# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-15 16:09-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:38+0000\n" "Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" "team/sr/)\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" msgid "WARNING:" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ:" msgid "ERROR:" msgstr "ГРЕШКА:" msgid "Cleaning up..." msgstr "Чистим..." msgid "Entering %s environment..." msgstr "" msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Не могу да нађем изворни фајл %s." msgid "Aborting..." msgstr "Одустајем..." msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." msgstr "Није подешен агент за управљање %s УРЛовима. Проверите %s." msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Програм за преузимање %s није инсталиран." msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "%s врати фаталну грешку (%i): %s" msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Инсталирам недостајуће зависности..." msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "„%s“ не успе да инсталира недостајуће зависности." msgid "Missing Dependencies:" msgstr "Недостајуће зависности:" msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Неуспело уклањање инсталираних зависности." msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Добављам изворе..." msgid "Found %s" msgstr "Нађох %s" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s не постоји у фасцикли градње, а није УРЛ." msgid "Downloading %s..." msgstr "Преузимам %s" msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Грешка при преузимању %s" msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Стварам суму за проверу изворних фајлова... " msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "" msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Назначен је несиправан алгоритам провере исправности „%s“." msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Проверавам исправност фајлова извора путем %s..." msgid "NOT FOUND" msgstr "НИЈЕ НАЂЕН" msgid "Passed" msgstr "Успех" msgid "FAILED" msgstr "НЕУСПЕХ" msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Један или више фајова нису прошли проверу исправности!" msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "" "Провере интегритета (%s) се разликују величином у односу на одељак извора." msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Недостају провере интегритета." msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "" msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "" msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "" msgid "Unknown public key" msgstr "" msgid "Warning: the key has been revoked." msgstr "" msgid "Warning: the signature has expired." msgstr "" msgid "Warning: the key has expired." msgstr "" msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "" msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "" msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "" msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "" msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "" msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "" msgid "Extracting Sources..." msgstr "Распакујем изворе..." msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Распакујем %s помоћу %s" msgid "Failed to extract %s" msgstr "Неуспело распакивање %s" msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "До грешке је дошло у %s()," msgid "Starting %s()..." msgstr "Покрећем %s()" msgid "Tidying install..." msgstr "Поспремам инсталацију..." msgid "Removing doc files..." msgstr "Уклањам фајлове документације..." msgid "Purging unwanted files..." msgstr "" msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Компресујем ман и инфо странице..." msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Уклањам непотребне симболе из бинарних фајлова и библиотека..." msgid "Removing %s files..." msgstr "" msgid "Removing empty directories..." msgstr "Уклањам празне фасцикле..." msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "" msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "" msgid "Generating %s file..." msgstr "" msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "" msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Додајте линију лиценце у %s!" msgid "Example for GPL'ed software: %s." msgstr "" msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "" msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Пакет садржи референцу ка %s" msgid "Missing %s directory." msgstr "" msgid "Creating package..." msgstr "Правим пакет..." msgid "Adding %s file..." msgstr "Додајем фајл %s..." msgid "Compressing package..." msgstr "Компресујем пакет..." msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "„%s“ није исправна екстензија архиве." msgid "Failed to create package file." msgstr "Неуспело прављење пакета." msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета." msgid "Signing package..." msgstr "" msgid "Created signature file %s." msgstr "" msgid "Failed to sign package file." msgstr "" msgid "Creating source package..." msgstr "Правим пакет извора..." msgid "Adding %s..." msgstr "Додајем %s..." msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Додајем фајл %s (%s)..." msgid "Compressing source package..." msgstr "Компресујем пакет извора..." msgid "Failed to create source package file." msgstr "Неуспело прављење фајла пакета извора." msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета извора." msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "" msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "" msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Неуспело инсталирање изграђених пакета." msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s не сме бити празно." msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s не сме почињати цртицом." msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "" msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." msgstr "" msgid "%s must be an integer." msgstr "%s мора бити цео број." msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s није доступан за архитектуру „%s“." msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Имајте у виду да је многим пакетима неопходна линија у фајлу %s" msgid "such as %s." msgstr "" msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "" msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "" msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" msgstr "" msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "фајл %s (%s) не постоји." msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "" msgid "Missing %s function for split package '%s'" msgstr "" msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "" msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "" "Не могу да пронађем sudo. Користићу su за добијање коерних привилегија." msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." msgstr "" msgid "Determining latest %s revision..." msgstr "Утврђујем последњу %s ревизију..." msgid "Version found: %s" msgstr "Нађена верзија: %s" msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Употреба: %s [опције]" msgid "Options:" msgstr "Опције:" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr "" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Уклања радне фајлове након градње" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Прескаче све провере зависности" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Преписује постојећи пакет" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Ствара провере интегритета фајлова извора" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "" msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Инсталира пакете након успешне градње" msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Води дневник процеса градње" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Онемогућава обојене излазне поруке" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Само преузима и распакује фајлове" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" " -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr " -r, --rmdeps Уклања инсталиране зависности након успешне градње" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Препакује садржај пакета без поновне градње" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr "" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr " --allsource Ствара архиву извора укључујући и преузете изворе" msgid " --asroot Allow %s to run as root user" msgstr "" msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr "" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr " --config <фајл> Користи алтернативни фајл поставки (уместо „%s“)" msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" msgstr "" " --holdver Спречава аутоматску надоградњу верзија за развојне %s " "скрипте." msgid "" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr "" msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr "" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg <списак> Гради само наведене пакете из раздељеног пакета" msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr "" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "" msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr "" msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " --source Ствара архиву извора без преузимања извора" msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr " --noconfirm Не тражи потврде при разрешавању зависности" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Не приказује траку напретка при преузимању фајлова" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "" msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "© 2006-2011 Пакменов развојни тим <pacman-dev@archlinux.org>.\\n© 2002-2006 " "Џад Винет (Judd Vinet) <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; " "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " "permitted by law.\\n" msgid "%s not found." msgstr "%s није пронађен." msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "" msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Немате дозволу уписа да би сачували пакете у %s. " msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "немате дозволу уписа да би сачували преузимања у %s." msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" msgstr "" msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " "option." msgstr "" msgid "" "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the " "%s flag." msgstr "" msgid "" "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " "array in %s." msgstr "" msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "" msgid "%s does not exist." msgstr "%s не постоји." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "" msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "" msgid "There is no key in your keyring." msgstr "" msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Пакет је већ изграђен; инсталирам постојећи пакет..." msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Група пакета је већ изграђена; инсталирам постојеће пакете..." msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" msgid "Leaving %s environment." msgstr "" msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." msgstr "" msgid "File permissions may not be preserved." msgstr "Дозволе за фајл можда нису очуване." msgid "Making package: %s" msgstr "Правим пакет: %s" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" msgid "Source package created: %s" msgstr "Направих пакет извора: %s" msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Прескачем провере зависности." msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Проверавам радне зависности..." msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Проверавам зависности градње..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Не могу да разрешим све зависности" msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." msgstr "" msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" msgstr "" msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" msgstr "" msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" msgstr "" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgstr "Фасцикла извора је празна, нема се шта градити!" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "Фасцикла пакета је празна, нема се шта препакивати!" msgid "Sources are ready." msgstr "Извори су припремљени." msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "" msgid "Finished making: %s" msgstr "Заврших градњу: %s" msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" msgstr "Употреба: %s [pacman_db_root]" msgid "" "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "© 2010-2011 Пакменов развојни тим <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s не постоји или није у фасцикли." msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s није фасцикла пакменове базе." msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за надоградњу базе." msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" "Нађен је пакменов фајл браве. Не могу да извиршим ако је пакмен већ покренут." msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Нађена је база у пре-3.5 формату — надограђујем..." msgid "Done." msgstr "Готово." msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "" msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids" msgstr "" msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids" msgstr "" msgid "" " -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "" msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys" msgstr "" msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" msgstr "" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature" msgstr "" msgid " -V, --version Show program version" msgstr "" #, fuzzy msgid "" " --config <file> Use an alternate config file (instead of" "\\n '%s')" msgstr " --config <фајл> Користи алтернативни фајл поставки (уместо „%s“)" msgid "" " --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" msgid "" " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" "\\n of '%s')" msgstr "" msgid "" " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)" msgstr "" msgid "" " --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir" "(s)" msgstr "" msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures" msgstr "" msgid " --reload Reload the default keys" msgstr "" msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..." msgstr "" msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "" msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..." msgstr "" msgid "Verifying official keys file signature..." msgstr "" msgid "The signature of file %s is not valid." msgstr "" msgid "Verifying deprecated keys file signature..." msgstr "" msgid "Verifying deleted keys file signature..." msgstr "" msgid "Appending official keys..." msgstr "" msgid "Appending deprecated keys..." msgstr "" msgid "Removing deleted keys from keyring..." msgstr "" msgid "Updating trust database..." msgstr "" msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" msgstr "" msgid "The key identified by %s does not exist" msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "" #, fuzzy msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "Није нађен фајл ризнице „%s“." msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "" msgid "Multiple operations specified" msgstr "" msgid "Please run %s with each operation separately\\n" msgstr "" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" "pacman-optimize је малени захват који би требао да поправи перформансе\n" "пакмена при читању или уписивању у базу у систему фајлова.\n" "\\n" msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" "Обзиром да пакмен користи много малих фајлова за праћење пакета,\\nсклон је " "фрагментацији тих фајлова током времена.\\nОва скрипта покушава да релоцира " "те фајлове у једну\\nцеловиту локацију на диску. Резултат тога је да би диск" "\\nтребао брже да их чита, обзиром да глава диска\\nне мора толико често да " "се помера.\\n" msgid "diff tool was not found, please install diffutils." msgstr "Није нађена алатка diff, инсталирајте diffutils." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за оптимизовање базе." msgid "Can not create temp directory for database building." msgstr "" msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Правим мд5 суме старе базе..." msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Пакујем %s таром..." msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Није успело компресовање %s таром." msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Правим нову базу и стварам јој мд5 суме..." msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Неуспело распакивање „s“" msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Синхронизујем базу на диск..." msgid "Checking integrity..." msgstr "Проверавам интегритет..." msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Неуспела провера интегритета; враћам стару базу." msgid "Rotating database into place..." msgstr "Ротирам базе на место..." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Завршено. Ваша пакменова база је оптимизована." msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" msgstr "Употреба: pkgdelta [-q] <пакет1> <пакет2>\\n" msgid "" "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" msgstr "" "\tpkgdelta ће направити делту упоређивањем два пакета.\\nОвакав фајл делте " "се може додати у базу помоћу repo-add.\\n\\n" msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Неисправан фајл пакета „%s“." msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Имена пакета се не поклапају: „%s“ и „%s“" msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Архитектуре пакета се не поклапају: „%s“ и „%s“" msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Оба пакета су исте верзије: „%s“" msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Правим делту са верзије %s на верзију %s" msgid "Delta could not be created." msgstr "Не могах да направим делту." msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Направих делту: „%s“" msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Не постоји фајл „%s“" msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Не могу да нађем извршни фајл xdelta3! Да ли је xdelta3 инсталиран?" msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" "repo-add ће ажурирати базу пакета читањем саваког фајла пакета\\nУ командној " "линији можете назначити и више фајлова.\\n\\n" msgid "Options:\\n" msgstr "" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr "" msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" msgstr "" msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" "repo-remove ће ажурирати базу пакета уклањањем имена пакета\\nнаведеног у " "командној линији из задате базе ризнице. Можете\\nназначити и више пакета за " "уклањање одједном.\\n\\n" msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "" msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" "\\n" msgstr "" msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" msgstr "" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "Пример: repo-remove /путања/до/repo.db.tar.gz kernel26" msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Нема уноса базе за пакет „%s“." msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Додоајем унос „делте“: %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Уклањам постојећи унос „%s“..." #, fuzzy msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Не могу да нађем извршни фајл xdelta3! Да ли је xdelta3 инсталиран?" msgid "Signing database..." msgstr "" msgid "Failed to sign package database." msgstr "" msgid "Verifying database signature..." msgstr "" msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "" msgid "Database signature file verified." msgstr "" msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "" msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "%s нема исправну екстензију архиве." msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Унос за „%s“ је већ постојао" msgid "Computing checksums..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Adding package signature..." msgstr "Додајем пакет „%s“" msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Стварам унос базе „%s“..." msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Није нађен стари фајл пакета: %s" msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Грешка при добијању фајла браве: %s." msgid "Held by process %s" msgstr "Задржано процесом %s" msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Фајл ризнице „%s“ није исправна пакменова база." msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Распакујем базу на привремену ликацију..." msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Није нађен фајл ризнице „%s“." msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Не могу да направим фајл ризнице „%s“." msgid "File '%s' not found." msgstr "Није пронађен фајл „%s“." msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Додајем делту „%s“" msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "„%s“ није фајл пакета; прескачем" msgid "Adding package '%s'" msgstr "Додајем пакет „%s“" msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Тражим делту „%s“..." msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Нема делти које се поклапају са „%s“." msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Тражим пакет „%s“..." msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Нема пакета који се поклапају са „%s“." msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Назначено је неисправно име наредбе „%s“." msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе." msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Стварам ажурни фајл базе „%s“" msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Није преостао ниједан пакет; правим празну базу." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Нема измењених пакета; ништа за радити." msgid "option %s requires an argument\\n" msgstr "" msgid "unrecognized option" msgstr "" #~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" #~ msgstr "до трајне, катастрофалне штете по ваш систем. Уколико"