index : archinstall32 | |
Archlinux32 installer | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Gonçalo Candeias Amaro <54218170+CatKinKitKat@users.noreply.github.com> | 2022-05-16 08:16:14 +0100 |
---|---|---|
committer | GitHub <noreply@github.com> | 2022-05-16 09:16:14 +0200 |
commit | b29c4af770b65e8fa825051b5fe2c6d25eb75747 (patch) | |
tree | 66f27297608f1241865e4496d6e11fb069bb1ab8 /archinstall/locales/pt | |
parent | 5eac5df9a8930fbe7410c90a707f0d88e478f1f9 (diff) |
-rw-r--r-- | archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.mo | bin | 18996 -> 17309 bytes | |||
-rw-r--r-- | archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.po | 383 |
diff --git a/archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.mo b/archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.mo Binary files differindex 211e920f..0d991322 100644 --- a/archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.mo +++ b/archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.mo diff --git a/archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.po index 45b29950..dfddabde 100644 --- a/archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.po +++ b/archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.po @@ -1,110 +1,108 @@ -# lucaspcamargo <lucas@camargo.eng.br>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-05 20:10-0300\n" -"Last-Translator: lpcamargo <lucas@camargo.eng.br>\n" -"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" -"Language: pt_BR\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 22.04.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" -msgstr "[!] Um arquivo de log foi criado em: {} {}" +msgstr "[!] Um arquivo de log foi criado aqui: {} {}" msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" -msgstr " Por favor envie esse problema (e o arquivo) para https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgstr " Por favor envie este problema (e arquivo) para https://github.com/archlinux/archinstall/issues" msgid "Do you really want to abort?" -msgstr "Você realmente quer abortar? " +msgstr "Queres mesmo abortar?" msgid "And one more time for verification: " -msgstr "E mais uma vez para verificação: " +msgstr "Uma última vez para verificação: " msgid "Would you like to use swap on zram?" -msgstr "Você gostaria de usar swap ou zram?" +msgstr "Gostarias de usar swap em zram?" msgid "Desired hostname for the installation: " msgstr "Hostname desejado para a instalação: " msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " -msgstr "Nome para o superusuário com permissões de sudo: " +msgstr "Nome de utilizador para o super-utilizador com privilégios sudo: " msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " -msgstr "Quaisquer usuários adicionais a instalar (deixe em branco para nenhum): " +msgstr "Algum utilizador adicional para instalar (deixa em branco para nenhum utilizador): " msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" -msgstr "Esse usuário deve ser um superusuário (sudoer)?" +msgstr "Deve este utilizador ser um super-utilizador (sudoer)?" msgid "Select a timezone" -msgstr "Selecione um fuso-horário" +msgstr "Seleciona um fuso horário" msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" -msgstr "Você gostaria de utilizar o GRUB como bootloader, ao invés do systemd-boot?" +msgstr "Preferias usar o GRUB como bootloader ao invés de systemd-boot?" msgid "Choose a bootloader" -msgstr "Escolha um bootloader" +msgstr "Escolhe um bootloader" msgid "Choose an audio server" -msgstr "Escolha um servidor de áudio" +msgstr "Escolhe um servidor de áudio" msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." -msgstr "Apenas pacote como base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr, e conjuntos de pacotes opcionais (perfis) são instalados." +msgstr "Apenas pacotes como base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr e pacotes opcionais de perfil são instalados." msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." -msgstr "Se você deseja um navegador de internet, como Firefox ou Chromium, você pode especificá-lo na seguinte configuração." +msgstr "Se queres um navegador web, como firefox ou chromium, deves especificá-lo na próxima pergunta." msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " -msgstr "Insira pacotes adicionais a instalar (separados por espaços, deixe em branco para ignorar): " +msgstr "Escreve pacotes adicionais para instalar (separados por espaço, deixa em branco para não instalar nada): " msgid "Copy ISO network configuration to installation" -msgstr "Copie a configuração de rede atual para a instalação" +msgstr "Copiar a configuração de rede do ISO para a instalação" msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" -msgstr "Use NetworkManager (necessário para configurar a rede graficamente no GNOME ou no KDE)" +msgstr "Usar NetworkManager (necessário para configurar internet graficamente em GNOME e KDE)" msgid "Select one network interface to configure" msgstr "Selecione uma interface de rede para configurar" msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" -msgstr "Selecione qual modo a configurar para \"{}\", ou pule para utilizar o modo padrão \"{}\"" +msgstr "Selecciona qual modo configurar para \"{}\" ou pula para usar o modo padrão \"{}\"" msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " -msgstr "Insira o endereço IP e subrede para {} (exemplo: 192.168.0.5/24): " +msgstr "Escreve a IP e subrede para {} (exemplo: 192.168.0.5/24): " msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " -msgstr "Entre o endereço IP do seu gateway (roteador), ou deixe em branco para nenhum: " +msgstr "Escreve a tua IP de gateway (router) ou deixa em branco para nenhuma: " msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " -msgstr "Entre seus servidores DNS (separados por espaços, em branco para nenhum): " +msgstr "Escreve os servidores DNS (separados por espaço, deixa em branco para nenhum): " msgid "Select which filesystem your main partition should use" -msgstr "Selecione qual sistema de arquivos sua partição principal deve utilizar" +msgstr "Seleciona qual sistema de ficheiros a partição principal deverá usar" msgid "Current partition layout" -msgstr "Tabela de partições atual" +msgstr "Esquema actual da partições" msgid "" "Select what to do with\n" "{}" msgstr "" -"Selecione o que fazer com\n" +"Seleciona o que fazer com\n" "{}" msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" -msgstr "Insira o tipo de sistema de arquivos desejado para a partição" +msgstr "Escreve o tipo de sistema de ficheiros desejado para a partição" msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): " -msgstr "Insira o setor inicial (porcentagem ou número de bloco, padrão: {}): " +msgstr "Escreve o sector de início (percentagem ou número de bloco, padrão: {}): " msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): " -msgstr "Insira o setor final da partição (porcentagem ou número de bloco, ex: {}): " +msgstr "Escreve o sector final da partição (percentagem ou número de bloco, ex: {}): " msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" -msgstr "{} contém partições na fila, e isso irá removê-las, tem certeza?" +msgstr "{} contem partições em fila, isto irá remover essas, tens a certeza?" msgid "" "{}\n" @@ -113,7 +111,7 @@ msgid "" msgstr "" "{}\n" "\n" -"Selecione por índice quais partições deletar" +"Seleciona por índice quais partições remover" msgid "" "{}\n" @@ -122,13 +120,13 @@ msgid "" msgstr "" "{}\n" "\n" -"Selecione por índice qual partição montar, e onde" +"Seleciona por índice quais partições montar em" msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." -msgstr " * Pontos de montagem de partição são relativos ao ponto de instalação. A partição de boot ficaria em /boot, por exemplo." +msgstr " * Os pontos de montagem das partições são relativos à dentro da instalação, o boot seria /boot por exemplo." msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " -msgstr "Selecione onde montar a partição (deixe em branco para remover o ponto de montagem): " +msgstr "Seleciona onde montar a partição (deixa em branco para remover o ponto de montagem): " msgid "" "{}\n" @@ -137,7 +135,7 @@ msgid "" msgstr "" "{}\n" "\n" -"Selecione qual partição a mascarar para formatação" +"Seleciona a partição a mascar para formatar" msgid "" "{}\n" @@ -146,7 +144,7 @@ msgid "" msgstr "" "{}\n" "\n" -"Selecione qual partição marcar como encriptada" +"Seleciona a partição a marcar como encriptada" msgid "" "{}\n" @@ -155,7 +153,7 @@ msgid "" msgstr "" "{}\n" "\n" -"Selecione qual partição marcar como bootável" +"Seleciona a partição a marcar como bootável" msgid "" "{}\n" @@ -164,43 +162,43 @@ msgid "" msgstr "" "{}\n" "\n" -"Selecione em qual partição configurar um sistema de arquivos" +"Seleciona a partição a definir um sistema de ficheiros" msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " -msgstr "Entre um tipo desejado de sistema de arquivos para a partição: " +msgstr "Escreve o tipo de sistema de ficheiros desejado para a partição: " msgid "Select Archinstall language" -msgstr "Selecione o idioma do Archinstall" +msgstr "Seleciona o idioma do Archinstall" msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" -msgstr "Apagar todos os drives selecionados e calcular uma tabela de partições padrão" +msgstr "Limpar todos os discos selecionados e usar um esquema de partições padrão de melhor desempenho" msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" -msgstr "Selecione o que fazer com cada drive (selecionado por utilização de partições)" +msgstr "Seleciona o que fazer com cada disco individual (seguido de uso de partição)" msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" -msgstr "Selecione o que deseja fazer com os dispositivos de bloco selecionados" +msgstr "Seleciona o que desejas fazer com os dispositivos de bloco selecionados" msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" -msgstr "Essa é uma lista dos perfis pré-programados; eles podem tornar mais fácil instalar ambientes de desktop, por exemplo" +msgstr "Esta é uma lista de perfis pré-programados, podem facilitar a instalação de ambientes de trabalho" msgid "Select Keyboard layout" -msgstr "Selecione o layout de teclado" +msgstr "Seleciona o esquema de teclado" msgid "Select one of the regions to download packages from" -msgstr "Selecione uma das regiões de onde baixar pacotes" +msgstr "Seleciona uma das regiões para descarregar pacotes" msgid "Select one or more hard drives to use and configure" -msgstr "Selecione um ou mais drives para utilizar e configurar" +msgstr "Seleciona um ou mais discos rígidos para usar e configurar" msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." -msgstr "Para a melhor compatibilidade com seu hardware AMD, você pode querer utilizar as opções completamente open-source, ou as da AMD / ATI." +msgstr "Para uma melhor compatibilidade com o teu hardware AMD, poderás querer usar a opção de todos os drivers open-source ou com proprietários da AMD / ATI." msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" -msgstr "Para a melhor compatibilidade com seu hardware Intel, você pode querer utilizar as opções completamente open-source, ou as da Intel.\n" +msgstr "Para uma melhor compatibilidade com o teu hardware Intel, poderás querer usar a opção de todos os drivers open-source ou com proprietários da Intel.\n" msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" -msgstr "Para a melhor compatibilidade com seu hardware Nvidia, você pode querer utilizar o driver proprietário da Nvidia.\n" +msgstr "Para uma melhor compatibilidade com o teu hardware Nvidia, poderás querer usar o driver proprietário da Nvidia.\n" msgid "" "\n" @@ -209,94 +207,94 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Selecione um driver de hardware gráfico, ou deixe em branco para instalar drivers completamente open-source" +"Seleciona um driver de gráficos ou deixa em branco para instalar todos os drivers open-source" msgid "All open-source (default)" -msgstr "Completamente open-source (padrão)" +msgstr "Todos os drivers open-source (padrão)" msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" -msgstr "Escolha quais kernels utilizar, ou deixe em branco para o padrão \"{}\"" +msgstr "Escolhe quais kernels usar ou deixa em branco para o padrão \"{}\"" msgid "Choose which locale language to use" -msgstr "Escolha qual idioma utilizar" +msgstr "Escolhe qual idioma de localização usar" msgid "Choose which locale encoding to use" -msgstr "Escolha qual codificação utilizar" +msgstr "Escolhe qual codificação de localização usar" msgid "Select one of the values shown below: " -msgstr "Selecione um dos valores abaixo: " +msgstr "Seleciona uma das opções mostradas abaixo: " msgid "Select one or more of the options below: " -msgstr "Selecione uma ou mais das opções abaixo: " +msgstr "Seleciona uma ou mais opções abaixo: " msgid "Adding partition...." -msgstr "Adicionando partição..." +msgstr "Adicionando partição...." msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." -msgstr "Você precisa inserir um tipo de sistema de arquivos válido para continuar. Veja `man parted` para tipos de sistema de arquivos válidos." +msgstr "Precisas de colocar um tipo de sistema de ficheiros valido. Consulta o `man parted` para ver as opções validas." msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" -msgstr "Erro: Listar perfis na URL \"{}\" resultou em:" +msgstr "Erro: Listando os perfis em URL \"{}\" resulta em:" msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" -msgstr "Erro: Não pude decodificar o resultado de \"{}\" como JSON:" +msgstr "Erro: Não foi possível decodificar \"{}\" como JSON:" msgid "Select keyboard layout" -msgstr "Selecione um layout de teclado" +msgstr "Seleciona o esquema do teclado" msgid "Select mirror region" -msgstr "Selecione uma região de mirror" +msgstr "Seleciona a região do mirror" msgid "Select locale language" -msgstr "Selecione um idioma de localização" +msgstr "Seleciona o idioma de localização" msgid "Select locale encoding" -msgstr "Selecione uma codificação de localização" +msgstr "Seleciona a codificação de localização" msgid "Select harddrives" -msgstr "Selecione os drives" +msgstr "Seleciona os discos rígidos" msgid "Select disk layout" -msgstr "Selecione um layout de disco" +msgstr "Seleciona o esquema de disco" msgid "Set encryption password" -msgstr "Configurar senha de criptografia" +msgstr "Define a palavra-passe de encriptação" msgid "Use swap" -msgstr "Utilizar swap" +msgstr "Usar swap" msgid "Select bootloader" -msgstr "Selecione bootloader" +msgstr "Seleciona o carregador de arranque (bootloader)" msgid "Set root password" -msgstr "Configure a senha do root" +msgstr "Define a palavra-passe de root" msgid "Specify superuser account" -msgstr "Especifique uma conta de superusuário" +msgstr "Especifica a conta de superusuário" msgid "Specify user account" -msgstr "Especifique a conta de usuário" +msgstr "Especifica a conta de usuário" msgid "Specify profile" -msgstr "Especifique o perfil" +msgstr "Especifica o perfil" msgid "Select audio" -msgstr "Selecionar áudio" +msgstr "Seleciona o áudio" msgid "Select kernels" -msgstr "Selecionar kernels" +msgstr "Seleciona os kernels" msgid "Additional packages to install" -msgstr "Pacotes adicionais a instalar" +msgstr "Pacotes adicionais para instalar" msgid "Configure network" -msgstr "Configurar rede" +msgstr "Configuração de rede" msgid "Set automatic time sync (NTP)" -msgstr "Configurar sincronia automática de relógio (NTP)" +msgstr "Define a sincronização automática de tempo (NTP)" msgid "Install ({} config(s) missing)" -msgstr "Instalar ({} configurações faltantes)" +msgstr "Instalar ({} configuração(s) em falta)" msgid "" "You decided to skip harddrive selection\n" @@ -304,52 +302,52 @@ msgid "" "WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Você decidiu pular a seleção de drive de instalação,\n" -"e irá utilizar qualquer configuração de drive que estiver montada em {} (experimental)\n" -"AVISO: Archinstall não vai verificar se esse setup funciona.\n" -"Você deseja continuar?" +"Decidiste ignorar a seleção de disco rígido\n" +"e usar qualquer configuração de disco rígido montada em {} (experimental)\n" +"ATENÇÃO: Archinstall não verificar a viabilidade desta configuração\n" +"Deseja continuar?" msgid "Re-using partition instance: {}" -msgstr "Reutilizando instância de partição: {}" +msgstr "Reutilizando a instância da partição: {}" msgid "Create a new partition" msgstr "Criar uma nova partição" msgid "Delete a partition" -msgstr "Deletar uma partição" +msgstr "Eliminar uma partição" msgid "Clear/Delete all partitions" -msgstr "Limpar/Deletar todas as partições" +msgstr "Limpar/Eliminar todas as partições" msgid "Assign mount-point for a partition" -msgstr "Definir ponto de montagem para uma partição" +msgstr "Atribuir um ponto de montagem para uma partição" msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" -msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição para ser formatada (apaga dados)" +msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição para ser formatada (apaga os dados)" msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" -msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição como criptografada" +msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição como encriptada" msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" -msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição como bootável (automático para /boot)" +msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição como bootável (automática para /boot)" msgid "Set desired filesystem for a partition" -msgstr "Definir o sistema de arquivos desejado para a partição" +msgstr "Definir o sistema de ficheiros desejado para uma partição" msgid "Abort" -msgstr "Abortar" +msgstr "Cancelar" msgid "Specify hostname" -msgstr "Especifique o hostname" +msgstr "Especificar nome do computador (hostname)" msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" -msgstr "Não configurado, indisponível a menos que configurado manualmente" +msgstr "Não configurado, indisponível a não ser que seja configurado manualmente" msgid "Select timezone" -msgstr "Selecione fuso-horário" +msgstr "Selecionar fuso horário" msgid "Set/Modify the below options" -msgstr "Selecione/Modifique as opções abaixo" +msgstr "Definir/Modificar as opções abaixo" msgid "Install" msgstr "Instalar" @@ -358,61 +356,65 @@ msgid "" "Use ESC to skip\n" "\n" msgstr "" -"Use ESC para pular\n" +"Usa ESC para saltar\n" "\n" msgid "Suggest partition layout" -msgstr "Sugerir layout de partição" +msgstr "Sugerir esquema de partições" msgid "Enter a password: " -msgstr "Insira uma senha: " +msgstr "Introduz uma palavra-passe: " msgid "Enter a encryption password for {}" -msgstr "Insira uma senha de encriptação para {}" +msgstr "Introduzir uma palavra-passe de encriptação para {}" msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " -msgstr "Insira a senha de criptografia de dados (deixe em branco para nenhuma criptografia): " +msgstr "Introduzir palavra-passe de encriptação do disco (deixar em branco para nenhuma encriptação): " msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " -msgstr "Criar um superusuário obrigatório, com privilégios de sudo: " +msgstr "Criar um super-utilizador com privilégios de sudo: " msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " -msgstr "Insira a senha de root (deixe em branco para desabilitar o root): " +msgstr "Introduzir palavra-passe de root (deixar em branco para desactivar root): " msgid "Password for user \"{}\": " -msgstr "Senha para o usuário \"{}\": " +msgstr "Palavra-passe para o utilizador \"{}\": " msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" -msgstr "Verificando que pacotes adicionais existem (isso pode levar alguns segundos)" +msgstr "Verificando se existem pacotes adicionais (isto pode demorar alguns segundos)" msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" -msgstr "Você gostaria de utilizar a sincronização automática do relógio (NTP) com os servidores de tempo padrão?\n" +msgstr "Pretende usar sincronização de tempo automática (NTP) com os servidores de tempo predefinidos?\n" msgid "" "Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" "For more information, please check the Arch wiki" msgstr "" -"Relógio do hardware, e demais configurações, podem ser necessárias para que o NTP funcione.\n" -"Para mais informações, por favor verifique a wiki do Arch" +"O tempo de hardware e outros passos após a configuração podem ser necessários para que o NTP funcione.\n" +"Para mais informações, consulte a wiki do Arch" msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " -msgstr "Insira um nome de usuário para criar um usuário adicional (deixe em branco para pular): " +msgstr "Introduzir um nome de utilizador para criar um utilizador adicional (deixar em branco para saltar): " +#, fuzzy msgid "Use ESC to skip\n" -msgstr "Use ESC para pular\n" +msgstr "" +"Usa ESC para saltar\n" +"\n" msgid "" "\n" " Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" msgstr "" "\n" -"Escolha um objeto da lista, e selecione uma das ações disponíveis para execução" +" Escolha um objeto da lista, e selecione uma das ações disponíveis para executar" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#, fuzzy msgid "Confirm and exit" -msgstr "Confirmar e sair" +msgstr "Configurar e sair" msgid "Add" msgstr "Adicionar" @@ -424,8 +426,9 @@ msgid "Edit" msgstr "Editar" msgid "Delete" -msgstr "Deletar" +msgstr "Eliminar" +#, fuzzy msgid "Select an action for < {} >" msgstr "Selecione uma ação para < {} >" @@ -433,59 +436,65 @@ msgid "Copy to new key:" msgstr "Copiar para nova chave:" msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" -msgstr "Tipo de interface de rede desconhecido: {}. Valores possíveis são {}" +msgstr "Tipo de NIC desconhecido: {}. Possíveis valores são {}" msgid "" "\n" "This is your chosen configuration:" msgstr "" "\n" -"Essa é sua configuração escolhida:" +"Esta é a sua configuração escolhida:" msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." -msgstr "Pacman já está em execução, aguardando no máximo 10 minutos para que finalize." +msgstr "Pacman já está a funcionar, a aguardar até 10 minutos para terminar." msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." -msgstr "Trava anterior do Pacman nunca foi terminada. Por favor, limpe quaisquer sessões existentes do Pacman antes de utilizar o Archinstall." +msgstr "Pacman lock não terminou. Por favor, limpe as sessões de pacman existentes antes de usar o archinstall." msgid "Choose which optional additional repositories to enable" -msgstr "Escolha quais repositórios adicionais ativar" +msgstr "Escolha quais repositórios adicionais opcionais a ativar" #, fuzzy msgid "Add a user" -msgstr "Adicionar um usuário" +msgstr "Adicionar um utilizador" +#, fuzzy msgid "Change password" -msgstr "Mudar senha" +msgstr "Introduzir nova palavra-passe" msgid "Promote/Demote user" -msgstr "Promover/Rebaixar usuário" +msgstr "Promover/Demover utilizador" msgid "Delete User" -msgstr "Deletar Usuário" +msgstr "Eliminar Utilizador" msgid "" "\n" "Define a new user\n" msgstr "" "\n" -"Definir um novo usuário\n" +"Definir um novo utilizador\n" msgid "User Name : " -msgstr "Nome de Usuário :" +msgstr "Nome de Utilizador : " +#, fuzzy msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" -msgstr "Deve {} ser um superusuário (sudoer)?" +msgstr "Deve {} ser um superutilizador (sudoer)?" +#, fuzzy msgid "Define users with sudo privilege: " -msgstr "Defina os usuários com privilégios de sudo: " +msgstr "Definir utilizadores com privilégio sudo: " +#, fuzzy msgid "No network configuration" msgstr "Nenhuma configuração de rede" +#, fuzzy msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition" -msgstr "Selecione os subvolumes desejados em uma partição btrfs" +msgstr "Definir subvolumes desejados numa partição btrfs" +#, fuzzy msgid "" "{}\n" "\n" @@ -493,58 +502,64 @@ msgid "" msgstr "" "{}\n" "\n" -"Selecione em qual partição configurar subvolumes" +"Selecte qual partição definir subvolumes" msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition" -msgstr "Gerenciar subvolumes btrfs para a partição atual" +msgstr "Gerir subvolumes btrfs para a partição atual" msgid "No configuration" -msgstr "Sem configuração" +msgstr "Nenhuma configuração" msgid "Save user configuration" -msgstr "Salvar configuração de usuário" +msgstr "Guardar configuração de utilizador" msgid "Save user credentials" -msgstr "Salvar credenciais de usuário" +msgstr "Guardar credenciais de utilizador" +#, fuzzy msgid "Save disk layout" -msgstr "Salvar layout de disco" +msgstr "Selecionar esquema de disco" msgid "Save all" -msgstr "Salvar tudo" +msgstr "Guardar tudo" +#, fuzzy msgid "Choose which configuration to save" -msgstr "Escolha qual configuração salvar" +msgstr "Escolhe quais configurações guardar" msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: " -msgstr "Insira um diretório para as configurações a salvar: " +msgstr "Introduz um diretório para as configurações a serem guardadas: " msgid "Not a valid directory: {}" -msgstr "Não é um diretório válido: {}" +msgstr "Não é uma diretoria válida: {}" msgid "The password you are using seems to be weak," -msgstr "A senha que você escolheu parece ser fraca," +msgstr "A palavra-passe que estás a usar parece ser fraca," +#, fuzzy msgid "are you sure you want to use it?" -msgstr "deseja continuar assim mesmo?" +msgstr "tens a certeza que quer usar?" +#, fuzzy msgid "Additional repositories to enable" msgstr "Repositórios adicionais a ativar" msgid "Save configuration" -msgstr "Salvar configuração" +msgstr "Guardar configuração" msgid "Missing configurations:\n" -msgstr "Configurações faltantes:\n" +msgstr "Configurações em falta:\n" msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" -msgstr "Uma senha de root, ou pelo menos um superusuário, devem ser especificados" +msgstr "É necessário especificar uma senha de root ou pelo menos 1 super-utilizador" +#, fuzzy msgid "Manage superuser accounts: " -msgstr "Gerenciar contas de superusuário: " +msgstr "Gerir contas superutilizador: " +#, fuzzy msgid "Manage ordinary user accounts: " -msgstr "Gerenciar contas de usuário normais: " +msgstr "Gerir contas de utilizador: " msgid " Subvolume :{:16}" msgstr " Subvolume :{:16}" @@ -553,17 +568,17 @@ msgid " mounted at {:16}" msgstr " montado em {:16}" msgid " with option {}" -msgstr " com opções {}" +msgstr " com opção {}" msgid "" "\n" " Fill the desired values for a new subvolume \n" msgstr "" "\n" -"Insira os valores desejados para um novo subvolume \n" +" Preencha os valores desejados para um novo subvolume \n" msgid "Subvolume name " -msgstr "Nome do subvolume" +msgstr "Nome do subvolume " msgid "Subvolume mountpoint" msgstr "Ponto de montagem do subvolume" @@ -572,34 +587,37 @@ msgid "Subvolume options" msgstr "Opções do subvolume" msgid "Save" -msgstr "Salvar" +msgstr "Guardar" msgid "Subvolume name :" msgstr "Nome do subvolume :" +#, fuzzy msgid "Select a mount point :" msgstr "Selecione um ponto de montagem :" msgid "Select the desired subvolume options " -msgstr "Selecione as opções de montagem do subvolume desejadas " +msgstr "Selecione as opções desejadas do subvolume " +#, fuzzy msgid "Define users with sudo privilege, by username: " -msgstr "Definir usuários com privilégios de sudo, por nome de usuário: " +msgstr "Define utilizadores com privilégio sudo, por nome de utilizador: " +#, fuzzy msgid "[!] A log file has been created here: {}" -msgstr "[!] Um arquivo de log foi criado aqui: {}" +msgstr "[!] Um ficheiro de registo foi criado aqui: {}" #, fuzzy msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" -msgstr "Você gostaria de utilizar o GRUB como bootloader, ao invés do systemd-boot?" +msgstr "Preferias usar o GRUB como bootloader ao invés de systemd-boot?" #, fuzzy msgid "Would you like to use BTRFS compression?" -msgstr "Você gostaria de usar swap ou zram?" +msgstr "Gostarias de usar swap em zram?" #, fuzzy msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" -msgstr "Você gostaria de usar swap ou zram?" +msgstr "Gostarias de usar swap em zram?" msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" msgstr "" @@ -627,7 +645,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "No iface specified for manual configuration" -msgstr "Salvar configuração de usuário" +msgstr "Guardar configuração de utilizador" msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" msgstr "" @@ -640,7 +658,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete interface" -msgstr "Deletar Usuário" +msgstr "Eliminar Utilizador" #, fuzzy msgid "Select interface to add" @@ -648,15 +666,15 @@ msgstr "Selecione uma interface de rede para configurar" #, fuzzy msgid "Manual configuration" -msgstr "Salvar configuração" +msgstr "Guardar configuração" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" -msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição como criptografada" +msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição como encriptada" #, fuzzy msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" -msgstr "A senha que você escolheu parece ser fraca," +msgstr "A palavra-passe que estás a usar parece ser fraca," msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" msgstr "" @@ -684,11 +702,11 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reset this setting?" -msgstr "deseja continuar assim mesmo?" +msgstr "tens a certeza que quer usar?" #, fuzzy msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" -msgstr "Selecione um ou mais drives para utilizar e configurar" +msgstr "Seleciona um ou mais discos rígidos para usar e configurar" msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" msgstr "" @@ -698,24 +716,26 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Save and exit" -msgstr "Confirmar e sair" +msgstr "Configurar e sair" #, fuzzy msgid "" "{}\n" "contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" -msgstr "{} contém partições na fila, e isso irá removê-las, tem certeza?" +msgstr "{} contem partições em fila, isto irá remover essas, tens a certeza?" #, fuzzy msgid "No audio server" -msgstr "Escolha um servidor de áudio" +msgstr "Escolhe um servidor de áudio" msgid "(default)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use ESC to skip" -msgstr "Use ESC para pular\n" +msgstr "" +"Usa ESC para saltar\n" +"\n" msgid "" "Use CTRL+C to reset current selection\n" @@ -728,7 +748,7 @@ msgstr "Copiar para :" #, fuzzy msgid "Edit: " -msgstr "Editar" +msgstr "Editar :" msgid "Key: " msgstr "" @@ -737,21 +757,22 @@ msgstr "" msgid "Edit {}: " msgstr "Editar :" +msgid "Add: " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Value: " +msgstr "Valor :" + msgid "Add :" msgstr "Adicionar :" msgid "Value :" msgstr "Valor :" +#~ msgid "Key :" +#~ msgstr "Chave :" + #, python-brace-format #~ msgid "Edit {origkey} :" #~ msgstr "Editar {origkey} :" - -#~ msgid "Copy to :" -#~ msgstr "Copiar para :" - -#~ msgid "Edite :" -#~ msgstr "Editar :" - -#~ msgid "Key :" -#~ msgstr "Chave :" |