# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-15 16:09-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:37+0000\n" "Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.net/projects/p/" "archlinux-pacman/team/sr@latin/)\n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" msgid "WARNING:" msgstr "UPOZORENjE:" msgid "ERROR:" msgstr "GREŠKA:" msgid "Cleaning up..." msgstr "Čistim..." msgid "Entering %s environment..." msgstr "" msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Ne mogu da nađem izvorni fajl %s." msgid "Aborting..." msgstr "Odustajem..." msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." msgstr "Nije podešen agent za upravljanje %s URLovima. Proverite %s." msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Program za preuzimanje %s nije instaliran." msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "%s vrati fatalnu grešku (%i): %s" msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Instaliram nedostajuće zavisnosti..." msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "„%s“ ne uspe da instalira nedostajuće zavisnosti." msgid "Missing Dependencies:" msgstr "Nedostajuće zavisnosti:" msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Neuspelo uklanjanje instaliranih zavisnosti." msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Dobavljam izvore..." msgid "Found %s" msgstr "Nađoh %s" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s ne postoji u fascikli gradnje, a nije URL." msgid "Downloading %s..." msgstr "Preuzimam %s" msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Greška pri preuzimanju %s" msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Stvaram sumu za proveru izvornih fajlova... " msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "" msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Naznačen je nesipravan algoritam provere ispravnosti „%s“." msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Proveravam ispravnost fajlova izvora putem %s..." msgid "NOT FOUND" msgstr "NIJE NAĐEN" msgid "Passed" msgstr "Uspeh" msgid "FAILED" msgstr "NEUSPEH" msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Jedan ili više fajova nisu prošli proveru ispravnosti!" msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "" "Provere integriteta (%s) se razlikuju veličinom u odnosu na odeljak izvora." msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Nedostaju provere integriteta." msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "" msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "" msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "" msgid "Unknown public key" msgstr "" msgid "Warning: the key has been revoked." msgstr "" msgid "Warning: the signature has expired." msgstr "" msgid "Warning: the key has expired." msgstr "" msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "" msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "" msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "" msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "" msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "" msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "" msgid "Extracting Sources..." msgstr "Raspakujem izvore..." msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Raspakujem %s pomoću %s" msgid "Failed to extract %s" msgstr "Neuspelo raspakivanje %s" msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Do greške je došlo u %s()," msgid "Starting %s()..." msgstr "Pokrećem %s()" msgid "Tidying install..." msgstr "Pospremam instalaciju..." msgid "Removing doc files..." msgstr "Uklanjam fajlove dokumentacije..." msgid "Purging unwanted files..." msgstr "" msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Kompresujem man i info stranice..." msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Uklanjam nepotrebne simbole iz binarnih fajlova i biblioteka..." msgid "Removing %s files..." msgstr "" msgid "Removing empty directories..." msgstr "Uklanjam prazne fascikle..." msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "" msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "" msgid "Generating %s file..." msgstr "" msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "" msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Dodajte liniju licence u %s!" msgid "Example for GPL'ed software: %s." msgstr "" msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "" msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Paket sadrži referencu ka %s" msgid "Missing %s directory." msgstr "" msgid "Creating package..." msgstr "Pravim paket..." msgid "Adding %s file..." msgstr "Dodajem fajl %s..." msgid "Compressing package..." msgstr "Kompresujem paket..." msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "„%s“ nije ispravna ekstenzija arhive." msgid "Failed to create package file." msgstr "Neuspelo pravljenje paketa." msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa." msgid "Signing package..." msgstr "" msgid "Created signature file %s." msgstr "" msgid "Failed to sign package file." msgstr "" msgid "Creating source package..." msgstr "Pravim paket izvora..." msgid "Adding %s..." msgstr "Dodajem %s..." msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Dodajem fajl %s (%s)..." msgid "Compressing source package..." msgstr "Kompresujem paket izvora..." msgid "Failed to create source package file." msgstr "Neuspelo pravljenje fajla paketa izvora." msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa izvora." msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "" msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "" msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Neuspelo instaliranje izgrađenih paketa." msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s ne sme biti prazno." msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s ne sme počinjati crticom." msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "" msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." msgstr "" msgid "%s must be an integer." msgstr "%s mora biti ceo broj." msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s nije dostupan za arhitekturu „%s“." msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Imajte u vidu da je mnogim paketima neophodna linija u fajlu %s" msgid "such as %s." msgstr "" msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "" msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "" msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" msgstr "" msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "fajl %s (%s) ne postoji." msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "" msgid "Missing %s function for split package '%s'" msgstr "" msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "" msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "" "Ne mogu da pronađem sudo. Koristiću su za dobijanje koernih privilegija." msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." msgstr "" msgid "Determining latest %s revision..." msgstr "Utvrđujem poslednju %s reviziju..." msgid "Version found: %s" msgstr "Nađena verzija: %s" msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Upotreba: %s [opcije]" msgid "Options:" msgstr "Opcije:" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr "" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Uklanja radne fajlove nakon gradnje" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Preskače sve provere zavisnosti" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Prepisuje postojeći paket" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Stvara provere integriteta fajlova izvora" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "" msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Instalira pakete nakon uspešne gradnje" msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Vodi dnevnik procesa gradnje" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Onemogućava obojene izlazne poruke" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Samo preuzima i raspakuje fajlove" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" " -p <fajl> Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" " -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Prepakuje sadržaj paketa bez ponovne gradnje" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr "" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr " --allsource Stvara arhivu izvora uključujući i preuzete izvore" msgid " --asroot Allow %s to run as root user" msgstr "" msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr "" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr " --config <fajl> Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)" msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" msgstr "" " --holdver Sprečava automatsku nadogradnju verzija za razvojne %s " "skripte." msgid "" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr "" msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr "" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg <spisak> Gradi samo navedene pakete iz razdeljenog paketa" msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr "" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "" msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr "" msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " --source Stvara arhivu izvora bez preuzimanja izvora" msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr " --noconfirm Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "" msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "© 2006-2011 Pakmenov razvojni tim <pacman-dev@archlinux.org>.\\n© 2002-2006 " "Džad Vinet (Judd Vinet) <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; " "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " "permitted by law.\\n" msgid "%s not found." msgstr "%s nije pronađen." msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "" msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. " msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "nemate dozvolu upisa da bi sačuvali preuzimanja u %s." msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" msgstr "" msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " "option." msgstr "" msgid "" "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the " "%s flag." msgstr "" msgid "" "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " "array in %s." msgstr "" msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "" msgid "%s does not exist." msgstr "%s ne postoji." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "" msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "" msgid "There is no key in your keyring." msgstr "" msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..." msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..." msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" msgid "Leaving %s environment." msgstr "" msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." msgstr "" msgid "File permissions may not be preserved." msgstr "Dozvole za fajl možda nisu očuvane." msgid "Making package: %s" msgstr "Pravim paket: %s" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" msgid "Source package created: %s" msgstr "Napravih paket izvora: %s" msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Preskačem provere zavisnosti." msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Proveravam radne zavisnosti..." msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Proveravam zavisnosti gradnje..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Ne mogu da razrešim sve zavisnosti" msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." msgstr "" msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" msgstr "" msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" msgstr "" msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" msgstr "" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgstr "Fascikla izvora je prazna, nema se šta graditi!" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "Fascikla paketa je prazna, nema se šta prepakivati!" msgid "Sources are ready." msgstr "Izvori su pripremljeni." msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "" msgid "Finished making: %s" msgstr "Završih gradnju: %s" msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" msgstr "Upotreba: %s [pacman_db_root]" msgid "" "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "© 2010-2011 Pakmenov razvojni tim <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli." msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s nije fascikla pacmanove baze." msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za nadogradnju baze." msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" "Nađen je pacmanov fajl brave. Ne mogu da izviršim ako je pacman već pokrenut." msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Nađena je baza u pre-3.5 formatu — nadograđujem..." msgid "Done." msgstr "Gotovo." msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "" msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids" msgstr "" msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids" msgstr "" msgid "" " -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "" msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys" msgstr "" msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" msgstr "" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature" msgstr "" msgid " -V, --version Show program version" msgstr "" #, fuzzy msgid "" " --config <file> Use an alternate config file (instead of" "\\n '%s')" msgstr " --config <fajl> Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)" msgid "" " --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" msgid "" " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" "\\n of '%s')" msgstr "" msgid "" " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)" msgstr "" msgid "" " --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir" "(s)" msgstr "" msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures" msgstr "" msgid " --reload Reload the default keys" msgstr "" msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..." msgstr "" msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "" msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..." msgstr "" msgid "Verifying official keys file signature..." msgstr "" msgid "The signature of file %s is not valid." msgstr "" msgid "Verifying deprecated keys file signature..." msgstr "" msgid "Verifying deleted keys file signature..." msgstr "" msgid "Appending official keys..." msgstr "" msgid "Appending deprecated keys..." msgstr "" msgid "Removing deleted keys from keyring..." msgstr "" msgid "Updating trust database..." msgstr "" msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" msgstr "" msgid "The key identified by %s does not exist" msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "" #, fuzzy msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "Nije nađen fajl riznice „%s“." msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "" msgid "Multiple operations specified" msgstr "" msgid "Please run %s with each operation separately\\n" msgstr "" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" "pacman-optimize je maleni zahvat koji bi trebao da popravi performanse\n" "pacmana pri čitanju ili upisivanju u bazu u sistemu fajlova.\n" "\\n" msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" "Obzirom da pacman koristi mnogo malih fajlova za praćenje paketa,\\nsklon je " "fragmentaciji tih fajlova tokom vremena.\\nOva skripta pokušava da relocira " "te fajlove u jednu\\ncelovitu lokaciju na disku. Rezultat toga je da bi disk" "\\ntrebao brže da ih čita, obzirom da glava diska\\nne mora toliko često da " "se pomera.\\n" msgid "diff tool was not found, please install diffutils." msgstr "Nije nađena alatka diff, instalirajte diffutils." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za optimizovanje baze." msgid "Can not create temp directory for database building." msgstr "" msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Pravim md5 sume stare baze..." msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Pakujem %s tarom..." msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Nije uspelo kompresovanje %s tarom." msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Pravim novu bazu i stvaram joj md5 sume..." msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Neuspelo raspakivanje „s“" msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..." msgid "Checking integrity..." msgstr "Proveravam integritet..." msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Neuspela provera integriteta; vraćam staru bazu." msgid "Rotating database into place..." msgstr "Rotiram baze na mesto..." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Završeno. Vaša pacmanova baza je optimizovana." msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" msgstr "Upotreba: pkgdelta [-q] <paket1> <paket2>\\n" msgid "" "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" msgstr "" "\tpkgdelta će napraviti deltu upoređivanjem dva paketa.\\nOvakav fajl delte " "se može dodati u bazu pomoću repo-add.\\n\\n" msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Primer: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Neispravan fajl paketa „%s“." msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Imena paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“" msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Arhitekture paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“" msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Oba paketa su iste verzije: „%s“" msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Pravim deltu sa verzije %s na verziju %s" msgid "Delta could not be created." msgstr "Ne mogah da napravim deltu." msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Napravih deltu: „%s“" msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Ne postoji fajl „%s“" msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?" msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" "repo-add će ažurirati bazu paketa čitanjem savakog fajla paketa\\nU " "komandnoj liniji možete naznačiti i više fajlova.\\n\\n" msgid "Options:\\n" msgstr "" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr "" msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" msgstr "" msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" "repo-remove će ažurirati bazu paketa uklanjanjem imena paketa\\nnavedenog u " "komandnoj liniji iz zadate baze riznice. Možete\\nnaznačiti i više paketa za " "uklanjanje odjednom.\\n\\n" msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "" msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" "\\n" msgstr "" msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" msgstr "" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "Primer: repo-remove /putanja/do/repo.db.tar.gz kernel26" msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Nema unosa baze za paket „%s“." msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Dodoajem unos „delte“: %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Uklanjam postojeći unos „%s“..." #, fuzzy msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?" msgid "Signing database..." msgstr "" msgid "Failed to sign package database." msgstr "" msgid "Verifying database signature..." msgstr "" msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "" msgid "Database signature file verified." msgstr "" msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "" msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "%s nema ispravnu ekstenziju arhive." msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Unos za „%s“ je već postojao" msgid "Computing checksums..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Adding package signature..." msgstr "Dodajem paket „%s“" msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Stvaram unos baze „%s“..." msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Nije nađen stari fajl paketa: %s" msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Greška pri dobijanju fajla brave: %s." msgid "Held by process %s" msgstr "Zadržano procesom %s" msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Fajl riznice „%s“ nije ispravna pacmanova baza." msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Raspakujem bazu na privremenu likaciju..." msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Nije nađen fajl riznice „%s“." msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Ne mogu da napravim fajl riznice „%s“." msgid "File '%s' not found." msgstr "Nije pronađen fajl „%s“." msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Dodajem deltu „%s“" msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "„%s“ nije fajl paketa; preskačem" msgid "Adding package '%s'" msgstr "Dodajem paket „%s“" msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Tražim deltu „%s“..." msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Nema delti koje se poklapaju sa „%s“." msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Tražim paket „%s“..." msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Nema paketa koji se poklapaju sa „%s“." msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Naznačeno je neispravno ime naredbe „%s“." msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze." msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“" msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Nije preostao nijedan paket; pravim praznu bazu." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nema izmenjenih paketa; ništa za raditi." msgid "option %s requires an argument\\n" msgstr "" msgid "unrecognized option" msgstr "" #~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" #~ msgstr "do trajne, katastrofalne štete po vaš sistem. Ukoliko"