index : archinstall32 | |
Archlinux32 installer | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Celestial.y <129247596+clsty@users.noreply.github.com> | 2023-10-23 02:26:51 -0500 |
---|---|---|
committer | GitHub <noreply@github.com> | 2023-10-23 09:26:51 +0200 |
commit | 474861c15516cc046758cc9b148ce2608dd1c9be (patch) | |
tree | f05eede7d8ce55ae1f121be7bf66c66f66c978d9 /archinstall/locales | |
parent | 78ab858b3bba488925f08df917350a854e52dc2d (diff) |
-rw-r--r-- | archinstall/locales/README.md | 2 | ||||
-rw-r--r-- | archinstall/locales/zh-CN/LC_MESSAGES/base.mo | bin | 33967 -> 36412 bytes | |||
-rw-r--r-- | archinstall/locales/zh-CN/LC_MESSAGES/base.po | 176 |
diff --git a/archinstall/locales/README.md b/archinstall/locales/README.md index de1aa83a..2e18f6a1 100644 --- a/archinstall/locales/README.md +++ b/archinstall/locales/README.md @@ -32,6 +32,8 @@ msgstr "" The `msgid` is the identifier of the string in the code as well as the default text to be displayed, meaning that if no translation is provided for a language then this is the text that is going to be shown. +## Perform translations + To perform translations for a language this file can be edited manually or the neat `poedit` can be used (https://poedit.net/). If editing the file manually, write the translation in the `msgstr` part diff --git a/archinstall/locales/zh-CN/LC_MESSAGES/base.mo b/archinstall/locales/zh-CN/LC_MESSAGES/base.mo Binary files differindex c7208160..b7d388bf 100644 --- a/archinstall/locales/zh-CN/LC_MESSAGES/base.mo +++ b/archinstall/locales/zh-CN/LC_MESSAGES/base.mo diff --git a/archinstall/locales/zh-CN/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/zh-CN/LC_MESSAGES/base.po index 4c620836..f5ada902 100644 --- a/archinstall/locales/zh-CN/LC_MESSAGES/base.po +++ b/archinstall/locales/zh-CN/LC_MESSAGES/base.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: yetist <yetist@gmail.com>\n" +"Last-Translator: clsty <celestial.y@outlook.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" -msgstr "[!] 日志文件已在此处创建:{} {}" +msgstr "[!] 一份日志文件已在此处创建:{} {}" msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" msgstr " 请将此问题(和文件)提交到 https://github.com/archlinux/archinstall/issues" @@ -51,16 +51,16 @@ msgid "Choose an audio server" msgstr "请选择一个音频服务器(audio server)" msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." -msgstr "仅安装基本软件包(base),基本开发软件包(base-devel),Linux 内核(linux),Linux 固件(linux-firmware),efibootmgr 和可选的配置文件软件包(profile packages)。" +msgstr "仅安装基本软件包(base)、基本开发软件包(base-devel)、Linux 内核(linux)、Linux 固件(linux-firmware)、efibootmgr 和可选的配置文件软件包(profile packages)。" msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." -msgstr "如果您需要一个网络浏览器,例如 firefox 或 chromium,你可以在下面的提示中指定它。" +msgstr "如果您需要一个网络浏览器,例如 firefox 或 chromium,您可以在下面的提示中指定它。" msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " msgstr "输入要安装的其他软件包(空格分隔,留空以跳过):" msgid "Copy ISO network configuration to installation" -msgstr "将 ISO 中的网络配置复制到安装中" +msgstr "将 ISO 中的网络配置复制到安装目标中" msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)" msgstr "使用 NetworkManager(在 GNOME 和 KDE 中以图形方式配置 Internet 所必需的)" @@ -69,13 +69,13 @@ msgid "Select one network interface to configure" msgstr "选择要配置的网络接口" msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" -msgstr "选择要为 \"{}\" 配置的模式或跳过以使用默认模式 \"{}\"" +msgstr "选择要为“{}”配置的模式或跳过以使用默认模式“{}”" msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " msgstr "输入 {} 的 IP 和子网(例如:192.168.0.5/24):" msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " -msgstr "请输入您的网关(路由器)IP地址,如果没有请留空:" +msgstr "请输入您的网关(路由器)IP 地址,如果没有请留空:" msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " msgstr "请输入您的 DNS 服务器地址(以空格分隔,如果没有请留空):" @@ -121,10 +121,10 @@ msgid "" msgstr "" "{}\n" "\n" -"按索引选择要挂载的分区" +"按索引选择要挂载的分区及挂载位置" msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." -msgstr " * 分区挂载点是相对于安装目录内部的,例如引导分区(boot)的挂载点为 /boot。" +msgstr " * 分区挂载点是相对于安装目标的目录内部的,例如引导分区(boot)的挂载点为 /boot。" msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " msgstr "选择要挂载分区的位置(留空表示移除挂载点):" @@ -178,16 +178,16 @@ msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage msgstr "选择对每个单独的驱动器执行的操作(后跟分区使用情况)" msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" -msgstr "选择要对所选硬盘驱动器执行的操作" +msgstr "选择要对所选的(一个或多个)块设备(block device)执行的操作" msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" -msgstr "这是预先编写的配置文件列表,它们可能会使安装桌面环境等内容变得更加容易" +msgstr "这份列表列出了预先编写的配置文件,它们可能会使安装桌面环境等内容变得更加容易" msgid "Select keyboard layout" msgstr "选择键盘布局" msgid "Select one of the regions to download packages from" -msgstr "选择要从中下载软件包的区域(可多选)" +msgstr "选择一个要从中下载软件包的区域" msgid "Select one or more hard drives to use and configure" msgstr "选择要使用和配置的硬盘驱动器(可多选)" @@ -235,7 +235,7 @@ msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` msgstr "您需要输入有效的文件系统类型才能继续。请参阅 `man parted` 以获取有效的文件系统类型。" msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" -msgstr "错误:在 URL “{}” 上列出配置文件时出错:" +msgstr "错误:列出位于 URL “{}” 上的配置文件时出错:" msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" msgstr "错误:无法将“{}”结果解码为 JSON:" @@ -304,8 +304,8 @@ msgid "" "Do you wish to continue?" msgstr "" "您决定跳过硬盘驱动器选择\n" -"并将使用挂载在 {}(实验性)上的任何驱动器设置\n" -"警告:Archinstall 不会检查此设置的适用性\n" +"并将使用挂载在 {} 上的任何驱动器设置(实验性)\n" +"警告:Archinstall 将不会检查此设置的适用性\n" "您是否要继续?" msgid "Re-using partition instance: {}" @@ -330,7 +330,7 @@ msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" msgstr "将分区标记/取消标记为加密" msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" -msgstr "将分区标记/取消标记为可引导(/boot 自动引导)" +msgstr "将分区标记/取消标记为可引导(/boot 会自动设置为可引导)" msgid "Set desired filesystem for a partition" msgstr "为分区设置所需的文件系统" @@ -342,7 +342,7 @@ msgid "Hostname" msgstr "主机名" msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" -msgstr "未配置,除非手动设置,否则不可用" +msgstr "未配置;除非手动设置,否则不可用" msgid "Timezone" msgstr "时区" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "" "\n" msgid "Suggest partition layout" -msgstr "建议的分区布局" +msgstr "建议分区布局" msgid "Enter a password: " msgstr "输入密码:" @@ -373,7 +373,7 @@ msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " msgstr "输入磁盘加密密码(留空则不加密):" msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " -msgstr "创建具有 sudo 权限的必需超级用户:" +msgstr "创建所需的具有 sudo 权限的超级用户:" msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " msgstr "输入 root 密码(留空以禁用 root):" @@ -382,7 +382,7 @@ msgid "Password for user \"{}\": " msgstr "用户“{}”的密码:" msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" -msgstr "正在验证附加软件包是否存在(这可能需要几秒钟)" +msgstr "正在验证附加软件包是否存在(这可能需要几秒或几十秒)" msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" msgstr "您是否希望使用默认时间服务器进行自动时间同步(NTP)?\n" @@ -391,8 +391,8 @@ msgid "" "Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" "For more information, please check the Arch wiki" msgstr "" -"可能需要硬件时间和其他后配置步骤才能使 NTP 正常工作。\n" -"有关更多信息,请查看 Arch wiki" +"为了使 NTP 正常工作,可能需要在之后进行硬件时间及其他配置的步骤。\n" +"更多信息,请查阅 Arch wiki" msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " msgstr "输入用户名以创建其他用户(留空以跳过):" @@ -405,7 +405,7 @@ msgid "" " Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" msgstr "" "\n" -" 从列表中选择一个对象,并选择要执行的操作" +" 从列表中选取一个对象,并选择一个要执行的可选操作" msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -448,7 +448,7 @@ msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacma msgstr "预先存在的 pacman 锁从未退出。请在使用 archinstall 之前清理任何现有的 pacman 会话。" msgid "Choose which optional additional repositories to enable" -msgstr "选择要启用的可选附加存储库" +msgstr "选择要启用的可选附加仓库" msgid "Add a user" msgstr "添加一个用户" @@ -473,7 +473,7 @@ msgid "User Name : " msgstr "用户名:" msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" -msgstr "是否将{}设置为超级用户(sudoer)?" +msgstr "是否将 {} 设置为超级用户(sudoer)?" msgid "Define users with sudo privilege: " msgstr "定义具有 sudo 权限的用户:" @@ -527,7 +527,7 @@ msgid "are you sure you want to use it?" msgstr "您确定要使用它吗?" msgid "Optional repositories" -msgstr "可选存储库" +msgstr "可选仓库" msgid "Save configuration" msgstr "保存配置" @@ -558,7 +558,7 @@ msgid "" " Fill the desired values for a new subvolume \n" msgstr "" "\n" -" 填写新子卷所需的值 \n" +" 为新子卷填写所需的值 \n" msgid "Subvolume name " msgstr "子卷名称 " @@ -585,10 +585,10 @@ msgid "Define users with sudo privilege, by username: " msgstr "通过用户名定义具有 sudo 权限的用户:" msgid "[!] A log file has been created here: {}" -msgstr "[!] 已在此处创建日志文件:{}" +msgstr "[!] 已在此处创建一份日志文件:{}" msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" -msgstr "您想使用带有默认结构的 BTRFS 子卷吗?" +msgstr "您想以默认结构使用 BTRFS 子卷吗?" msgid "Would you like to use BTRFS compression?" msgstr "您想使用 BTRFS 压缩吗?" @@ -597,7 +597,7 @@ msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" msgstr "您想为 /home 创建一个单独的分区吗?" msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" -msgstr "所选驱动器没有自动建议所需的最小容量\n" +msgstr "所选驱动器不具有自动建议所需的最小容量\n" msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" msgstr "/home 分区的最小容量:{}GB\n" @@ -618,13 +618,13 @@ msgid "set: {}" msgstr "设置:{}" msgid "Manual configuration setting must be a list" -msgstr "手动配置设置必须是一个列表" +msgstr "手动配置的设置必须是一个列表" msgid "No iface specified for manual configuration" msgstr "没有为手动配置指定网卡接口" msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" -msgstr "没有自动 DHCP 的手动网卡配置需要 IP 地址" +msgstr "不具备自动 DHCP 的手动网卡配置需要一个 IP 地址" msgid "Add interface" msgstr "添加接口" @@ -648,7 +648,7 @@ msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use msgstr "您正在使用的密码似乎很弱,您确定要使用它吗?" msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" -msgstr "提供一系列桌面环境和平铺窗口管理器的选择,例如 gnome、kde、sway" +msgstr "提供一系列桌面环境和平铺窗口管理器供选择,例如 gnome、kde、sway" msgid "Select your desired desktop environment" msgstr "选择您所需的桌面环境" @@ -657,13 +657,13 @@ msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you msgstr "一个非常基本的安装,允许您根据需要自定义 Arch Linux。" msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" -msgstr "提供一系列可安装和启用的各种服务器软件包的选择,例如 httpd、nginx、mariadb" +msgstr "提供一系列的多种服务器软件包以供安装启用,例如 httpd、nginx、mariadb" msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done" -msgstr "选择要安装的服务器,如果没有,则将执行最小安装" +msgstr "选择要安装的服务器,若无则将执行最小化安装" msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." -msgstr "安装一个最小系统以及 xorg 和显卡驱动程序。" +msgstr "安装一个最小化系统以及 xorg 和显卡驱动程序。" msgid "Press Enter to continue." msgstr "按 Enter 继续。" @@ -681,7 +681,7 @@ msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" msgstr "对现有设置的任何修改都将重置磁盘布局!" msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" -msgstr "如果重置硬盘驱动器选择,则当前磁盘布局也将重置。你确定吗?" +msgstr "如果重置硬盘驱动器选择,则当前磁盘布局也将重置。您确定吗?" msgid "Save and exit" msgstr "保存并退出" @@ -738,7 +738,7 @@ msgid "Use HSM to unlock encrypted drive" msgstr "使用 HSM 解锁加密驱动器" msgid "Device" -msgstr "驱动器" +msgstr "设备" msgid "Size" msgstr "大小" @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "" "提示:" msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )" -msgstr " - 最大值:{}(允许 {} 次并行下载,一次允许 {} 次下载)" +msgstr " - 最大值:{}(允许 {} 个并行下载,即同时允许 {} 个下载)" msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )" msgstr " - 最小值:1(允许 1 个并行下载,同时允许 2 个下载)" @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr " - 禁用/默认值:0(禁用并行下载,同时只允许 1 个下 #, python-brace-format msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]" -msgstr "输入无效! 使用有效输入重试 [1 到 {max_downloads},或 0 禁用]" +msgstr "输入无效!请重试一个有效输入 [1 到 {max_downloads},或 0 以禁用]" msgid "Parallel Downloads" msgstr "并行下载" @@ -844,13 +844,13 @@ msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}" msgstr "无法从指定的 URL 获取配置文件:{}" msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}" -msgstr "配置文件必须具有唯一的名称,但找到具有重复名称的配置文件定义:{}" +msgstr "配置文件必须具有唯一的名称,但找到了具有重复名称的配置文件定义:{}" msgid "Select one or more devices to use and configure" -msgstr "选择要使用和配置的驱动器(可多选)" +msgstr "选择要使用并配置的设备(可多选)" msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" -msgstr "如果重置硬盘驱动器选择,则当前磁盘布局也将重置。你确定吗?" +msgstr "如果重置设备选择,则当前磁盘布局也将重置。您确定吗?" msgid "Existing Partitions" msgstr "现有分区" @@ -880,7 +880,7 @@ msgid "Assign mountpoint" msgstr "分配挂载点" msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)" -msgstr "将分区标记/取消标记为格式化(清除数据)" +msgstr "将分区标记/取消标记为格式化(擦除数据)" msgid "Mark/Unmark as bootable" msgstr "将分区标记/取消标记为可引导" @@ -889,7 +889,7 @@ msgid "Change filesystem" msgstr "更改文件系统" msgid "Mark/Unmark as compressed" -msgstr "将分区标记/取消标记为压缩" +msgstr "标记/取消标记为压缩" msgid "Set subvolumes" msgstr "设置子卷" @@ -904,7 +904,7 @@ msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to b msgstr "此分区当前已加密,要格式化它必须指定文件系统" msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." -msgstr "分区挂载点是相对于安装目录内部的,例如引导分区(boot)的挂载点为 /boot。" +msgstr "分区挂载点是相对于安装目标的目录内部的,例如引导分区(boot)的挂载点为 /boot。" msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable." msgstr "如果设置了挂载点 /boot,则该分区也将被标记为可引导。" @@ -913,7 +913,7 @@ msgid "Mountpoint: " msgstr "挂载点:" msgid "Current free sectors on device {}:" -msgstr "驱动器 {} 上当前可用的扇区:" +msgstr "设备 {} 上当前可用的扇区:" msgid "Total sectors: {}" msgstr "总扇区数:{}" @@ -982,7 +982,7 @@ msgid "Password" msgstr "密码" msgid "All settings will be reset, are you sure?" -msgstr "所有设置将被重置,你确定吗?" +msgstr "所有设置将被重置,您确定吗?" msgid "Back" msgstr "返回" @@ -994,7 +994,7 @@ msgid "Environment type: {}" msgstr "环境类型:{}" msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?" -msgstr "Sway 不支持 Nvidia 的专有驱动。 您可能会遇到问题,您确定要继续吗?" +msgstr "Sway 不支持 Nvidia 的专有驱动。您可能会遇到问题,您确定要继续吗?" msgid "Installed packages" msgstr "已安装的软件包" @@ -1012,19 +1012,19 @@ msgid "Profile name: " msgstr "配置文件名称:" msgid "The profile name you entered is already in use. Try again" -msgstr "您输入的配置文件名称已被使用。 请重试" +msgstr "您输入的配置文件名称已被使用。请重试" msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): " -msgstr "编写要安装的附加软件包(空格分隔,留空跳过):" +msgstr "要与此配置文件一同安装的软件包(空格分隔,留空跳过):" msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): " -msgstr "编写要启用的附加服务(空格分隔,留空跳过):" +msgstr "要与此配置文件一同启用的服务(空格分隔,留空跳过):" msgid "Should this profile be enabled for installation?" msgstr "是否启用此配置文件进行安装?" msgid "Create your own" -msgstr "创建自己的" +msgstr "创建您自己的" msgid "" "\n" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "" "选择一个显卡驱动程序,或留空以安装所有开源驱动程序" msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" -msgstr "Sway 需要访问您的用户环境(硬件设备的集合,例如键盘,鼠标等)" +msgstr "Sway 需要访问您的 seat(硬件设备的集合,例如键盘、鼠标等)" msgid "" "\n" @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid "Please chose which greeter to install" msgstr "请选择要安装的登录管理器" msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles" -msgstr "这是预设的默认配置文件列表" +msgstr "这份列表列出了预编写的默认配置文件" msgid "Disk configuration" msgstr "磁盘配置" @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid "Finding possible directories to save configuration files ..." msgstr "正在查找可能用于保存配置文件的目录 ..." msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files" -msgstr "选择一个或多个硬盘驱动器来使用和配置" +msgstr "选择一个或多个目录保存配置文件" msgid "Add a custom mirror" msgstr "添加自定义镜像" @@ -1080,10 +1080,10 @@ msgid "Delete custom mirror" msgstr "删除自定义镜像" msgid "Enter name (leave blank to skip): " -msgstr "输入用户名(留空跳过): " +msgstr "输入用户名(留空跳过):" msgid "Enter url (leave blank to skip): " -msgstr "输入网址(留空跳过): " +msgstr "输入网址(留空跳过):" msgid "Select signature check option" msgstr "选择签名检查选项" @@ -1104,8 +1104,8 @@ msgid "" "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n" "Save directory: " msgstr "" -"输入要保存配置的目录(制表符可补全)\n" -"保存目录: " +"输入要保存配置的目录(可按 TAB 补全)\n" +"保存目录:" msgid "" "Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n" @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "" "{}" msgid "Saving {} configuration files to {}" -msgstr "将 {} 配置文件保存到 {}" +msgstr "正在将 {} 配置文件保存到 {}" msgid "Mirrors" msgstr "镜像" @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downl msgstr " - 最大值:{}(允许 {} 个并行下载,每次允许 {max_downloads+1} 个下载)" msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]" -msgstr "输入无效! 使用有效输入重试 [1 到 {},或 0 到禁用]" +msgstr "输入无效!请重试一个有效输入 [1 到 {},或 0 以禁用]" msgid "Locales" msgstr "区域设置" @@ -1137,74 +1137,64 @@ msgstr "区域设置" msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" msgstr "使用 NetworkManager(在 GNOME 和 KDE 中以图形方式配置互联网所必需)" -#, fuzzy msgid "Total: {} / {}" -msgstr "总长度:{}" +msgstr "总长度:{} / {}" msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..." -msgstr "" +msgstr "所有输入的值都可以后缀一个单位:B、KB、KiB、MB、MiB……" msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors" -msgstr "" +msgstr "若没有指定单位,则值被作为扇区块号" -#, fuzzy msgid "Enter start (default: sector {}): " -msgstr "输入起始扇区(百分比或块号,默认:{}): " +msgstr "输入起始扇区位置(默认:扇区 {}): " -#, fuzzy msgid "Enter end (default: {}): " -msgstr "输入起始扇区(百分比或块号,默认:{}): " +msgstr "输入末尾扇区位置(默认:{}): " msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?" -msgstr "" +msgstr "无法确定 fido2 设备。libfido2 是否已安装?" msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "路径" msgid "Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "制造商" msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "产品" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Invalid configuration: {error}" -msgstr "手动配置" +msgstr "无效的配置:{error}" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "类型" -#, fuzzy msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads" -msgstr "此选项启用安装期间可以发生的并行下载数" +msgstr "此选项启用软件包下载期间可以发生的并行下载数" -#, fuzzy msgid "" "Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" "\n" "Note:\n" msgstr "" "输入要启用的并行下载数。\n" -" (输入一个介于 1 到 {} 之间的值)\n" -"提示:" +"\n" +"提示:\n" -#, fuzzy msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )" -msgstr " - 最大值:{}(允许 {} 次并行下载,一次允许 {} 次下载)" +msgstr " - 最大推荐值:{}(每次同时允许 {} 个并行下载)" -#, fuzzy msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n" -msgstr " - 禁用/默认值:0(禁用并行下载,同时只允许 1 个下载)" +msgstr " - 禁用/默认值:0(禁用并行下载,同时只允许 1 个下载)\n" -#, fuzzy msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]" -msgstr "输入无效! 使用有效输入重试 [1 到 {},或 0 到禁用]" +msgstr "输入无效!请重试有效输入 [或 0 以禁用]" -#, fuzzy msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" -msgstr "Sway 需要访问您的用户环境(硬件设备的集合,例如键盘,鼠标等)" +msgstr "Hyprland 需要访问您的 seat(硬件设备的集合,例如键盘、鼠标等)" -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -1212,7 +1202,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"选择一个选项来给 Sway 提供对您硬件的访问权限" +"选择一个选项来给 Hyprland 提供对您硬件的访问权限" msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." -msgstr "" +msgstr "所有输入的值都可以后缀一个单位:%、B、KB、KiB、MB、MiB……" |