:298 +#: scripts/repo-add.sh.in:351 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Uma entrada para '%s' já existe" -#: scripts/repo-add.sh.in:315 -msgid "Removing existing package '%s'" -msgstr "A remover o pacote existente '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:368 +msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" +msgstr "" -#: scripts/repo-add.sh.in:325 +#: scripts/repo-add.sh.in:373 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Ficheiro de assinatura de pacote '%s', inválido" -#: scripts/repo-add.sh.in:328 +#: scripts/repo-add.sh.in:376 msgid "Adding package signature..." msgstr "Adicionando assinatura ao pacote..." -#: scripts/repo-add.sh.in:335 +#: scripts/repo-add.sh.in:383 msgid "Computing checksums..." msgstr "Calculando códigos de validação..." -#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 -#: scripts/repo-add.sh.in:395 +#: scripts/repo-add.sh.in:401 scripts/repo-add.sh.in:455 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "A criar registo '%s' na base de dados..." -#: scripts/repo-add.sh.in:410 +#: scripts/repo-add.sh.in:446 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Ficheiro de pacotes antigo não encontrado: %s" -#: scripts/repo-add.sh.in:467 +#: scripts/repo-add.sh.in:461 +#, fuzzy +msgid "Removing old package file '%s'" +msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'." + +#: scripts/repo-add.sh.in:522 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Falhou ao adquirir o arquivo de bloqueio: %s." -#: scripts/repo-add.sh.in:468 +#: scripts/repo-add.sh.in:523 msgid "Held by process %s" msgstr "Mantido pelo processo %s" -#: scripts/repo-add.sh.in:478 +#: scripts/repo-add.sh.in:536 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Ficheiro de repositório '%s' não é uma base de dados do pacman." -#: scripts/repo-add.sh.in:483 +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "A extrair base de dados para um local temporário..." -#: scripts/repo-add.sh.in:488 +#: scripts/repo-add.sh.in:549 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Ficheiro de repositório \"%s\" em falta." -#: scripts/repo-add.sh.in:494 +#: scripts/repo-add.sh.in:556 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Ficheiro de repositório '%s' não pode ser criado." -#: scripts/repo-add.sh.in:505 +#: scripts/repo-add.sh.in:568 msgid "File '%s' not found." msgstr "Ficheiro '%s' em falta." -#: scripts/repo-add.sh.in:511 +#: scripts/repo-add.sh.in:574 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Adicionado delta '%s'" -#: scripts/repo-add.sh.in:525 +#: scripts/repo-add.sh.in:584 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' não é um pacote, a ignorar" -#: scripts/repo-add.sh.in:529 +#: scripts/repo-add.sh.in:588 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Adicionando pacote '%s'" -#: scripts/repo-add.sh.in:537 +#: scripts/repo-add.sh.in:596 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "A pesquisar pelo delta '%s'..." -#: scripts/repo-add.sh.in:541 +#: scripts/repo-add.sh.in:600 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Delta correspondente a '%s' em falta." -#: scripts/repo-add.sh.in:547 +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "A pesquisar pelo pacote '%s'..." -#: scripts/repo-add.sh.in:553 +#: scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Pacote correspondente a '%s' em falta." -#: scripts/repo-add.sh.in:601 +#: scripts/repo-add.sh.in:676 +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Nenhum pacote resta, a criar banco de dados vazio." + +#: scripts/repo-add.sh.in:729 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Comando especificado '%s' inválido." -#: scripts/repo-add.sh.in:606 +#: scripts/repo-add.sh.in:734 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "" "Não foi possível criar diretório temporário para criação da base de dados." -#: scripts/repo-add.sh.in:686 +#: scripts/repo-add.sh.in:812 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "A criar ficheiro actualizado da base de dados '%s'" -#: scripts/repo-add.sh.in:700 -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Nenhum pacote resta, a criar banco de dados vazio." - -#: scripts/repo-add.sh.in:737 +#: scripts/repo-add.sh.in:816 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer." +#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid "Checking for packaging issue..." +msgstr "A pesquisar pelo pacote '%s'..." + +#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33 +#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36 +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Pacote contém referência a %s" + +#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35 +msgid "%s entry file not in package : %s" +msgstr "O ficheiro mencionado %s não está no pacote : %s" + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:44 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50 +msgid "%s contains invalid characters: '%s'" +msgstr "%s contem carateres inválidos: '%s'" + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:49 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:57 +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s não está disponível para a arquitectura '%s'." + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45 +msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "As entradas %s não devem ter uma barra no início: %s" + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:34 +msgid "%s must be an integer, not %s." +msgstr "% tem de ser um inteiro, não %s." + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/optdepends.sh.in:58 +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" +msgstr "Sintaxe inválida para %s: '%s'" + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52 +msgid "%s array contains unknown option '%s'" +msgstr "A variável %s contém opção desconhecida '%s'" + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38 +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Falta a função %s em %s" + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:44 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Função %s em falta para separar o pacote '%s'" + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:36 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:42 +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s não pode iniciar com um hífen." + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:40 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:46 +msgid "%s is not allowed to start with a dot." +msgstr "não é permitido que %s comece com ponto." + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38 +msgid "Requested package %s is not provided in %s" +msgstr "O pacote pretendido %s não está disponível em %s" + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:34 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s não pode estar vazio." + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:39 +msgid "%s must be a decimal, not %s." +msgstr "%s tem de ser decimal, não %s." + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:39 +msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." +msgstr "%s não pode conter dois pontos, hífens ou espaços." + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:56 +msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "" +"A ordem providenciada por %s não pode conter os operadores de comparação (< " +"ou >)." + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "Vectores esparsos não são permitidos como código fonte" + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34 +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "o ficheiro de %s (%s) não existe ou não é um ficheiro regular." + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82 +msgid "%s should be an array" +msgstr "" + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92 +msgid "%s_%s should be an array" +msgstr "" + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100 +#, fuzzy +msgid "%s should not be an array" +msgstr "Não foi possível importar %s." + +#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40 +msgid "Retrieving sources..." +msgstr "A obter as fontes ..." + +#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:88 +msgid "Extracting sources..." +msgstr "A extrair as fontes..." + +#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47 +#, fuzzy +msgid "Branching %s..." +msgstr "A ramificar %s ..." + +#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49 +msgid "Failure while branching %s" +msgstr "Falha ao ramificar %s" + +#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54 +#, fuzzy +msgid "Pulling %s..." +msgstr "A puxar %s ..." + +#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58 +msgid "Failure while pulling %s" +msgstr "Falha ao puxar %s" + +#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57 +msgid "Unrecognized reference: %s" +msgstr "Referência desconhecida: %s" + +#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74 +#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90 +msgid "Creating working copy of %s %s repo..." +msgstr "A criar uma cópia de trabalho %s do repositório %s ..." + +#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "Falha ao atualizar a cópia em uso de %s %s repositório" + +#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:98 +msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" +msgstr "Falha ao criar uma copia de trabalho de %s do repositório %s" + +#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36 +#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36 +msgid "Found %s" +msgstr "Encontrado %s" + +#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55 +msgid "Downloading %s..." +msgstr "A realizar a descarga de %s..." + +#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74 +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Falhou ao efectuar a descarga de %s" + +#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130 +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "A extrair %s com %s" + +#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138 +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Falhou ao extrair %s" + +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44 +#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64 +msgid "Cloning %s %s repo..." +msgstr "A clonar %s do repositório %s ..." + +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46 +#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67 +msgid "Failure while downloading %s %s repo" +msgstr "Falha ao clonar %s do repositório %s" + +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:54 +msgid "%s is not a clone of %s" +msgstr "%s não é um clone de %s" + +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51 +#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72 +msgid "Updating %s %s repo..." +msgstr "A actualizar %s do repositório %s ..." + +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55 +#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76 +msgid "Failure while updating %s %s repo" +msgstr "Falha ao actualizar %s do repositório %s" + +#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39 +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s não foi encontrado no diretório de compilação e não é uma URL." + +#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41 +msgid "Tidying install..." +msgstr "A organizar a instalação..." + +#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34 +msgid "Removing doc files..." +msgstr "A remover os ficheiros doc..." + +#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35 +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "A remover diretórios vazios..." + +#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35 +msgid "Removing %s files..." +msgstr "A remover %s ficheiros..." + +#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35 +msgid "Optimizing PNG images..." +msgstr "" + +#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40 +#, fuzzy +msgid "Could not optimize PNG image : %s" +msgstr "Não foi possível comprimir binário:%s" + +#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35 +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "A remover ficheiros indesejados ..." + +#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35 +msgid "Removing static library files..." +msgstr "A remover ficheiros de bibliotecas estáticas..." + +#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:85 +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "" +"A remover símbolos de debug desnecessários de binários e bibliotecas..." + +#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:35 +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "A comprimir binários com %s..." + +#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:41 +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "Não foi possível comprimir binário:%s" + +#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35 +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "A comprimir páginas man e infos..." + +#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:68 scripts/library/output_format.sh:31 +msgid "ERROR:" +msgstr "ERRO:" + +#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:138 +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "O programa de descargas %s não está instalado." + #: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "opção '%s' é ambígua; possibilidades:" @@ -1922,3 +1987,25 @@ msgstr "opção '%s' não permite argumentos" #: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "opção '%s' requer um argumento" + +#~ msgid "Failed to change to directory %s" +#~ msgstr "Falha ao mudar para o diretório %s" + +#~ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +#~ msgstr "" +#~ "Entenda que vários pacotes podem precisar de uma linha adicional ao seu %s" + +#~ msgid "such as %s." +#~ msgstr "assim como %s." + +#~ msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +#~ msgstr "" +#~ " --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir " +#~ "de um pacote dividido" + +#~ msgid " -f, --files update database's file list\\n" +#~ msgstr "" +#~ " -f, --files atualizar a lista de ficheiros da base de dados\\n" + +#~ msgid "Removing existing package '%s'" +#~ msgstr "A remover o pacote existente '%s'" |