index : archinstall32 | |
Archlinux32 installer | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | archinstall/locales/cs/LC_MESSAGES/base.mo | bin | 0 -> 23934 bytes | |||
-rw-r--r-- | archinstall/locales/cs/LC_MESSAGES/base.po | 745 |
diff --git a/archinstall/locales/cs/LC_MESSAGES/base.mo b/archinstall/locales/cs/LC_MESSAGES/base.mo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f9aa3407 --- /dev/null +++ b/archinstall/locales/cs/LC_MESSAGES/base.mo diff --git a/archinstall/locales/cs/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/cs/LC_MESSAGES/base.po new file mode 100644 index 00000000..935f9ba2 --- /dev/null +++ b/archinstall/locales/cs/LC_MESSAGES/base.po @@ -0,0 +1,745 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: tajnymag\n" +"Language-Team: \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" +msgstr "[!] Soubor protokolu byl vytvořen zde: {} {}" + +msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgstr " Prosím, informujte nás o této chybě (spolu se souborem) na https://github.com/archlinux/archinstall/issues" + +msgid "Do you really want to abort?" +msgstr "Skutečně chcete proces přerušit?" + +msgid "And one more time for verification: " +msgstr "Ještě jednou pro ověření: " + +msgid "Would you like to use swap on zram?" +msgstr "Přejete si použít swap na zram?" + +msgid "Desired hostname for the installation: " +msgstr "Název počítače k instalaci: " + +msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " +msgstr "Uživatelské jméno pro superuživatele s oprávněními sudo: " + +msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " +msgstr "Další uživatelé, kteří mají být nainstalováni (ponechte prázdné pro žádné uživatele): " + +msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" +msgstr "Má být tento uživatel superuživatelem (sudoer)?" + +msgid "Select a timezone" +msgstr "Zvolte časovou zónu" + +msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" +msgstr "Přejete si použít GRUB jako hlavní zavaděč namísto systemd-boot?" + +msgid "Choose a bootloader" +msgstr "Zvolte zavaděč" + +msgid "Choose an audio server" +msgstr "Zvolte audio server" + +msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." +msgstr "Bude nainstalovány pouze balíčky jako base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr a volitelné balíčky profilu." + +msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." +msgstr "Pokud si přejete nainstalovat webový prohlížeč, jako je například firefox nebo chromium, můžete jej zadat do následujícího pole." + +msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "Zadejte další balíčky k instalaci (odělené mezerou, ponechte prázdné k přeskočení): " + +msgid "Copy ISO network configuration to installation" +msgstr "Zkopírovat do instalace konfiguraci sítě z ISO" + +msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" +msgstr "Použít NetworkManager (potřebné pro grafickou konfiguraci v GNOME a KDE)" + +msgid "Select one network interface to configure" +msgstr "Zvolte zařízení, které konfigurovat" + +msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" +msgstr "Zvolte který režim má být nastaven pro \"{}\" nebo přeskočte pro použití výchozího režimu \"{}\"" + +msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " +msgstr "Zadejte IP a podsíť pro {} (např. 192.168.0.5/24) " + +msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " +msgstr "Zadejte IP vaší brány (routeru) nebo ponechte prázdné pro žádnou: " + +msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " +msgstr "Zadejte vaše DNS servery (oddělené mezerou, ponechte prázdné pro žádné): " + +msgid "Select which filesystem your main partition should use" +msgstr "Zvolte souborový systém, který se má použít pro váš hlavní oddíl" + +msgid "Current partition layout" +msgstr "Aktuální rozdělení disku" + +msgid "" +"Select what to do with\n" +"{}" +msgstr "Zvolte co dělat s {}" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" +msgstr "Zadejte požadovaný souborový systém pro oddíl" + +msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): " +msgstr "Zadejte počáteční sektor (procenta nebo číslo bloku, výchozí: {}): " + +msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): " +msgstr "Zadejte koncový sektor oddílu (procenta nebo číslo bloku, např. {}): " + +msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "{} obsahuje oddíly ve frontě, toto je odstraní, jste si jisti?" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partitions to delete" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Vyberte podle indexu, které oddíly chcete odstranit" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partition to mount where" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Vyberte podle indexu, který oddíl se má připojit kam" + +msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." +msgstr " * Přípojné body diskových oddílů jsou relativní uvnitř instalace, například spouštěcí bod by byl /boot." + +msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " +msgstr "Zvolte kam připojit oddíl (ponechte prázdné pro odstranění přípojného bodu): " + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mask for formatting" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Zvolte oddíl, který bude označen ke zformátování" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as encrypted" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Zvolte oddíl, který bude označen jako šifrovaný" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as bootable" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Zvolte oddíl, který bude označen jako spouštěcí" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set a filesystem on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Zvolte oddíl, na kterém bude souborový systém" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " +msgstr "Zadejte požadovaný typ souborového systému pro oddíl: " + +msgid "Archinstall language" +msgstr "Jazyk pro Archinstall" + +msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" +msgstr "Vymazat všechny vybrané disky a použít chytré výchozí rozdělení oddílů" + +msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" +msgstr "Zvolte, co se má udělat s jednotlivými disky (následováno použitím oddílu)" + +msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" +msgstr "Zvolte, co si přejete udělat s vybranými blokovými zařízeními" + +msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" +msgstr "Toto je seznam před-programovaných profilů, které by mohly usnadnit instalaci věcí jako jsou desktopová prostředí" + +msgid "Select keyboard layout" +msgstr "Zvolte rozložení klávesnice" + +msgid "Select one of the regions to download packages from" +msgstr "Zvolte jeden z regionů ze kterého stahovat balíčky" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure" +msgstr "Zvolte jeden nebo více pevných disků k použití a konfiguraci" + +msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." +msgstr "Pro nejlepší kompatibilitu s vaším hardwarem AMD můžete použít buď možnost vše open-source nebo AMD / ATI." + +msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" +msgstr "Pro nejlepší kompatibilitu s vaším hardwarem Intel můžete použít buď možnost vše open-source nebo Intel.\n" + +msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" +msgstr "Pro nejlepší kompatibilitu s vaším hardwarem Nvidia můžete použít buď možnost vše open-source nebo proprietární ovladač Nvidia.\n" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Zvolte ovladač grafické karty nebo ponechte prázdné k instalaci všech open-source ovladačů" + +msgid "All open-source (default)" +msgstr "Vše open-source (výchozí)" + +msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" +msgstr "Zvolte jádra, která mají být použita, nebo ponechte prázdné pro výchozí \"{}\"" + +msgid "Choose which locale language to use" +msgstr "Zvolte jazyk lokalizace, který chcete používat" + +msgid "Choose which locale encoding to use" +msgstr "Zvolte kódování lokalizace, které chcete používat" + +msgid "Select one of the values shown below: " +msgstr "Zvolte jednu z hodnot zobrazenou níže: " + +msgid "Select one or more of the options below: " +msgstr "Zvolte jednu nebo více možností níže: " + +msgid "Adding partition...." +msgstr "Přidávání nového oddílu..." + +msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." +msgstr "Chcete-li pokračovat, musíte zvolit platný typ souborového systému. Seznam validních typů najdete například ve výstupu `man parted`." + +msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" +msgstr "Chyba: Výpis profilů z URL \"{}\" skončilo výstupem:" + +msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" +msgstr "Chyba: Nepodařilo se dekódovat výsledek \"{}\" jako JSON:" + +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Rozložení klávesnice" + +msgid "Mirror region" +msgstr "Oblast zrcadla" + +msgid "Locale language" +msgstr "Místní jazyk" + +msgid "Locale encoding" +msgstr "Kódování místního jazyka" + +msgid "Drive(s)" +msgstr "Disk(y)" + +msgid "Disk layout" +msgstr "Rozdělení disku" + +msgid "Encryption password" +msgstr "Šifrovací heslo" + +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +msgid "Bootloader" +msgstr "Zavaděč" + +msgid "Root password" +msgstr "Heslo správce (root)" + +msgid "Superuser account" +msgstr "Účet superuživatele" + +msgid "User account" +msgstr "Uživatelský úšet" + +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +msgid "Kernels" +msgstr "Jádra" + +msgid "Additional packages" +msgstr "Dodatečné balíčky" + +msgid "Network configuration" +msgstr "Konfigurace sítě" + +msgid "Automatic time sync (NTP)" +msgstr "Automatická synchronizace času (NTP)" + +msgid "Install ({} config(s) missing)" +msgstr "Instalovat ({} konfigurace chybí)" + +msgid "" +"You decided to skip harddrive selection\n" +"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n" +"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Rozhodli jste se přeskočit výběr pevného disku\n" +"a použijete jakýkoli disk, který je připojen na {} (experimentální)\n" +"VAROVÁNÍ: Archinstall nezkontroluje korektnost takové instalace\n" +"Přejete si pokračovat?" + +msgid "Re-using partition instance: {}" +msgstr "Použití existující instance oddílu: {}" + +msgid "Create a new partition" +msgstr "Vytvořit nový oddíl" + +msgid "Delete a partition" +msgstr "Smazat oddíl" + +msgid "Clear/Delete all partitions" +msgstr "Vyčistit/Smazat všechny oddíly" + +msgid "Assign mount-point for a partition" +msgstr "Přiřaďte přípojný bod k oddílu" + +msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" +msgstr "Označení/Odznačení oddílu ke zformátování (vymaže data)" + +msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" +msgstr "Označení/Odznačení oddílu jako šifrovaného" + +msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" +msgstr "Označení/Odznačení oddílu jako spouštěcího (automatické pro /boot)" + +msgid "Set desired filesystem for a partition" +msgstr "Zvolte požadovaný souborový systém pro oddíl" + +msgid "Abort" +msgstr "Přerušit" + +msgid "Hostname" +msgstr "Název počítače" + +msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" +msgstr "Nenakonfigurováno, nedostupné mimo ruční instalaci" + +msgid "Timezone" +msgstr "Časová zóna" + +msgid "Set/Modify the below options" +msgstr "Nastavte/Upravte možnosti níže" + +msgid "Install" +msgstr "Instalovat" + +msgid "" +"Use ESC to skip\n" +"\n" +msgstr "" +"Pomocí ESC přeskočíte\n" +"\n" + +msgid "Suggest partition layout" +msgstr "Navrhnout rozdělení oddílů" + +msgid "Enter a password: " +msgstr "Zadejte heslo: " + +msgid "Enter a encryption password for {}" +msgstr "Zadejte šifrovací heslo pro {}" + +msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " +msgstr "Zadejte šifrovací heslo celého disku (ponechte prázdné pro nepoužití šifrování): " + +msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " +msgstr "Vytvořte povinný účet superuživatele s oprávněními sudo: " + +msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " +msgstr "Zadejte heslo uživatele root (ponechte prázdné k zakázání uživatele root)" + +msgid "Password for user \"{}\": " +msgstr "Heslo pro uživatele \"{}\": " + +msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" +msgstr "Kontrola existence dodatečných balíčků (to může trvat několik sekund)" + +msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" +msgstr "Přejete si použít automatickou synchronizaci času (NTP) pomocí výchozích serverů?\n" + +msgid "" +"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" +"For more information, please check the Arch wiki" +msgstr "" +"Pro fungování NTP může být vyžadován hardwarový čas a další kroky po konfiguraci.\n" +"Pro další informace navštivte Arch Wiki." + +msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " +msgstr "Zadejte uživatelské jméno k přidání dalšího uživatele (ponechte prázdné k přeskočení): " + +msgid "Use ESC to skip\n" +msgstr "Pomocí ESC přeskočíte\n" + +msgid "" +"\n" +" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" +msgstr "" +"\n" +"Vyberte objekt ze seznamu a zvolte k němu jednu z možných akcí" + +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +msgid "Confirm and exit" +msgstr "Potvrdit a ukončit" + +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovat" + +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +msgid "Select an action for < {} >" +msgstr "Zvolte akci pro < {} >" + +msgid "Copy to new key:" +msgstr "Zkopírovat k novému klíči:" + +msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" +msgstr "Neznámý typ nic: {}. Možné hodnoty jsou {}" + +msgid "" +"\n" +"This is your chosen configuration:" +msgstr "" +"\n" +"Toto je vaše konfigurace:" + +msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." +msgstr "Pacman je již spuštěn, po 10 minutách bude vynuceno jeho ukončení." + +msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." +msgstr "Nalezen zámek předchozí instance pacman. Před používáním archinstall, prosím, vyčistěte všechna existující sezení pacman." + +msgid "Choose which optional additional repositories to enable" +msgstr "Vyberte, které dodatečné balíčky mají být povoleny" + +msgid "Add a user" +msgstr "Přidat uživatele" + +msgid "Change password" +msgstr "Změnit heslo" + +msgid "Promote/Demote user" +msgstr "Udělení/Odebrání práv uživatele" + +msgid "Delete User" +msgstr "Smazat uživatele" + +msgid "" +"\n" +"Define a new user\n" +msgstr "" +"\n" +"Vytvořit nového uživatele\n" + +msgid "User Name : " +msgstr "Uživatelské jméno: " + +msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" +msgstr "Má být {} superuživatelem (sudoer)?" + +msgid "Define users with sudo privilege: " +msgstr "Specifikovat uživatele s oprávněními sudo: " + +msgid "No network configuration" +msgstr "Žádná konfigurace sítě" + +msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition" +msgstr "Nastavení požadované podsvazky na oddílu btrfs" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set subvolumes on" +msgstr "{} Zvolte oddíl, na kterém budou podsvazky nastaveny" + +msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition" +msgstr "Spravovat podsvazky pro aktuální oddíl" + +msgid "No configuration" +msgstr "Žádná konfigurace" + +msgid "Save user configuration" +msgstr "Uložit uživatelskou konfiguraci" + +msgid "Save user credentials" +msgstr "Uložit přihlašovací údaje" + +msgid "Save disk layout" +msgstr "Uložit rozdělení disku" + +msgid "Save all" +msgstr "Uložit vše" + +msgid "Choose which configuration to save" +msgstr "Vyberte, které konfigurace mají být uloženy" + +msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: " +msgstr "Zadejte adresář pro uložení konfigurace (konfigurací): " + +msgid "Not a valid directory: {}" +msgstr "Adresář není validní: {}" + +msgid "The password you are using seems to be weak," +msgstr "Vaše heslo se zdá být slabé," + +msgid "are you sure you want to use it?" +msgstr "přejete si ho skutečně použít?" + +msgid "Optional repositories" +msgstr "Volitelné repozitáře" + +msgid "Save configuration" +msgstr "Uložit konfiguraci" + +msgid "Missing configurations:\n" +msgstr "Chybějící konfigurace:\n" + +msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" +msgstr "Musí být zadáno heslo správce (root) nebo musí existovat alespoň jeden superuživatel" + +msgid "Manage superuser accounts: " +msgstr "Spravovat účty superuživatele: " + +msgid "Manage ordinary user accounts: " +msgstr "Spravovat běžné účty: " + +msgid " Subvolume :{:16}" +msgstr "Podsvazek :{:16}" + +msgid " mounted at {:16}" +msgstr "připojen na :{:16}" + +msgid " with option {}" +msgstr "s přepínačem {}" + +msgid "" +"\n" +" Fill the desired values for a new subvolume \n" +msgstr "" +"\n" +"Zadejte požadované hodnoty pro nový podsvazek \n" + +msgid "Subvolume name " +msgstr "Název podsvazku" + +msgid "Subvolume mountpoint" +msgstr "Přípojný bod podsvazku" + +msgid "Subvolume options" +msgstr "Přepínače podsvazku" + +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +msgid "Subvolume name :" +msgstr "Název podsvazku" + +msgid "Select a mount point :" +msgstr "Zvolte přípojný bod:" + +msgid "Select the desired subvolume options " +msgstr "Zvolte požadované přepínače podsvazku" + +msgid "Define users with sudo privilege, by username: " +msgstr "Specifikace uživatelů s oprávněními sudo, pomocí uživatelského jména:" + +msgid "[!] A log file has been created here: {}" +msgstr "[!] Soubor s protokoly byl uložen zde: {}" + +msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" +msgstr "Přejete si použít výchozí strukturu BTRFS podsvazků?" + +msgid "Would you like to use BTRFS compression?" +msgstr "Přejete si použít BTRFS kompresi?" + +msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" +msgstr "Přejete si vytvořit oddělený oddíl pro /home?" + +msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" +msgstr "Vybrané disky nemají dostatečnou kapacitu potřebnou k automatickému návrhu\n" + +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" +msgstr "Minimální kapacita pro oddíl /home: {}GB\n" + +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" +msgstr "Minimální kapacita pro oddíl s Arch Linux: {}GB" + +msgid "Continue" +msgstr "Pokračovat" + +msgid "yes" +msgstr "ano" + +msgid "no" +msgstr "ne" + +msgid "set: {}" +msgstr "nastavit: {}" + +msgid "Manual configuration setting must be a list" +msgstr "Ruční konfigurace musí být seznam" + +msgid "No iface specified for manual configuration" +msgstr "Pro ruční konfiguraci nebyl vybrán žádný iface" + +msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" +msgstr "Ruční konfigurace nic bez automatického DHCP vyžaduje IP adresu" + +msgid "Add interface" +msgstr "Přidat rozhraní" + +msgid "Edit interface" +msgstr "Upravit rozhraní" + +msgid "Delete interface" +msgstr "Smazat rozhraní" + +msgid "Select interface to add" +msgstr "Zvolit rozhraní k přidání" + +msgid "Manual configuration" +msgstr "Ruční konfigurace" + +msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" +msgstr "Označit/Odznačit oddíl s kompresí (jen pro btrfs)" + +msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" +msgstr "Vaše heslo se zdá být slabé, chcete ho skutečně použít?" + +msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" +msgstr "Nabízí výběr desktopových prostředí a tiling správců oken, např. gnome, kde, sway" + +msgid "Select your desired desktop environment" +msgstr "Zvolte si požadované desktopové prostředí" + +msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." +msgstr "Základní instalace, která vám umožní si nastavit Arch Linux jakkoliv si budete přát." + +msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" +msgstr "Nabízí výběr různých serverových balíčků k instalaci a aktivaci, např. httpd, nginx, mariadb" + +msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation wil be done" +msgstr "Vyberte servery, které mají být nainstalovány, pokud nezvolíte žádné, bude provedena jen základní instalace" + +msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." +msgstr "Nainstaluje minimalistický systém spolu s xorg a ovladači grafiky." + +msgid "Press Enter to continue." +msgstr "Stiskněte ENTER pro pokračování." + +msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" +msgstr "Přejete si vlézt skrze chroot do své nově vytvořené instalace a provést závěrečnou konfiguraci?" + +msgid "Are you sure you want to reset this setting?" +msgstr "Skutečně si přejete resetovat toto nastavení?" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" +msgstr "Zvolte jeden nebo více pevných disků k použití a konfiguraci\n" + +msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" +msgstr "Jakékoliv úpravy stávajícího nastavení resetuje rozdělení disku!" + +msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" +msgstr "Pokud resetujete výběr disku, také tím resetujete stávající rozdělení. Přejete si pokračovat?" + +msgid "Save and exit" +msgstr "Uložit a ukončit" + +msgid "" +"{}\n" +"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "" +"{}\n" +"obsahuje oddíly ve frontě, toto je odstraní, jste si jisti?" + +msgid "No audio server" +msgstr "Žádný audio server" + +msgid "(default)" +msgstr "(výchozí)" + +msgid "Use ESC to skip" +msgstr "Pomocí ESC přeskočíte" + +msgid "" +"Use CTRL+C to reset current selection\n" +"\n" +msgstr "Pomocí CTRL+C zrušíte stávající výběr\n" + +msgid "Copy to: " +msgstr "Zkopírovat do:" + +msgid "Edit: " +msgstr "Upravit:" + +msgid "Key: " +msgstr "Klíč:" + +msgid "Edit {}: " +msgstr "Upravit {}: " + +msgid "Add: " +msgstr "Přidat: " + +msgid "Value: " +msgstr "Hodnota: " + +msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" +msgstr "Výběr disku a tvorbu oddílů můžete přeskočit a použít jakýkoliv setup, který je připojen na /mnt (experimentální)" + +msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" +msgstr "Zvolte jeden z disků nebo přeskočte a použijte /mnt jako výchozí" + +msgid "Select which partitions to mark for formatting:" +msgstr "Zvolte oddíly, které mají být označeny ke zformátování:" + +msgid "Use HSM to unlock encrypted drive" +msgstr "Použít HSM k odemykání zašifrovaného disku" + +msgid "Device" +msgstr "Zařízení" + +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +msgid "Free space" +msgstr "Volné místo" + +msgid "Bus-type" +msgstr "Typ sběrnice" |