Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/lib/libalpm/po/es.po
blob: b7d1ef2516dfc252670dc09ed5f72e2e14e1a0b6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>, 2011
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# Juan Antonio Cánovas Pérez <traumness@gmail.com>, 2011
# juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011
# juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 14:16+0000\n"
"Last-Translator: j3nnn1 <jcmm986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s está actualizado -- omitiendo\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s está actualizado -- re-instalando\n"

#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "desactualizando la versión del paquete %s (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "alerta producida mientras se extraía %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo extraer %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n"

#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o  package: %o\n"
msgstr ""
"los permisos de directorio difieren en %s\n"
"sistema de archivos: %o  paquete: %o\n"

#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extract: no se puede sobreescribir el directorio con el archivo %s\n"

#, c-format
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
msgstr "extract: el enlace simbólico %s no apunta al directorio\n"

#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s guardado como %s\n"

#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
msgstr "%s instalado como %s\n"

#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
msgstr "extrayendo %s como %s.pacnew\n"

#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual\n"

#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n"

#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "ocurrió un error durante la actualización de %s\n"

#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "ocurrió un error durante la instalación de %s\n"

#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "no se pudo actualizar la entrada %s-%s en la base de datos\n"

#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "no se pudo agregar la entrada '%s' a la caché\n"

#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "error durante la lectura del archivo %s: %s\n"

#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "quitando la base de datos no válida: %s\n"

#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nombre no válido para la entrada '%s' de la base de datos\n"

#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "entrada '%s' duplicada en la base de datos\n"

#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "entrada dañada en la base de datos '%s'\n"

#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr ""
"la base de datos %s es inconsistente: nombre mal emparejado en el paquete "
"%s\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr ""
"la base de datos %s es inconsistente: versión mal emparejada en el paquete "
"%s\n"

#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "tipo de validación desconocida para el paquete  %s: %s\n"

#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el directorio %s: %s\n"

#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de descripción en %s\n"

#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "falta el nombre del paquete en %s\n"

#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "falta la versión del paquete en %s\n"

#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr "error mientras se leía el paquete %s: %s\n"

#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "faltan los metadatos del paquete en %s\n"

#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "falló la lectura del archivo de firma: %s\n"

#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "llave requerida falta en el llavero\n"

#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "eliminando archivo inválido: %s\n"

#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo %s\n"

#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr ""
"error al leer el archivo de descripción '%s' del paquete de la base de datos "
"'%s'\n"

#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "la ruta de la base de datos no está definida\n"

#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "bucle de dependencias detectado:\n"

#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s será eliminado después de su dependencia %s\n"

#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s será instalado antes que su dependencia %s\n"

#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ignorando el paquete %s-%s\n"

#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo resolver \"%s\", una dependencia de \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr ""
"no se pudo obtener información del sistema de archivos para %s: %s\n"
"\n"

#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s: %s\n"

#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "no se pudo obtener información del sistema de archivos\n"

#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje para el archivo %s\n"

#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr ""
"Partición %s demasiado llena: %jd bloques son necesarios, %jd bloques "
"libres\n"

#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "no se puede determinar el punto de montaje del sistema de archivos\n"

#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje del directorio cachedir %s\n"

#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje de la raiz %s\n"

#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "La partición %s está montada como sólo lectura\n"

#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disco"

#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "error al crear un archivo temporal para la descarga\n"

#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "la dirección %s no es válida\n"

#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "error al obtener archivo '%s' desde %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s parece estar truncado: %jd/%jd bytes\n"

#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "no se pudo descargar %s\n"

#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "¡memoria insuficiente!"

#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "error inesperado del sistema"

#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"

#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "no se pudo encontrar o leer el archivo"

#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "no se pudo encontrar o leer el directorio"

#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "se pasó un argumento erróneo o nulo"

#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "no hay suficiente espacio en el disco"

#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "biblioteca no inicializada"

#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "la biblioteca ya ha sido inicializada"

#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "no se pudo bloquear la base de datos"

#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "no se pudo abrir la base de datos"

#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "no se pudo crear la base de datos"

#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "base de datos no inicializada"

#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "base de datos ya registrada"

#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "no se pudo encontrar la base de datos"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "base de datos no válida o dañada"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "base de datos no válida o dañada (firma PGP)"

#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "la base de datos es de una versión incorrecta"

#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "no se pudo actualizar la base de datos"

#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "no se pudo quitar la entrada de la base de datos"

#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "dirección inválida para el servidor"

#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "no hay servidores configurados para el repositorio"

#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "la operación ya se inicializó"

#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "la operación no está inicializada"

#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "objetivo duplicado"

#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "la operación no está lista"

#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "operación abortada"

#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "la operación no es compatible con el tipo de transacción"

#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr ""
"intento de envío de la transación cuando la base de datos no está bloqueada"

#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "no se pudo encontrar o leer el paquete"

#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operación cancelada debido a ignorepkg"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "paquete no válido o dañado"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "paquete no válido o dañado (suma de verificación)"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "paquete no válido o dañado (firma PGP)"

#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de paquetes"

#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "no se pudo quitar todos los archivos del paquete"

#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "el nombre de archivo del paquete no es válido"

#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "la arquitectura del paquete no es válida"

#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "no pudo encontrarse un repositorio para el objetivo"

#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "falta la firma PGP"

#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "firma PGP no válida"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "no válido o diferencial dañado"

#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "parche diferencial falló"

#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "no se pudieron satisfacer las dependencias"

#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "dependencias en conflicto"

#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "archivos en conflicto"

#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "error al descargar algunos archivos"

#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "expresión regular no válida"

#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "error de libarchive"

#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "error de descarga de biblioteca"

#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "error de gpgme"

#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "error invocando el descargador externo"

#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "error inesperado"

#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "no se pudo cargar completamente los metadatos para el paquete %s-%s\n"

#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "no se pudo encontrar %s en la base de datos -- saltando\n"

#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "quitando %s de la lista de objetivos\n"

#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "no se pudo quitar el archivo '%s': %s\n"

#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "No se pudo abrir directorio: %s: %s\n"

#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "error al eliminar %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "no se pudo quitar la entrada %s-%s de la base de datos\n"

#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "no se pudo quitar la entrada '%s' de la caché\n"

#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorando la actualización del paquete (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorando la desactualización del paquete (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: desactualizando de la versión %s a la versión %s\n"

#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: local (%s) es más nuevo que %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ignorando el reemplazo del paquete (%s-%s => %s-%s)\n"

#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "no se pudo reemplazar el archivo %s por %s\n"

#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "se han detectado paquetes con conflictos no resolvibles\n"

#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr ""
"quitando '%s' de la lista de objetivos debido a que tiene conflictos con "
"'%s'\n"

#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "falló al recuperar algunos archivos\n"

#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "No tienes suficiente espacio libre en el disco\n"

#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "no se pudo enviar la operación de eliminación\n"

#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "no se pudo asignar la transacción\n"

#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "no se puede crear el directorio temporal\n"

#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo copiar el archivo temporal a %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar %s\n"

#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal %s\n"

#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "no se pudo recuperar la información del archivo %s: %s\n"

#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "no se pudo crear tubería (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "no se pudo crear un nuevo proceso (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio raíz (%s)\n"

#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "llamada a execv fallida (%s)\n"

#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "llamada a waitpid fallida (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "no se pudo abrir la tubería (%s)\n"

#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "el comando falló al ejecutarse\n"

#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "no existe la caché %s, creando...\n"

#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr ""
"no se pudo encontrar o crear la caché del paquete, en lugar se utilizará %s\n"