index : archinstall32 | |
Archlinux32 installer | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Andreas Baumann <mail@andreasbaumann.cc> | 2022-12-01 20:27:13 +0100 |
---|---|---|
committer | Andreas Baumann <mail@andreasbaumann.cc> | 2022-12-01 20:27:13 +0100 |
commit | 26f2ccf943675505b003c12dd308dff347303362 (patch) | |
tree | 1ee556558efd3565d45c6666faa152c24e3c4d47 /archinstall/locales/ko/LC_MESSAGES | |
parent | b855d44b65a63e457e4d9d91fec98c092169b706 (diff) | |
parent | 126f56169d6faacd492b0b0f10c18762cf42a2ba (diff) |
-rw-r--r-- | archinstall/locales/ko/LC_MESSAGES/base.mo | bin | 0 -> 27798 bytes | |||
-rw-r--r-- | archinstall/locales/ko/LC_MESSAGES/base.po | 838 |
diff --git a/archinstall/locales/ko/LC_MESSAGES/base.mo b/archinstall/locales/ko/LC_MESSAGES/base.mo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..9f86dafd --- /dev/null +++ b/archinstall/locales/ko/LC_MESSAGES/base.mo diff --git a/archinstall/locales/ko/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/ko/LC_MESSAGES/base.po new file mode 100644 index 00000000..b0a85c64 --- /dev/null +++ b/archinstall/locales/ko/LC_MESSAGES/base.po @@ -0,0 +1,838 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: An Jaebeom <ajb8533296@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" +msgstr "[!] 로그파일을 다음의 경로에 생성했습니다: {} {}" + +msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgstr " 이 문제(및 파일)를 https://github.com/archlinux/archinstall/issues 에 제출하세요" + +msgid "Do you really want to abort?" +msgstr "정말 중단하시겠습니까?" + +msgid "And one more time for verification: " +msgstr "확인을 위해 한번 더: " + +msgid "Would you like to use swap on zram?" +msgstr "zram에서 스왑을 사용하시겠습니까?" + +msgid "Desired hostname for the installation: " +msgstr "설치에 원하는 호스트명: " + +msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " +msgstr "sudo 권한이 있는 필수 슈퍼유저의 사용자명: " + +msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " +msgstr "설치할 추가 사용자(없는 경우 비워 둠): " + +msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" +msgstr "이 사용자가 슈퍼유저여야 합니까 (sudoer)?" + +msgid "Select a timezone" +msgstr "시간대를 선택하세요" + +msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" +msgstr "systemd-boot 대신 GRUB 를 부트로더로 사용하시겠습니까?" + +msgid "Choose a bootloader" +msgstr "부트로더를 선택하세요" + +msgid "Choose an audio server" +msgstr "오디오 서버를 선택하세요" + +msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." +msgstr "base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr 및 선택적 프로파일 패키지와 같은 패키지만 설치됩니다." + +msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." +msgstr "만약 파이어폭스나 크로미움같은 웹브라우저를 희망하실 경우 다음 프롬프트에서 지정하실 수 있습니다." + +msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "설치할 추가 패키지 작성하세요 (띄어쓰기로 구분, 건너뛰려면 공백): " + +msgid "Copy ISO network configuration to installation" +msgstr "ISO 네트워크 구성을 설치에 복사" + +msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" +msgstr "NetworkManager 사용 (GNOME 이나 KDE 에서 그래픽으로 인터넷을 구성하는 데 필요)" + +msgid "Select one network interface to configure" +msgstr "구성할 네트워크 인터페이스를 하나 선택하세요" + +msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" +msgstr "\"{}\" 에 대해 구성할 모드를 선택하거나 기본 모드 \"{}\" 을(를) 사용하도록 건너뛰세요" + +msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " +msgstr "{} 의 IP와 서브넷을 입력하세요 (예시: 192.168.0.5/24): " + +msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " +msgstr "게이트웨이(라우터) IP 주소를 입력하시거나 공백으로 두세요: " + +msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " +msgstr "DNS 서버를 입력하세요 (띄어쓰기로 구분, 없는 경우 공백): " + +msgid "Select which filesystem your main partition should use" +msgstr "주 파티션이 사용해야 하는 파일 시스템을 선택하세요" + +msgid "Current partition layout" +msgstr "현재 파티션 레이아웃" + +msgid "" +"Select what to do with\n" +"{}" +msgstr "" +"무엇을 할 것인지 선택하세요\n" +"{}" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" +msgstr "파티션에 대해 원하는 파일 시스템 유형을 입력하세요" + +msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): " +msgstr "시작 섹터를 입력하세요 (백분율 또는 블록 번호, 기본값: {}): " + +msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): " +msgstr "파티션의 끝 섹터를 입력하세요 (백분율 또는 블록 번호, 예시: {}): " + +msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "{} 에 대기 중인 파티션이 포함되어 있습니다. 그러면 이러한 파티션이 제거됩니다. 정말 진행하시겠습니까?" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partitions to delete" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"삭제할 파티션을 인덱스 값으로 선택하세요" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partition to mount where" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"마운트할 파티션을 인덱스 값으로 선택하세요" + +msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." +msgstr " * 파티션 마운트 포인트는 설치 내부를 기준으로 하며 예를 들어 부팅은 /boot 입니다." + +msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " +msgstr "파티션을 마운트할 위치를 선택하세요 (마운트 포인트 제거는 공백): " + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mask for formatting" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"포맷을 위해 마스킹할 파티션 선택" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as encrypted" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"암호화를 위해 마스킹할 파티션 선택" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as bootable" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"부팅 가능으로 표시할 파티션 선택" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set a filesystem on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"파일 시스템을 설정할 파티션 선택" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " +msgstr "파티션에 대해 원하는 파일 시스템을 입력하세요: " + +msgid "Archinstall language" +msgstr "Archinstall 언어" + +msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" +msgstr "선택한 모든 드라이브를 지우고 최선의 기본 파티션 레이아웃 사용" + +msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" +msgstr "각 개별 드라이브로 수행할 작업을 선택하세요 (파티션 사용 후)" + +msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" +msgstr "선택한 블록 장치로 수행할 작업을 선택하세요" + +msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" +msgstr "이것은 사전 프로그래밍된 프로필 목록이며 데스크톱 환경과 같은 것을 더 쉽게 설치할 수 있습니다" + +msgid "Select keyboard layout" +msgstr "키보드 레이아웃을 선택하세요" + +msgid "Select one of the regions to download packages from" +msgstr "패키지를 다운로드할 지역 중 하나를 선택하세요" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure" +msgstr "사용하고 구성할 하드 드라이브를 하나 이상 선택하세요" + +msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." +msgstr "AMD 하드웨어와의 최상의 호환성을 위해 모든 오픈 소스 또는 AMD/ATI 옵션을 사용할 수 있습니다." + +msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" +msgstr "인텔 하드웨어와의 최상의 호환성을 위해 모든 오픈 소스 또는 인텔 옵션을 사용할 수 있습니다.\n" + +msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" +msgstr "Nvidia 하드웨어와의 최상의 호환성을 위해 Nvidia 독점 드라이버를 사용할 수 있습니다.\n" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"모든 오픈 소스 드라이버를 설치하려면 그래픽 드라이버를 선택하거나 공백으로 두세요" + +msgid "All open-source (default)" +msgstr "전부 오픈소스 (기본값)" + +msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" +msgstr "사용할 커널을 선택하시거나 기본 커널인 \"{}\" 을(를) 사용하실 경우 비워두세요" + +msgid "Choose which locale language to use" +msgstr "사용할 로케일 언어를 선택하세요" + +msgid "Choose which locale encoding to use" +msgstr "사용할 로케일 인코딩을 선택하세요" + +msgid "Select one of the values shown below: " +msgstr "아래 표시된 값 중 하나를 선택하세요: " + +msgid "Select one or more of the options below: " +msgstr "아래 표시된 값 중 하나 이상을 선택하세요: " + +msgid "Adding partition...." +msgstr "파티션 추가 중...." + +msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." +msgstr "계속하려면 유효한 fs-type을 입력해야 합니다. 유효한 fs-type에 대해서는 `man parted`를 참조하세요." + +msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" +msgstr "오류: URL \"{}\"의 프로필 나열 결과:" + +msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" +msgstr "오류: \"{}\" 결과를 JSON으로 디코딩할 수 없습니다:" + +msgid "Keyboard layout" +msgstr "키보드 레이아웃" + +msgid "Mirror region" +msgstr "미러 위치" + +msgid "Locale language" +msgstr "로케일 언어" + +msgid "Locale encoding" +msgstr "로케일 인코딩" + +msgid "Drive(s)" +msgstr "드라이브" + +msgid "Disk layout" +msgstr "디스크 레이아웃" + +msgid "Encryption password" +msgstr "비밀번호 암호화" + +msgid "Swap" +msgstr "스왑" + +msgid "Bootloader" +msgstr "부트로더" + +msgid "Root password" +msgstr "루트 비밀번호" + +msgid "Superuser account" +msgstr "슈퍼유저 계정" + +msgid "User account" +msgstr "사용자 계정" + +msgid "Profile" +msgstr "프로필" + +msgid "Audio" +msgstr "오디오" + +msgid "Kernels" +msgstr "커널" + +msgid "Additional packages" +msgstr "추가 패키지" + +msgid "Network configuration" +msgstr "네트워크 구성" + +msgid "Automatic time sync (NTP)" +msgstr "시간 자동 동기화 (NTP)" + +msgid "Install ({} config(s) missing)" +msgstr "설치 ({} 개의 설정(들)이 누락됨)" + +msgid "" +"You decided to skip harddrive selection\n" +"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n" +"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"하드 드라이브 선택을 건너뛰기로 결정했습니다\n" +"{} 에 마운트된 모든 드라이브 설정을 사용합니다 (실험적).\n" +"경고: Archinstall은 이 설정의 적합성을 확인하지 않습니다.\n" +"계속하시겠습니까?" + +msgid "Re-using partition instance: {}" +msgstr "파티션 인스턴스 재사용: {}" + +msgid "Create a new partition" +msgstr "새 파티션 생성" + +msgid "Delete a partition" +msgstr "파티션 제거" + +msgid "Clear/Delete all partitions" +msgstr "모든 파티션 제거" + +msgid "Assign mount-point for a partition" +msgstr "파티션에 대한 마운트 지점 할당" + +msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" +msgstr "포맷할 파티션 표시/표시 해제 (데이터 삭제)" + +msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" +msgstr "암호화된 파티션으로 표시/표시 해제" + +msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" +msgstr "부팅 가능한 파티션으로 표시/표시 해제 (/boot의 경우 자동)" + +msgid "Set desired filesystem for a partition" +msgstr "파티션에 대해 원하는 파일 시스템 설정" + +msgid "Abort" +msgstr "중단" + +msgid "Hostname" +msgstr "호스트명" + +msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" +msgstr "구성되지 않음, 수동으로 설정하지 않으면 사용할 수 없음" + +msgid "Timezone" +msgstr "시간대" + +msgid "Set/Modify the below options" +msgstr "아래 옵션 설정/수정" + +msgid "Install" +msgstr "설치" + +msgid "" +"Use ESC to skip\n" +"\n" +msgstr "" +"ESC 키를 사용해 스킵하세요\n" +"\n" + +msgid "Suggest partition layout" +msgstr "파티션 레이아웃 제안" + +msgid "Enter a password: " +msgstr "비밀번호를 입력하세요: " + +msgid "Enter a encryption password for {}" +msgstr "{} 에 대한 암호화 비밀번호 입력" + +msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " +msgstr "디스크를 암호화할 암호를 입력하세요 (암호화하지 않으려면 비워 둠): " + +msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " +msgstr "sudo 권한이 있는 필수 슈퍼유저를 생성합니다: " + +msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " +msgstr "루트 비밀번호를 입력하세요 (루트를 비활성화 할 경우 공백): " + +msgid "Password for user \"{}\": " +msgstr "사용자 \"{}\" 님에 대한 비밀번호: " + +msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" +msgstr "추가 패키지가 있는지 확인합니다 (몇 초 정도 소요될 수 있음)" + +msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" +msgstr "기본 시간 서버와 함께 자동 시간 동기화(NTP)를 사용하시겠습니까?\n" + +msgid "" +"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" +"For more information, please check the Arch wiki" +msgstr "" +"NTP가 작동하려면 하드웨어 시간 및 기타 사후 구성 단계가 필요할 수 있습니다.\n" +"더 많은 정보를 확인하시려면, Arch wiki 를 확인하세요" + +msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " +msgstr "추가 사용자를 만들려면 사용자 이름을 입력하세요 (건너뛰려면 공백): " + +msgid "Use ESC to skip\n" +msgstr "ESC 키를 사용해 스킵하세요\n" + +msgid "" +"\n" +" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" +msgstr "" +"\n" +"목록에서 개체를 선택하고 실행 가능한 작업 중 하나를 선택하세요" + +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +msgid "Confirm and exit" +msgstr "저장 후 종료" + +msgid "Add" +msgstr "추가" + +msgid "Copy" +msgstr "복사" + +msgid "Edit" +msgstr "수정" + +msgid "Delete" +msgstr "제거" + +msgid "Select an action for '{}'" +msgstr "'{}' 에 대한 작업 선택" + +msgid "Copy to new key:" +msgstr "새 키로 복사:" + +msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" +msgstr "알 수 없는 nic 타입: {}, 가능한 값은 {} 입니다" + +msgid "" +"\n" +"This is your chosen configuration:" +msgstr "" +"\n" +"선택된 구성:" + +msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." +msgstr "Pacman 이 이미 실행중입니다, 종료될 때까지 최대 10분 대기해야 합니다." + +msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." +msgstr "기존 pacman 잠금이 종료되지 않았습니다. archinstall을 사용하기 전에 기존 pacman 세션을 모두 정리하세요." + +msgid "Choose which optional additional repositories to enable" +msgstr "활성화할 선택적 추가 리포지토리를 선택하세요" + +msgid "Add a user" +msgstr "사용자 추가" + +msgid "Change password" +msgstr "비밀번호 변경" + +msgid "Promote/Demote user" +msgstr "사용자 승격/강등" + +msgid "Delete User" +msgstr "사용자 제거" + +msgid "" +"\n" +"Define a new user\n" +msgstr "" +"\n" +"새 사용자 정의\n" + +msgid "User Name : " +msgstr "사용자명 : " + +msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" +msgstr "{} 님은 슈퍼유저(sudoer)여야 하나요?" + +msgid "Define users with sudo privilege: " +msgstr "sudo 권한이 있는 사용자 정의: " + +msgid "No network configuration" +msgstr "네트워크 구성 없음" + +msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition" +msgstr "btrfs 파티션에 원하는 하위 볼륨 설정" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set subvolumes on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"하위 볼륨을 설정할 파티션을 선택하세요" + +msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition" +msgstr "현재 파티션에 대한 btrfs 하위 볼륨 관리" + +msgid "No configuration" +msgstr "구성 없음" + +msgid "Save user configuration" +msgstr "사용자 구성 저장" + +msgid "Save user credentials" +msgstr "사용자 자격 증명 저장" + +msgid "Save disk layout" +msgstr "디스크 레이아웃 저장" + +msgid "Save all" +msgstr "모두 저장" + +msgid "Choose which configuration to save" +msgstr "저장할 구성을 선택하세요" + +msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: " +msgstr "저장할 구성의 디렉토리를 입력하세요: " + +msgid "Not a valid directory: {}" +msgstr "올바른 디렉터리가 아닙니다: {}" + +msgid "The password you are using seems to be weak," +msgstr "사용 중인 비밀번호가 보안에 취약한 것 같습니다," + +msgid "are you sure you want to use it?" +msgstr "그래도 사용하시겠습니까?" + +msgid "Optional repositories" +msgstr "선택적 저장소" + +msgid "Save configuration" +msgstr "구성 저장" + +msgid "Missing configurations:\n" +msgstr "누락된 구성들:\n" + +msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" +msgstr "root-password 또는 1명 이상의 슈퍼유저를 지정해야 합니다" + +msgid "Manage superuser accounts: " +msgstr "슈퍼유저 계정 관리: " + +msgid "Manage ordinary user accounts: " +msgstr "일반 사용자 계정 관리: " + +msgid " Subvolume :{:16}" +msgstr " 하위 볼륨 :{:16}" + +msgid " mounted at {:16}" +msgstr " {:16} 에 마운트됨" + +msgid " with option {}" +msgstr " 옵션 {} 와 함께" + +msgid "" +"\n" +" Fill the desired values for a new subvolume \n" +msgstr "" +"\n" +" 새 하위 볼륨에 대해 원하는 값 채우기 \n" + +msgid "Subvolume name " +msgstr "하위 볼륨 이름 " + +msgid "Subvolume mountpoint" +msgstr "하위 볼륨 마운트 지점" + +msgid "Subvolume options" +msgstr "하위 볼륨 옵션" + +msgid "Save" +msgstr "저장" + +msgid "Subvolume name :" +msgstr "하위 볼륨 이름 :" + +msgid "Select a mount point :" +msgstr "마운트 지점을 선택하세요 :" + +msgid "Select the desired subvolume options " +msgstr "원하는 하위 볼륨 옵션을 선택하세요 " + +msgid "Define users with sudo privilege, by username: " +msgstr "sudo 권한을 가질 사용자 이름을 입력하세요: " + +msgid "[!] A log file has been created here: {}" +msgstr "[!] 로그파일이 다음 경로에 생성되었습니다: {}" + +msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" +msgstr "기본 구조로 BTRFS 하위 볼륨을 사용하시겠습니까?" + +msgid "Would you like to use BTRFS compression?" +msgstr "BTRFS 압축을 사용하시겠습니까?" + +msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" +msgstr "/home 에 대해 별도의 파티션을 생성하시겠습니까?" + +msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" +msgstr "선택한 드라이브에 자동 제안에 필요한 최소 용량이 없습니다\n" + +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" +msgstr "Arch Linux 파티션의 최대 용량: {}GB\n" + +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" +msgstr "Arch Linux 파티션의 최소 용량: {}GB" + +msgid "Continue" +msgstr "계속" + +msgid "yes" +msgstr "예" + +msgid "no" +msgstr "아니오" + +msgid "set: {}" +msgstr "설정: {}" + +msgid "Manual configuration setting must be a list" +msgstr "수동 구성 설정은 list여야 합니다" + +msgid "No iface specified for manual configuration" +msgstr "수동 구성에 대해 지정된 iface가 없습니다" + +msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" +msgstr "자동 DHCP가 없는 수동 nic 구성에는 IP 주소가 필요합니다" + +msgid "Add interface" +msgstr "인터페이스 추가" + +msgid "Edit interface" +msgstr "인터페이스 수정" + +msgid "Delete interface" +msgstr "인터페이스 제거" + +msgid "Select interface to add" +msgstr "추가할 인터페이스 선택" + +msgid "Manual configuration" +msgstr "수동 구성" + +msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" +msgstr "파티션을 압축된 것으로 표시/표시 해제(btrfs만 해당)" + +msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" +msgstr "사용 중인 비밀번호가 보안에 취약한 것 같습니다. 그래도 사용하시겠습니까?" + +msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" +msgstr "gnome, kde, sway 같은 다양한 데스크탑 환경 및 타일링 창 관리자를 제공합니다" + +msgid "Select your desired desktop environment" +msgstr "원하는 데스크탑 환경을 선택하세요" + +msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." +msgstr "Arch Linux를 원하는 대로 커스터마이징할 수 있는 매우 기본적인 설치입니다." + +msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" +msgstr "설치 및 활성화할 httpd, nginx, mariadb 같은 다양한 서버 패키지를 제공합니다" + +msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done" +msgstr "설치할 서버를 선택하고, 설치하지 않으면 최소 설치가 수행됩니다" + +msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." +msgstr "최소 시스템과 xorg 및 그래픽 드라이버를 설치합니다." + +msgid "Press Enter to continue." +msgstr "계속하려면 Enter 키를 누르세요." + +msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" +msgstr "새로 생성된 설치로 chroot 하고 설치 후 구성을 수행하시겠습니까?" + +msgid "Are you sure you want to reset this setting?" +msgstr "정말 설정을 초기화 하시겠습니까?" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" +msgstr "사용 및 구성할 하드 드라이브를 하나 이상 선택하세요\n" + +msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" +msgstr "기존 설정을 수정하면 디스크 레이아웃이 재설정됩니다!" + +msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" +msgstr "하드 드라이브 선택을 재설정하면 현재 디스크 레이아웃도 재설정됩니다. 정말 진행하시겠습니까?" + +msgid "Save and exit" +msgstr "저장하고 종료" + +msgid "" +"{}\n" +"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "" +"{}\n" +"대기 중인 파티션이 포함되어 있습니다. 그러면 이러한 파티션이 제거됩니다. 정말 진행하시겠습니까?" + +msgid "No audio server" +msgstr "오디오 서버가 없습니다" + +msgid "(default)" +msgstr "(기본)" + +msgid "Use ESC to skip" +msgstr "ESC 키를 사용하여 건너뜁니다" + +msgid "" +"Use CTRL+C to reset current selection\n" +"\n" +msgstr "" +"CTRL+C 를 이용해 현재 선택을 재설정합니다\n" +"\n" + +msgid "Copy to: " +msgstr "다음 경로로 복사: " + +msgid "Edit: " +msgstr "수정됨: " + +msgid "Key: " +msgstr "키: " + +msgid "Edit {}: " +msgstr "수정된 {}: " + +msgid "Add: " +msgstr "추가됨: " + +msgid "Value: " +msgstr "값: " + +msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" +msgstr "드라이브 선택 및 파티셔닝을 건너뛰고 /mnt 에 마운트된 드라이브 설정을 사용할 수 있습니다 (실험용)." + +msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" +msgstr "디스크 중 하나를 선택하거나 건너뛰고 /mnt 를 기본값으로 사용하세요" + +msgid "Select which partitions to mark for formatting:" +msgstr "포맷할 파티션을 선택하세요:" + +msgid "Use HSM to unlock encrypted drive" +msgstr "HSM을 사용하여 암호화된 드라이브 잠금 해제" + +msgid "Device" +msgstr "장치" + +msgid "Size" +msgstr "크기" + +msgid "Free space" +msgstr "여유 공간" + +msgid "Bus-type" +msgstr "버스 타입" + +msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified" +msgstr "root-password 또는 sudo 권한이 있는 사용자 1 명 이상을 지정해야 합니다" + +msgid "Enter username (leave blank to skip): " +msgstr "사용자명 입력 (공백일 경우 스킵): " + +msgid "The username you entered is invalid. Try again" +msgstr "입력한 사용자 이름이 잘못되었습니다. 다시 시도하세요" + +msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?" +msgstr "\"{}\"은(는) 슈퍼유저여야 합니까 (sudo)?" + +msgid "Select which partitions to encrypt:" +msgstr "암호화할 파티션을 선택하세요:" + +msgid "very weak" +msgstr "아주 약하게" + +msgid "weak" +msgstr "약하게" + +msgid "moderate" +msgstr "보통" + +msgid "strong" +msgstr "강하게" + +msgid "Add subvolume" +msgstr "하위 볼륨 추가" + +msgid "Edit subvolume" +msgstr "하위 볼륨 수정" + +msgid "Delete subvolume" +msgstr "하위 볼륨 제거" + +msgid "Configured {} interfaces" +msgstr "구성된 {} 인터페이스" + +msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation" +msgstr "이 옵션은 설치 중에 발생할 수 있는 병렬 다운로드 수를 활성화합니다" + +#, python-brace-format +msgid "" +"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" +" (Enter a value between 1 to {max_downloads})\n" +"Note:" +msgstr "" +"활성화할 병렬 다운로드 수를 입력하세요.\n" +" (1 부터 {max_downloads} 까지의 숫자중 하나를 입력하세요)\n" +"메모:" + +msgid " - Maximum value : {max_downloads} ( Allows {max_downloads} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )" +msgstr " - 최댓값 : {max_downloads} ( {max_downloads} 개의 병렬 다운로드 허용, 한 번에 {max_downloads+1} 개의 다운로드 허용 )" + +msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )" +msgstr " - 최솟값 : 1 ( 1 개의 병렬 다운로드 허용, 한 번에 2 개의 다운로드 허용 )" + +msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )" +msgstr " - 비활성화/기본 : - ( 병렬 다운로드 비활성화, 한 번에 1 개의 다운로드만 허용 )" + +#, python-brace-format +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]" +msgstr "잘못된 값입니다! 유효한 값으로 다시 시도해주세요 [1 부터 {max_downloads} 까지, 비활성화 하려면 0]" + +msgid "Parallel Downloads" +msgstr "병렬 다운로드" + +msgid "ESC to skip" +msgstr "ESC 키로 스킵" + +msgid "CTRL+C to reset" +msgstr "CTRL+C 로 재설정" + +msgid "TAB to select" +msgstr "TAB 으로 선택" + +msgid "[Default value: 0] > " +msgstr "[기본값: 0] > " + +msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language." +msgstr "이 번역을 사용하려면 해당 언어를 지원하는 글꼴을 수동으로 설치하세요." + +msgid "The font should be stored as {}" +msgstr "글꼴은 {} (으)로 저장해야 합니다" |