index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2013-03-10 12:52:36 +1000 |
---|---|---|
committer | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2013-03-10 13:32:10 +1000 |
commit | 1366da57fa0257350fca58e3735e4ae558f3057f (patch) | |
tree | 823add8af2017a64166065a692f3b334c5d67dd9 /lib/libalpm/po/gl.po | |
parent | 6a85e4a9ca5ac1c28259dfc01404199d592ad74b (diff) |
-rw-r--r-- | lib/libalpm/po/gl.po | 578 |
diff --git a/lib/libalpm/po/gl.po b/lib/libalpm/po/gl.po new file mode 100644 index 00000000..df85e683 --- /dev/null +++ b/lib/libalpm/po/gl.po @@ -0,0 +1,578 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Alexandre Filgueira <alexfilgueira@cinnarch.com>, 2013. +# <alexfilgueira@cinnarch.com>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-18 08:08+0000\n" +"Last-Translator: faidoc <alexfilgueira@cinnarch.com>\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, c-format +msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n" +msgstr "%s-%s está actualizado -- omitindo\n" + +#, c-format +msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n" +msgstr "%s-%s está actualizado --re-instalando\n" + +#, c-format +msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n" +msgstr "desactualizando a versión do paquete %s (%s => %s)\n" + +#, c-format +msgid "warning given when extracting %s (%s)\n" +msgstr "alerta producida mentres se extraía %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not extract %s (%s)\n" +msgstr "non se puido extraer %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"directory permissions differ on %s\n" +"filesystem: %o package: %o\n" +msgstr "os permisos de directorio difieren en %s\nsistema de arquivos: %o paquete: %o\n\n" + +#, c-format +msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" +msgstr "extract: non se pode sobreescribir o directorio co arquivo %s\n" + +#, c-format +msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n" +msgstr "extract: o ligazón simbólico %s non apunta ao directorio\n" + +#, c-format +msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" +msgstr "non se puido renombrar %s a %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s saved as %s\n" +msgstr "%s gardado coma %s\n" + +#, c-format +msgid "could not install %s as %s (%s)\n" +msgstr "non se puido instalar %s coma %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s installed as %s\n" +msgstr "%s instalado coma %s\n" + +#, c-format +msgid "extracting %s as %s.pacnew\n" +msgstr "extraíndo %s coma %s.pacnew\n" + +#, c-format +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "non se puido obter o directorio de traballo actual\n" + +#, c-format +msgid "could not change directory to %s (%s)\n" +msgstr "non se puido cambiar o directorio a %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not restore working directory (%s)\n" +msgstr "non se puido restaurar o directorio de traballo (%s)\n" + +#, c-format +msgid "problem occurred while upgrading %s\n" +msgstr "aconteceu un erro durante a actualización de %s\n" + +#, c-format +msgid "problem occurred while installing %s\n" +msgstr "aconteceu un erro durante a instalación de %s\n" + +#, c-format +msgid "could not update database entry %s-%s\n" +msgstr "non se puido actualizar a entrada %s-%s na base de datos\n" + +#, c-format +msgid "could not add entry '%s' in cache\n" +msgstr "non se puido agregar a entrada '%s' á caché\n" + +#, c-format +msgid "removing invalid database: %s\n" +msgstr "quitando a base de datos non válida: %s\n" + +#, c-format +msgid "invalid name for database entry '%s'\n" +msgstr "nome non válido para a entrada '%s' da base de datos\n" + +#, c-format +msgid "duplicated database entry '%s'\n" +msgstr "entrada '%s' duplicada na base de datos\n" + +#, c-format +msgid "corrupted database entry '%s'\n" +msgstr "entrada dañada na base de datos '%s'\n" + +#, c-format +msgid "could not open file %s: %s\n" +msgstr "non se puido abrir o arquivo %s: %s\n\n" + +#, c-format +msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n" +msgstr "a base de datos %s é inconsistente: nome mal emparexado no paquete %s\n" + +#, c-format +msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n" +msgstr "a base de datos %s é inconsistente: versión mal emparexada no paquete %s\n" + +#, c-format +msgid "could not create directory %s: %s\n" +msgstr "non se puido crear o directorio %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "could not parse package description file in %s\n" +msgstr "non se puido ler o arquivo de descripción en %s\n" + +#, c-format +msgid "missing package name in %s\n" +msgstr "falta o nome do paquete en %s\n" + +#, c-format +msgid "missing package version in %s\n" +msgstr "falta a versión do paquete en %s\n" + +#, c-format +msgid "error while reading package %s: %s\n" +msgstr "error ao ler o paquete %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "missing package metadata in %s\n" +msgstr "faltan os metadatos do paquete en %s\n" + +#, c-format +msgid "removing invalid file: %s\n" +msgstr "eliminando arquivo inválido: %s\n" + +#, c-format +msgid "could not remove lock file %s\n" +msgstr "non se puido eliminar o arquivo de bloqueo %s\n" + +#, c-format +msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n" +msgstr "error ao ler o arquivo de descripción '%s' do paquete da base de datos '%s'\n" + +#, c-format +msgid "database path is undefined\n" +msgstr "a ruta da base de datos non está definida\n" + +#, c-format +msgid "dependency cycle detected:\n" +msgstr "bucle de dependencias detectado:\n" + +#, c-format +msgid "%s will be removed after its %s dependency\n" +msgstr "%s eliminarase tras a súa dependencia %s\n" + +#, c-format +msgid "%s will be installed before its %s dependency\n" +msgstr "%s instalarase antes ca súa dependencia %s\n" + +#, c-format +msgid "ignoring package %s-%s\n" +msgstr "ignorando o paquete %s-%s\n" + +#, c-format +msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" +msgstr "non se puido resolver \"%s\", unha dependencia de \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "could not get filesystem information\n" +msgstr "non se puido obter información do sistema de arquivos\n" + +#, c-format +msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n" +msgstr "non se puido obter información do sistema de arquivos para %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "could not determine mount point for file %s\n" +msgstr "non se puido determinar o punto de montaxe para o arquivo %s\n" + +#, c-format +msgid "could not determine filesystem mount points\n" +msgstr "non se pode determinar o punto de montaxe do sistema de arquivos\n" + +#, c-format +msgid "could not determine root mount point %s\n" +msgstr "non se puido determinar o punto de montaxe da raiz %s\n" + +#, c-format +msgid "Partition %s is mounted read only\n" +msgstr "A partición %s está montada como só lectura\n" + +#, c-format +msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n" +msgstr "Partición %s demasiado llena: %jd bloques son necesarios, %jd bloques libres\n" + +#, c-format +msgid "disk" +msgstr "disco" + +#, c-format +msgid "failed to create temporary file for download\n" +msgstr "error ao crear un arquivo temporal para a descarga\n" + +#, c-format +msgid "url '%s' is invalid\n" +msgstr "a dirección %s non é válida\n" + +#, c-format +msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" +msgstr "error ao obter o arquivo '%s' dende %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" +msgstr "%s parece estar truncado: %jd/%jd bytes\n" + +#, c-format +msgid "failed to download %s\n" +msgstr "non se puido descargar %s\n" + +#, c-format +msgid "out of memory!" +msgstr "memoria insuficiente!" + +#, c-format +msgid "unexpected system error" +msgstr "error inesperado do sistema" + +#, c-format +msgid "insufficient privileges" +msgstr "privilexios insuficientes" + +#, c-format +msgid "could not find or read file" +msgstr "non se puido atopar ou ler o arquivo" + +#, c-format +msgid "could not find or read directory" +msgstr "non se puido atopar ou ler o directorio" + +#, c-format +msgid "wrong or NULL argument passed" +msgstr "pasouse un argumento erróneo ou nulo" + +#, c-format +msgid "not enough free disk space" +msgstr "non hai suficiente espazo no disco" + +#, c-format +msgid "library not initialized" +msgstr "biblioteca non inicializada" + +#, c-format +msgid "library already initialized" +msgstr "a biblioteca xa se inicializou" + +#, c-format +msgid "unable to lock database" +msgstr "non se puido bloquear a base de datos" + +#, c-format +msgid "could not open database" +msgstr "non se puido abrir a base de datos" + +#, c-format +msgid "could not create database" +msgstr "non se puido crear a base de datos" + +#, c-format +msgid "database not initialized" +msgstr "base de datos non inicializada" + +#, c-format +msgid "database already registered" +msgstr "base de datos xa rexistrada" + +#, c-format +msgid "could not find database" +msgstr "non se puido atopar a base de datos" + +#, c-format +msgid "invalid or corrupted database" +msgstr "base de datos non válida ou dañada" + +#, c-format +msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)" +msgstr "base de datos non válida ou dañada (firma PGP)" + +#, c-format +msgid "database is incorrect version" +msgstr "a base de datos é dunha versión incorrecta" + +#, c-format +msgid "could not update database" +msgstr "non se puido actualizar a base de datos" + +#, c-format +msgid "could not remove database entry" +msgstr "non se puido quitar a entrada da base de datos" + +#, c-format +msgid "invalid url for server" +msgstr "dirección inválida para o servidor" + +#, c-format +msgid "no servers configured for repository" +msgstr "non hai servidores configurados para o repositorio" + +#, c-format +msgid "transaction already initialized" +msgstr "a operación xa se inicializou" + +#, c-format +msgid "transaction not initialized" +msgstr "a operación non está inicializada" + +#, c-format +msgid "duplicate target" +msgstr "obxetivo duplicado" + +#, c-format +msgid "transaction not prepared" +msgstr "a operación non está lista" + +#, c-format +msgid "transaction aborted" +msgstr "operación abortada" + +#, c-format +msgid "operation not compatible with the transaction type" +msgstr "a operación non é compatible co tipo de transacción" + +#, c-format +msgid "transaction commit attempt when database is not locked" +msgstr "intento de envío da transacción canda a base de datos non está bloqueada" + +#, c-format +msgid "could not find or read package" +msgstr "non se puido atopar ou ler o paquete" + +#, c-format +msgid "operation cancelled due to ignorepkg" +msgstr "operación cancelada debido a ignorepkg" + +#, c-format +msgid "invalid or corrupted package" +msgstr "paquete non válido ou dañado" + +#, c-format +msgid "invalid or corrupted package (checksum)" +msgstr "paquete non válido ou dañado (suma de verificación)" + +#, c-format +msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)" +msgstr "paquete non válido ou dañado (firma PGP)" + +#, c-format +msgid "cannot open package file" +msgstr "non se puido abrir o arquivo de paquetes" + +#, c-format +msgid "cannot remove all files for package" +msgstr "non se puido quitar todolos arquivos do paquete" + +#, c-format +msgid "package filename is not valid" +msgstr "o nome de arquivo do paquete non é válido" + +#, c-format +msgid "package architecture is not valid" +msgstr "a arquitectura do paquete non é válida" + +#, c-format +msgid "could not find repository for target" +msgstr "non se puido atopar un repositorio para o obxetivo" + +#, c-format +msgid "missing PGP signature" +msgstr "falta a firma PGP" + +#, c-format +msgid "invalid PGP signature" +msgstr "firma PGP non válida" + +#, c-format +msgid "invalid or corrupted delta" +msgstr "non válido ou diferencial dañado" + +#, c-format +msgid "delta patch failed" +msgstr "parche diferencial fallou" + +#, c-format +msgid "could not satisfy dependencies" +msgstr "non se puideron satisfacer as dependencias" + +#, c-format +msgid "conflicting dependencies" +msgstr "dependencias en conflicto" + +#, c-format +msgid "conflicting files" +msgstr "arquivos en conflicto" + +#, c-format +msgid "failed to retrieve some files" +msgstr "error ao descargar algúns arquivos" + +#, c-format +msgid "invalid regular expression" +msgstr "expresión regular non válida" + +#, c-format +msgid "libarchive error" +msgstr "error de libarchive" + +#, c-format +msgid "download library error" +msgstr "error de descarga de biblioteca" + +#, c-format +msgid "gpgme error" +msgstr "error de gpgme" + +#, c-format +msgid "error invoking external downloader" +msgstr "error invocando o descargador externo" + +#, c-format +msgid "unexpected error" +msgstr "error inesperado" + +#, c-format +msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n" +msgstr "non se puido cargar completamente os metadatos para o paquete %s-%s\n" + +#, c-format +msgid "could not find %s in database -- skipping\n" +msgstr "non se puido atopar %s na base de datos --saltando\n" + +#, c-format +msgid "removing %s from target list\n" +msgstr "quitando %s da lista de obxetivos\n" + +#, c-format +msgid "cannot remove file '%s': %s\n" +msgstr "non se puido quitar o arquivo '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "cannot remove %s (%s)\n" +msgstr "error ao eliminar %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not remove database entry %s-%s\n" +msgstr "non se puido quitar a entrada %s-%s da base de datos\n" + +#, c-format +msgid "could not remove entry '%s' from cache\n" +msgstr "non se puido quitar a entrada '%s' do caché\n" + +#, c-format +msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n" +msgstr "%s: ignorando a actualización do paquete (%s => %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n" +msgstr "%s: ignorando a desactualización do paquete (%s => %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n" +msgstr "%s: desactualizando da versión %s á versión %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" +msgstr "%s: local (%s) é máis novo que %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n" +msgstr "ignorando o reemplazo do paquete (%s-%s => %s-%s)\n" + +#, c-format +msgid "cannot replace %s by %s\n" +msgstr "non se puido reemplazar o arquivo %s por %s\n" + +#, c-format +msgid "unresolvable package conflicts detected\n" +msgstr "detectáronse paquetes con conflictos non resolvibles\n" + +#, c-format +msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" +msgstr "quitando '%s' da lista de obxetivos debido a que ten conflictos con '%s'\n" + +#, c-format +msgid "failed to retrieve some files from %s\n" +msgstr "error ao descargar algúns arquivos dende %s\n" + +#, c-format +msgid "could not commit removal transaction\n" +msgstr "non se puido enviar a operación de eliminación\n" + +#, c-format +msgid "could not commit transaction\n" +msgstr "non se puido asignar a transacción\n" + +#, c-format +msgid "could not create temp directory\n" +msgstr "non se pode crear o directorio temporal\n" + +#, c-format +msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" +msgstr "non se puido copiar o arquivo temporal a %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not remove %s\n" +msgstr "non se puido eliminar %s\n" + +#, c-format +msgid "could not remove tmpdir %s\n" +msgstr "non se puido eliminar o directorio temporal %s\n" + +#, c-format +msgid "could not create pipe (%s)\n" +msgstr "non se puido crear tubería (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not fork a new process (%s)\n" +msgstr "non se puido crear un novo proceso (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not change the root directory (%s)\n" +msgstr "non se puido cambiar o directorio raíz (%s)\n" + +#, c-format +msgid "call to execv failed (%s)\n" +msgstr "chamada a execv fallida (%s)\n" + +#, c-format +msgid "call to waitpid failed (%s)\n" +msgstr "chamada a waitpid fallida (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not open pipe (%s)\n" +msgstr "non se puido abrir a tubería (%s)\n" + +#, c-format +msgid "command failed to execute correctly\n" +msgstr "o comando fallou ao executarse\n" + +#, c-format +msgid "no %s cache exists, creating...\n" +msgstr "non existe o caché %s, creando...\n" + +#, c-format +msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" +msgstr "non se puido atopar ou crear a caché do paquete, en lugar utilizarase %s\n" |