index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2011-08-09 15:50:58 -0500 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2011-08-09 16:00:48 -0500 |
commit | 76dfea6e83616f094b4d516e5139c2ffa2eaabff (patch) | |
tree | e0004f3f61e9d55c49248e60d29ab4ab7ed3b323 /scripts/po/pt.po | |
parent | 5a6ebec7b27e0ec15c2fe79b394f9f65aecc33cd (diff) |
-rw-r--r-- | scripts/po/pt.po | 383 |
diff --git a/scripts/po/pt.po b/scripts/po/pt.po index d52b7f6a..36224ded 100644 --- a/scripts/po/pt.po +++ b/scripts/po/pt.po @@ -1,16 +1,16 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-16 12:23+0000\n" -"Last-Translator: ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese <>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:38+0000\n" +"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-" +"pacman/team/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,9 +26,8 @@ msgstr "ERRO:" msgid "Cleaning up..." msgstr "A finalizar..." -#, fuzzy msgid "Entering %s environment..." -msgstr "A aceder ao ambiente fakeroot..." +msgstr "" msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Incapaz de encontrar a fonte do ficheiro %s." @@ -102,19 +101,16 @@ msgstr "Testes de integridade (%s) diferem no tamanho da ordem das fontes." msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Testes de integridade em falta." -#, fuzzy msgid "Verifying source file signatures with %s..." -msgstr "A validar ficheiros fonte com %s..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "SIGNATURE NOT FOUND" -msgstr "EM FALTA" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" -msgstr "EM FALTA" +msgstr "" -msgid "Warning: Unknown public key" +msgid "Unknown public key" msgstr "" msgid "Warning: the key has been revoked." @@ -135,9 +131,8 @@ msgstr "" msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Skipping all source file integrity checks." -msgstr "A ignorar a verificação de integridade." +msgstr "" msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "" @@ -166,9 +161,8 @@ msgstr "A organizar a instalação..." msgid "Removing doc files..." msgstr "A remover os ficheiros doc..." -#, fuzzy msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "A limpar outros ficheiros..." +msgstr "" msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "A comprimir páginas man e infos..." @@ -177,24 +171,20 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "" "A remover símbolos de debug desnecessários de binários e bibliotecas..." -#, fuzzy msgid "Removing %s files..." -msgstr "A remover os ficheiros doc..." +msgstr "" msgid "Removing empty directories..." msgstr "A remover diretórios vazios..." -#, fuzzy msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "A comprimir páginas man e infos..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "sem acesso ao diretório de cache %s\n" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Generating %s file..." -msgstr "A gerar ficheiro .PKGINFO..." +msgstr "" msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "" @@ -202,20 +192,17 @@ msgstr "" msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença a %s!" -#, fuzzy msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Exemplo para software sob a GPL: license=('GPL')." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "%s entry file not in package : %s" -msgstr "Não se encontra no pacote o ficheiro de cópia de segurança: %s" +msgstr "" msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Pacote contém referência a %s" -#, fuzzy msgid "Missing %s directory." -msgstr "Diretório pkg/ em falta." +msgstr "" msgid "Creating package..." msgstr "A criar pacote..." @@ -235,17 +222,14 @@ msgstr "Falhou ao criar o pacote." msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Falhou ao criar link simbólico para o ficheiro do pacote." -#, fuzzy msgid "Signing package..." -msgstr "A criar pacote..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Created signature file %s." -msgstr "A criar ficheiro actualizado da base de dados '%s'" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Falhou ao criar o pacote." +msgstr "" msgid "Creating source package..." msgstr "A criar pacote fontes..." @@ -265,13 +249,11 @@ msgstr "Falhou ao criar o ficheiro do pacote fonte." msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Falha ao criar o link simbólico para do pacote fonte." -#, fuzzy msgid "Installing package %s with %s..." -msgstr "A instalar pacote %s com %s -U..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Installing %s package group with %s..." -msgstr "A instalar %s grupo do pacote com %s -U..." +msgstr "" msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Falhou ao instalar pacote(s) compilado(s)." @@ -282,13 +264,11 @@ msgstr "%s não pode estar vazio." msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s não pode iniciar com um hífen." -#, fuzzy msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." -msgstr "%s não pode conter dois pontos ou hífens." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." -msgstr "%s não pode conter hifens." +msgstr "" msgid "%s must be an integer." msgstr "%s tem que ser um inteiro." @@ -300,37 +280,29 @@ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "" "Entenda que vários pacotes podem precisar de uma linha adicional ao seu %s" -#, fuzzy msgid "such as %s." -msgstr "como arch=('%s')." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "" -"A ordem providenciada não pode conter operadores de comparação (< or >)" -#, fuzzy msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "O registo de backup não deve ter uma barra no início: %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" -msgstr "Sintaxe inválida para optdepend : '%s'" +msgstr "" msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "%s ficheiro (%s) não existe." -#, fuzzy msgid "%s array contains unknown option '%s'" -msgstr "a ordem de opções possui uma desconhecida '%s'" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "em falta a função do pacote para dividir o pacote '%s'" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Requested package %s is not provided in %s" -msgstr "%s o pacote requisitado não está disponível em %s" +msgstr "" msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "" @@ -361,9 +333,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "A comprimir páginas man e infos..." +msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." msgstr "" @@ -380,9 +351,8 @@ msgstr "Uso: %s [opções]" msgid "Options:" msgstr "Opções:" -#, fuzzy msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignorar o campo arch incompleto em %s" +msgstr "" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr "" @@ -392,11 +362,8 @@ msgstr "" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências" -#, fuzzy msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" -" -e, --noextract Não extrair ficheiros fonte (usar o diretório src/ " -"existente)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente" @@ -405,9 +372,8 @@ msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" " -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte" -#, fuzzy msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Esta ajuda" +msgstr "" msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr "" @@ -438,10 +404,8 @@ msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr "" " -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar" -#, fuzzy msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr "" -" -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com o pacman" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " @@ -450,15 +414,11 @@ msgstr "" " --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, " "incluindo os que foram descarregados" -#, fuzzy msgid " --asroot Allow %s to run as root user" msgstr "" -" --asroot Permitir executar o makepkg como utilizador " -"root" -#, fuzzy msgid " --check Run the %s function in the %s" -msgstr " --check Executar a função check() em %s" +msgstr "" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" @@ -471,43 +431,32 @@ msgstr "" " --holdver Evitar actualização automática da versão para " "desenvolvimento %ss" -#, fuzzy msgid "" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" -" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base " -"de dados\n" -#, fuzzy msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" -msgstr " --nocheck Não executar a função check() em %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n" +msgstr "" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr "" " --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de " "um pacote dividido" -#, fuzzy msgid " --sign Sign the resulting package with %s" -msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n" +msgstr "" -#, fuzzy msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "" -" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte" -#, fuzzy msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "" -" --skipinteg Não falhar quando os testes de integridade " -"estão em falta" -msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures" +msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr "" msgid "" @@ -516,9 +465,8 @@ msgstr "" " --source Gerar um tarball somente com os fontes que não " "foram descarregadas" -#, fuzzy msgid "These options can be passed to %s:" -msgstr "Estas opções podem ser comunicadas ao pacman:" +msgstr "" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" @@ -530,9 +478,8 @@ msgstr "" " --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto " "descarrega os ficheiros" -#, fuzzy msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" -msgstr "Se -p não estiver especificado, o makepkg irá procurar por '%s'" +msgstr "" msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." @@ -548,9 +495,8 @@ msgstr "" msgid "%s not found." msgstr "%s em falta." -#, fuzzy msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." +msgstr "" msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." @@ -558,59 +504,37 @@ msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar as descargas em %s." -#, fuzzy msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" msgstr "" -"\\0--holdver e --forcever não podem ser especificados simultaneamente.\"" - -#, fuzzy -msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Executar o makepkg como root é uma PÉSSIMA ideia e pode causar" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "danos permanentes e catastróficos ao sistema. Se " - -#, fuzzy -msgid "wish to run as root, please use the %s option." -msgstr "deseja executar como root, por favor use a opção --asroot." - -#, fuzzy -msgid "The %s option is meant for the root user only." -msgstr "A opção --asroot é exclusiva para o utilizador root." -#, fuzzy -msgid "Please rerun %s without the %s flag." -msgstr "Por favor execute novamente o makepkg sem a opção --asroot." - -#, fuzzy -msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Executar o makepkg como um utilizador não-privilegiado irá resultar em" +msgid "" +"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " +"option." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by" +msgid "" +"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the " +"%s flag." msgstr "" -"propriedade não-root dos ficheiros empacotados. Tente usar o ambiente " -"fakeroot" -#, fuzzy -msgid "placing %s in the %s array in %s." -msgstr "a adicionar 'fakeroot' à ordem BUILDENV no %s." +msgid "" +"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " +"array in %s." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "" -"Não use a opção '-F'. Esta opção é para ser usada somente pelo makepkg." msgid "%s does not exist." msgstr "%s não existe." -#, fuzzy msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." -msgstr "%s contém carácteres CRLF e não se pode encontrar a fonte" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The key %s does not exist in your keyring." -msgstr "%s não existe ou não é um diretório." +msgstr "" msgid "There is no key in your keyring." msgstr "" @@ -618,31 +542,25 @@ msgstr "" msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Um pacote já foi empacotado, a instalar pacote existente..." -#, fuzzy msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Um pacote já foi empacotado. (use -f para sobrescrevê-lo)" +msgstr "" msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "" "Um grupo de pacotes já foi empacotado, a instalar pacotes existentes..." -#, fuzzy msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Um grupo de pacotes já foi empacotado. (use -f para sobrescrevê-lo)" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" -"Parte do grupo de pacotes já foi empacutado. (use -f para sobrescrevê-lo)" -#, fuzzy msgid "Leaving %s environment." -msgstr "A sair do ambiente fakeroot." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Reempacotando sem o uso da função package(), a função está obsoleta." +msgstr "" msgid "File permissions may not be preserved." msgstr "As permissões do ficheiro não podem ser preservadas." @@ -650,9 +568,8 @@ msgstr "As permissões do ficheiro não podem ser preservadas." msgid "Making package: %s" msgstr "A criar o pacote: %s" -#, fuzzy msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Um pacote fonte já foi empacotado. (use -f para sobrescrevê-lo)" +msgstr "" msgid "Source package created: %s" msgstr "Pacote fonte criado: %s" @@ -669,22 +586,17 @@ msgstr "A verificar as dependências para construir a aplicação..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências." -#, fuzzy msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." -msgstr "%s não foi encontrado no PATH; a ignorar testes de dependência." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" -msgstr "A ignorar a obtenção dos fontes -- a usar árvore src/ existente" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" msgstr "" -"A ignorar testes de integridade das fontes -- a usar árvore src/ existente" -#, fuzzy msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" -msgstr "A ignorar extração dos fontes -- a usar árvore src/ existente" +msgstr "" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgstr "O diretório de fontes está vazio, não há nada para compilar!" @@ -695,9 +607,8 @@ msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!" msgid "Sources are ready." msgstr "As fontes estão prontos." -#, fuzzy msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "A remover diretório pkg/ existente..." +msgstr "" msgid "Finished making: %s" msgstr "Compilação concluída: %s" @@ -738,74 +649,53 @@ msgstr "Feito." msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "" -#, fuzzy msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" -" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base " -"de dados\n" -#, fuzzy msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids" msgstr "" -" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base " -"de dados\n" -#, fuzzy msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids" msgstr "" -" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base " -"de dados\n" msgid "" " -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" -#, fuzzy msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Esta ajuda" +msgstr "" -#, fuzzy msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys" msgstr "" -" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base " -"de dados\n" -#, fuzzy msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" msgstr "" -" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base " -"de dados\n" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" -#, fuzzy msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature" msgstr "" -" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base " -"de dados\n" msgid " -V, --version Show program version" msgstr "" #, fuzzy -msgid " --config <file> Use an alternate config file" +msgid "" +" --config <file> Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" msgstr "" " --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao " "invés de \"%s\")" -msgid " (instead of '%s')" -msgstr "" - msgid "" " --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" -#, fuzzy -msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg" +msgid "" +" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" msgstr "" -" -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés " -"de '%s')" msgid "" " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)" @@ -825,54 +715,44 @@ msgstr "" msgid " --reload Reload the default keys" msgstr "" -#, fuzzy msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..." -msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." +msgstr "" msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "" -#, fuzzy msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..." -msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Verifying official keys file signature..." -msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The signature of file %s is not valid." -msgstr "A criar ficheiro actualizado da base de dados '%s'" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Verifying deprecated keys file signature..." -msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Verifying deleted keys file signature..." -msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Appending official keys..." -msgstr "A adicionar %s ficheiros..." +msgstr "" msgid "Appending deprecated keys..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Removing deleted keys from keyring..." -msgstr "A remover diretórios vazios..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Updating trust database..." -msgstr "A sincronizar a base de dados com o disco..." +msgstr "" msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The key identified by %s does not exist" -msgstr "%s ficheiro (%s) não existe." +msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" @@ -881,7 +761,7 @@ msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "" #, fuzzy -msgid "%s configuation file '%s' not found." +msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "Ficheiro de repositório \"%s\" em falta." msgid "no operation specified (use -h for help)" @@ -922,10 +802,8 @@ msgstr "ferramenta diff em falta, por favor instale diffutils." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Deve ter as permissões correctas para optimizar a base de dados." -#, fuzzy msgid "Can not create temp directory for database building." msgstr "" -"Não foi possível criar diretório temporário para criação da base de dados." msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "A criar md5sum da base de dados antiga..." @@ -1007,9 +885,8 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "" "Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" -#, fuzzy msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" -msgstr "Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] <caminho-para-a-bd> <pacote|delta> ...\\n" +msgstr "" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." @@ -1019,23 +896,17 @@ msgstr "" "pacote.\\nPacotes múltiplos a adicionar podem ser especificados na linha de " "comando\\n\\n" -#, fuzzy msgid "Options:\\n" -msgstr "Opções:" +msgstr "" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" -#, fuzzy msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr "" -"Use a flag -f/--files para actualizar uma base de dados incluindo os " -"registos de ficheiros.\\n\\n" -#, fuzzy msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" msgstr "" -"Uso: repo-remove [-q] <localização-para-bd> <nomedopacote|delta> ...\\n\\n" msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" @@ -1053,11 +924,8 @@ msgstr "" msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" -#, fuzzy msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" -" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base " -"de dados\n" msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" @@ -1067,24 +935,18 @@ msgid "" "\\n" msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" msgstr "" -"Exemplo: repo-add /localização/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "Exemplo: repo-remove /localização/para/repo.db.tar.gz kernel26" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia." -"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Nenhum registo de base de dados para o pacote '%s'." @@ -1096,21 +958,18 @@ msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "A remover entrada existente '%s'..." #, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "" "Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" -#, fuzzy msgid "Signing database..." -msgstr "A sincronizar a base de dados com o disco..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Falhou ao criar o pacote." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Verifying database signature..." -msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..." +msgstr "" msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "" @@ -1124,9 +983,8 @@ msgstr "" msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo válida." -#, fuzzy msgid "Computing checksums..." -msgstr "A informatizar md5sums..." +msgstr "" msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Uma entrada para '%s' já existe" @@ -1201,58 +1059,5 @@ msgstr "" msgid "unrecognized option" msgstr "" -#~ msgid "Cannot find openssl." -#~ msgstr "Não foi possível encontrar o openssl." - -#~ msgid "Removing libtool .la files..." -#~ msgstr "A remover ficheiros .la de libtool..." - -#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -#~ msgstr " -C, --cleancache Limpar ficheiros fonte da cache" - -#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s." -#~ msgstr "A apagar TODOS os ficheiros de %s." - -#~ msgid " Are you sure you wish to do this? " -#~ msgstr " Tem certeza que deseja fazer isto? " - -#~ msgid "[y/N]" -#~ msgstr "[s/N]" - -#~ msgid "YES" -#~ msgstr "SIM" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -#~ msgstr "" -#~ "Problema ao remover os ficheiros; pode não ter as permissões correctas em " -#~ "%s" - -#~ msgid "Source cache cleaned." -#~ msgstr "Cache de fontes limpa." - -#~ msgid "No files have been removed." -#~ msgstr "Nenhum ficheiro removido." - -#~ msgid "Source destination must be defined in %s." -#~ msgstr "O destino do código fonte deve estar definido em %s." - -#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -#~ msgstr "" -#~ "Adicionalmente, por favor execute makepkg -C fora do seu diretório de " -#~ "cache." - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" -#~ msgstr "Uso: %s [opções]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Executing: %s " -#~ msgstr "A extrair %s com %s" - -#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -#~ msgstr "" -#~ "ERRO: Não foi possível criar diretório temporário para construção da base " -#~ "de dados." +#~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +#~ msgstr "danos permanentes e catastróficos ao sistema. Se " |