Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/fi.po
blob: ed47f4e58d2c555e0f2bd84d81de61018ad057e6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-11 14:51+0000\n"
"Last-Translator: Larso <larso@gmx.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
"team/fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

msgid "WARNING:"
msgstr "VAROITUS:"

msgid "ERROR:"
msgstr "VIRHE:"

msgid "Cleaning up..."
msgstr "Siivotaan..."

msgid "Entering fakeroot environment..."
msgstr "Siirrytään fakeroot-ympäristöön..."

msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Lähdetiedostoa %s ei löydy."

msgid "Aborting..."
msgstr "Peruutetaan..."

msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "Protokollan %s osoitteille ei ole määritetty agenttia. Katso %s."

msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Latausohjelmaa %s ei ole asennettu."

msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' palautti virheen (%i): %s"

msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Asennetaan puuttuvia riippuvuuksia..."

msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' ei onnistunut asentamaan puuttuvia riippuvuuksia."

msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Puuttuvat riippuvuudet:"

msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Asennettujen riippuvuuksien poistaminen epäonnistui."

msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Noudetaan lähdetiedostoja..."

msgid "Found %s"
msgstr "Kohde %s löytyi"

msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "Kohdetta %s ei löydy kääntökansiosta eikä se ole osoite."

msgid "Downloading %s..."
msgstr "Ladataan kohdetta %s..."

msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Kohdetta %s ladatessa tapahtui virhe"

msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Luodaan tarkistussummia lähdetiedostoille..."

msgid "Cannot find openssl."
msgstr "Pakettia openssl ei löydy."

msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Epäkelvollinen tarkistussumma-algoritmi '%s' määriteltynä."

msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Lähdetiedostojen virheettömyyttä tarkastetaan algoritmilla '%s'..."

msgid "NOT FOUND"
msgstr "EI LÖYDY"

msgid "Passed"
msgstr "Virheetön"

msgid "FAILED"
msgstr "Virheellinen"

msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Yksi tai useampi tiedosto ei läpäissyt virheettömyystestiä!"

msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr ""
"Tarkistussummien (%s) lukumäärä ei täsmää lähdetiedostojen määrän kassa."

msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Tarkistussummat puuttuvat."

msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Puretaan lähdetiedostoja..."

msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Lähdetiedostoa %s puretaan ohjelmalla %s"

msgid "Failed to extract %s"
msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui"

msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Virhe tapahtui funktiossa %s()."

msgid "Starting %s()..."
msgstr "Aloitetaan osion %s() käsittelemistä..."

msgid "Tidying install..."
msgstr "Siistitään pakettia..."

msgid "Removing doc files..."
msgstr "Poistetaan doc-tiedostoja..."

#, fuzzy
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Puhdistetaan muita tiedostoja..."

msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..."

msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Poistetaan tarpeettomat symbolit ohjelmista ja kirjastoista..."

msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "Poistetaan libtool .la-tiedostoja..."

msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..."

#, fuzzy
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..."

#, fuzzy
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "välimuistikansion %s avaaminen epäonnistui\n"

msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr "Luodaan .PKGINFO-tiedostoa..."

msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr ""

msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Lisää lisenssirivi tiedostoosi %s!"

msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Esimerkki GPL-lisenssöidystä ohjelmistosta: license=('GPL')."

msgid "Backup entry file not in package : %s"
msgstr "Varmuuskopiotiedostomerkintää ei ole paketissa : %s"

msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paketti sisältää viitteitä kohteeseen %s"

msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Kansio pkg/ puuttuu."

msgid "Creating package..."
msgstr "Luodaan pakettia..."

msgid "Adding %s file..."
msgstr "Lisätään %s tiedostoa..."

msgid "Compressing package..."
msgstr "Pakataan pakettia..."

msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen arkistopääte."

msgid "Failed to create package file."
msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui."

msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Symbolisen linkin luominen pakettiin epäonnistui."

#, fuzzy
msgid "Signing package..."
msgstr "Luodaan pakettia..."

#, fuzzy
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'"

#, fuzzy
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui."

msgid "Creating source package..."
msgstr "Luodaan lähdepakettia..."

msgid "Adding %s..."
msgstr "Lisätään kohdetta %s..."

msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Lisätään %s tiedostoa (%s)..."

msgid "Compressing source package..."
msgstr "Pakataan lähdekoodipakettia..."

msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Lähdepaketin luominen epäonnistui."

msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Symbolisen linkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui."

msgid "Installing package %s with %s -U..."
msgstr "Asennetaan pakettia %s %s -U:n avulla..."

msgid "Installing %s package group with %s -U..."
msgstr "Asennetaan pakettiryhmää %s %s -U:n avulla..."

msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Käännettyjen pakettien asentaminen epäonnistui."

msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s ei saa olla tyhjä."

msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s ei saa alkaa tavuviivalla."

msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja eikä kaksoispisteitä."

msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja."

msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s:n tulee olla luku."

msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s ei ole saatavilla arkkitehtuurille '%s'."

msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Huomioi että monet paketit saattavat tarvita rivin %s:iinsa"

msgid "such as arch=('%s')."
msgstr "esim. arch=('%s')."

msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Provides-lista ei saa sisältää vertailumerkkejä > ja/tai <."

msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Varmuuskopiomerkintä ei saisi alkaa /-merkillä: %s"

msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
msgstr "Valinnaisella riippuvuudella on vääränlainen syntaksi: '%s'"

msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "%s tiedostoa (%s) ei ole olemassa."

msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "options-listassa on tuntematon valitsin '%s'"

msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr "Jaetun paketin '%s' pakkausfunktio puuttuu"

msgid "requested package %s is not provided in %s"
msgstr "pyydettiin pakettia %s, mutta paketti %s ei sisällä sitä"

msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""

msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Etsitään uusinta %s-versiota..."

msgid "Version found: %s"
msgstr "Löydetty versio: %s"

msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet]"

msgid "Options:"
msgstr "Valitsimet:"

msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr ""
"  -A, --ignorearch älä ota huomioon puutteellista arkkitehtuurikenttää "
"kohteessa %s"

msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "  -c, --clean      Siivoa käännöstiedostot kääntämisen jälkeen"

msgid "  -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr "  -C, --cleancache Siivoa lähdetiedostot välimuistista"

msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps     Ohita riippuvuustarkastukset"

msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr ""
"  -e,  --noextract  Älä pura lähdetiedostoja (käytä olemassa olevaa src/-"
"kansiota)"

msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "  -f, --force      Ylikirjoita olemassa oleva paketti"

msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr "  -g, --geninteg   Luo virheellisyyden tarkistussummat"

#, fuzzy
msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help       Näytä tämä teksti"

msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr "  -i, --install    Asenna paketti kääntämisen jälkeen"

msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -L, --log        Kirjaa paketin kääntämisprosessi muistiin"

msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "  -m, --nocolor    Älä käytä värejä viesteissä"

msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr ""
"  -o, --nobuild    Älä käännä pakettia, mutta lataa ja pura lähdetiedostot"

msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
"  -p <tiedosto>    Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)"

msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "  -r, --rmdeps     Poista asennetut riippuvuudet kääntämisen jälkeen"

msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "  -R, --repackage  Uudelleenpakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä"

msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with pacman"
msgstr "  -s, --syncdeps   Asenna puuttuvat riippuvuudet pacmanin avulla"

msgid ""
"  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
"  --allsource      Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot "
"siihen"

msgid "  --asroot         Allow makepkg to run as root user"
msgstr ""
"  --asroot          Salli makepkg:n suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla"

msgid "  --check          Run the check() function in the %s"
msgstr "  --check          Suorita funktio check() kohteessa %s"

msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
"  --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)"

msgid ""
"  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
msgstr ""
"  --holdver        Estää automaattisen version muutoksen kehittämiseen %ss"

msgid ""
"  --key <key>      Specify a key to use for gpg signing instead of the "
"default"
msgstr ""

msgid "  --nocheck        Do not run the check() function in the %s"
msgstr "  --nocheck        Älä suorita funktiota check() kohteessa %s"

#, fuzzy
msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
msgstr "      --needed         älä uudelleenasenna paketteja\n"

msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
msgstr "  --pkg <lista>    Käännä vain listatut paketit jaetustapaketista"

msgid "  --sign           Sign the resulting package with gpg"
msgstr ""

msgid "  --skipinteg      Do not fail when integrity checks are missing"
msgstr "  --skipinteg      Salli tarkistusummien puuttuminen"

msgid ""
"  --source         Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "  --source         Luo lähdepaketti ilman ladattuja lähdetiedostoja"

msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Seuraavat valitsimet voidaan anaa pacmanille:"

msgid ""
"  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "  --noconfirm      Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä"

msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "  --noprogressbar   Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa"

msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "jos -p:tä ei ole määritelty, niin makepkg etsii '%s' tiedostoa"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Tekijänoikeudet (c) 2006-2011 Pacmanin kehitystiimi <pacman-dev@archlinux."
"org>.\\nTekijänoikeudet (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
"\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista.\\nMitään "
"takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"

msgid "%s not found."
msgstr "%s löytyi."

#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s."

msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s."

msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s."

msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
msgstr ""
"\\0valitsimia --holdver ja --forcever ei voida määrittää samaan aikaan."

msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr "Siivoa KAIKKI tiedostot kansiosta '%s'"

msgid "    Are you sure you wish to do this? "
msgstr "    Oletko varma tästä? "

msgid "[y/N]"
msgstr "[k/E]"

msgid "YES"
msgstr "KYLLÄ"

msgid "Y"
msgstr "K"

msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""
"Virhe tiedostoja poistettaessa; sinulla ei saata olla tarvittavia oikeuksia "
"%s kansioon"

msgid "Source cache cleaned."
msgstr "Lähdevälimuisti tyhjennetty."

msgid "No files have been removed."
msgstr "Yhtään tiedostoa ei poistettu."

msgid "Source destination must be defined in %s."
msgstr "Lähdetiedostojen tallennuskansio pitää määritää %s:issa."

msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr "Äläkä suorita makepkg -C komentoa välimuistikansiossasi."

msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
msgstr "Makepkg:n suorittaminen ylläpitäjänä on HUONO idea."

msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
msgstr "Se voi aiheuttaa katastrofaalista tuhoa järjestelmääsi."

msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
msgstr "Jos tahdot suorittaa makepkg:n ylläpitäjänä käytä --asroot-valitsinta."

msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
msgstr "--asroot-valitsin on tarkoitettu vain ylläpitäjälle."

msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
msgstr "Suorita makepkg uudelleen ilman --asroot-valitsinta."

msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr "Makepkg:n suorittaminen peruskäyttäjänä johtaa siihen että"

msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr "root-käyttäjä ei ole paketoitujen tedostojen omistaja. Yritä"

msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
msgstr ""
"käyttää fakeroot-ympäristöä lisäämällä 'fakeroot' %s tiedoston\n"
"BUILDENV-listaan."

msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr "Älä käytä '-F' valitsinta. Vain makepkg käyttää sitä.."

msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr ""
"Sudoa ei löydy. Käytetään su-komentoa ylläpitäjän oikeuksien saamiseksi."

msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ei ole olemassa."

msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
msgstr "%s sisältää CRLF-merkkejä eikä sitä voida siksi lukea."

msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""

msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..."

msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr ""
"Paketti on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi paketin uudelleen)"

msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr ""
"Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..."

msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr ""
"Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi paketit "
"uudelleen)"

msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr ""
"Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi "
"paketit uudelleen)"

msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Poistutaan fakeroot-ympäristöstä."

msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
msgstr "Uudelleenpakkaaminen ilman pakkausfunktio package():ta on vanhentunut."

msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Tiedostojen omistussuhteet saattavat kärsiä."

msgid "Making package: %s"
msgstr "Käännetään pakettia: %s"

msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr ""
"Lähdepaketti on jo luotu. (käytä -f valitsinta luodaksesi lähdepaketin "
"uudelleen)"

msgid "Skipping integrity checks."
msgstr "Ohitetaan pakettien virheellisyyden tarkistaminen."

msgid "Source package created: %s"
msgstr "Luotiin lähdepaketti: %s"

msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Ohitetaan riippuvuustarkastukset."

msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Tarkastetaan yleisriippuvuuksia..."

msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Tarkastetaan käännönaikaisia riippuvuuksia..."

msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään."

msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr ""
"ohjelmaa %s ei löydy PATH-muuttujan määrittämistä kansioista; ohitetaan "
"riippuvuustarkastukset."

msgid "Skipping source retrieval        -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Ohitetaan lähdepakettien lataaminen                   -- käytetään olemassa "
"olevaa src/-kansiota"

msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Ohitetaan lähdepakettien virheellisyyden tarkastaminen -- käytetään olemassa "
"olevaa src/-kansiota"

msgid "Skipping source extraction       -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Ohitettaan lähdepakettien purkaminen                   -- käytetään olemassa "
"olevaa src/-kansiota"

msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Lähdekansio on tyhjä, ei ole mitään käännettävää."

msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Pakettikansio on tyhjä, ei ole mitään uudelleenpakattavaa."

msgid "Sources are ready."
msgstr "Lähdetiedostot ovat valmiita."

msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa pkg/-kansiota..."

msgid "Finished making: %s"
msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s"

msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Käyttö: %s [pacman_tietokannan_juuri]"

msgid ""
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Tekijänoikeudet (c) 2010-2011 Pacmanin kehitystiimi <pacman-dev@archlinux."
"org>.\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista."
"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"

msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio."

msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr ""

msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Sinulla tulee olla oikeat oikeudet tietokannan päivittämiseen."

msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"Pacmanin lukitustiedosto löytyi. Et voi ajaa kahta pacmania samanaikaisesti."

msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr ""
"Vanhanaikainen pakettitietokantaformaatti havaittu. Päivitetään sitä uuteen "
"3.5 formaattiin..."

msgid "Done."
msgstr "Tehty."

msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize on pikkuinen skripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa "
"pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaa.\\n"
"\\n"

msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Koska pacman pitää kirjaa paketeista monien pienten tiedostojen\\navulla, "
"niin saattavat nämä tiedostot kertyä ympäri kiintolevyä\\najan kuluessa. "
"Tämän skriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan "
"paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää "
"ne.\\n\\n"

msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "diff työkalua ei löydy. Asenna diffutils-paketti."

msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Sinulla tulee olla kunnolliset oikeudet tietokannan optimoimiseen."

msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr ""
"VIRHE: Tietokannan rakentamiseen tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida "
"luoda."

msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Luodaan md5-summaa vanhasta tietokannasta..."

msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Tar-arkistoidaan %s"

msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "%s:n tar-arkistointi epäonnistui."

msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Luodaan uutta tietokantaa ja sen md5-summia..."

msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "%s:n purkaminen tar-arkistosta epäonnistui."

msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Siirretään tietokantaa levylle..."

msgid "Checking integrity..."
msgstr "Tarkastetaan virheettömyyttä..."

msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Uusi tietokanta on VIRHEELLINEN, palautetaan vanhaa tietokantaa..."

msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..."

msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Valmis. Pakettitietokantasi on nyt optimoitu."

msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Käyttö: pkgdelta [-q] <paketti1> <paketti2>\\n"

msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
msgstr ""
"\tpkgdelta luo kahden tiedoston välisen deltatiedoston.\\nTämä deltatiedosto "
"voidaan sitten lisätä pakettitietokantaan\\nkäyttäen repo-add-ohjelmaa.\\n\\n"

msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Esimerkki:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"

msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTämä on "
"ilmainen ohjelmito, katso kopiontiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei "
"anneta, lain rajoissa.\\n"

msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Pakettitiedosto '%s' ei ole kelvollinen."

msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Pakettien nimet eivät täsmää: '%s' ja '%s'"

msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Pakettien arkkitehtuurit eivät täsmää: '%s' ja '%s'"

msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Paketeilla on sama versio: '%s'"

msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Luodaan deltaa versiosta %s versioon %s"

msgid "Delta could not be created."
msgstr "Deltaa ei voitu luoda."

msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Luotiin delta: '%s'"

msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole olemassa"

msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?"

#, fuzzy
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
"Käyttö: repo-add [-d] [-f] [-q] <tietokannan-sijainti> <paketti|delta> ...\\n"

msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston."
"\\nKomentorivillä voidaan määrittää useampia paketteja kerrallaan.\\n\\n"

#, fuzzy
msgid "Options:\\n"
msgstr "Valitsimet:"

msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
msgstr ""
"Käytä -f/--files valitsinta päivittääksesi tietokannan sekä "
"tiedostomerkinnät.\\n\\n"

#, fuzzy
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr ""
"Käyttö: repo-remove [-q] <tietokannan_sijainti> <paketinnimi|delta> ...\\n\\n"

msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-remove päivittää pakettitietokannan, poistamalla\\nkomentorivillä "
"määriteltyjen pakettien nimet tietokannasta.\\n komentorivillä voidaan "
"määrittää kerrallaan useampia paketteja.\\n\\n"

msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
msgstr ""

msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
msgstr "  -p, --file <paketti>    etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n"

msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
msgstr ""

msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
"\\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
msgstr ""
"Esimerkki:  repo-add /tieto/kannan/sijainti/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg."
"tar.gz"

msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Esimerkki: repo-remove /tieto/kannan/sijainti/repo.db.tar.gz kernel26"

#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Tekijänoikeudet (c) 2010-2011 Pacmanin kehitystiimi <pacman-dev@archlinux."
"org>.\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista."
"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"

msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Paketilla '%s' ei ole merkintää tietokannassa."

msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Lisätään 'deltas'-merkintää: %s -> %s"

msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Poistetaan pakettia '%s' tietokannasta..."

#, fuzzy
msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?"

#, fuzzy
msgid "Signing database..."
msgstr "Siirretään tietokantaa levylle..."

#, fuzzy
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui."

#, fuzzy
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..."

msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""

msgid "Database signature file verified."
msgstr ""

msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Lasketaan md5-summia..."

msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Paketti '%s' on jo tietokannassa"

msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Luodaan tietokantamerkintää '%s'.."

msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Vanhaa pakettia ei löydy: %s"

msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Ei saatu hallintaan lukkotiedostoa: %s."

msgid "Held by process %s"
msgstr "Prosessin %s hallinnassa"

msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr ""
"Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmanin pakettitietokanta."

msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Puretaan tietokantaa väliaikaiseen sijaintiin..."

msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei löydy."

msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei voida luoda."

msgid "File '%s' not found."
msgstr "Tiedostoa '%s' ei löydy."

msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Lisätään deltaa '%s'"

msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' ei ole pakettitiedosto, ohitetaan"

msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Lisätään pakettia '%s'"

msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Etsitään deltaa '%s'..."

msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Kyselyä '%s' vastaavaa deltaa ei löydy."

msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Etsitään pakettia '%s'..."

msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Kyselyä '%s' vastaavaa pakettia ei löydy."

msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Epäkelvollinen komento '%s' annettu."

msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Tietokannan luontiin tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida luoda."

msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'"

msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "kohteella '%s' ei ole kelvollista arkistopäätettä."

msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Yhtään pakettia ei ole jäljellä, luodaan tyhjä tietokanta."

msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Yhtään pakettia ei ole muokattu, ei ole mitään tehtävää jäljellä."