# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Peter van den Hurk, 2014 # Peter van den Hurk, 2014-2015 # Ray Drossaert <info@linuxmusicproduction.com>, 2014 # Ronald Uit <ronald645@gmail.com>, 2015 # Ruben Van Boxem <vanboxem.ruben@gmail.com>, 2015 # swilkens <stefanwilkens@gmail.com>, 2014 # swilkens <stefanwilkens@gmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-14 11:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-14 11:10+0000\n" "Last-Translator: Ruben Van Boxem <vanboxem.ruben@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" "language/nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1494 #: scripts/makepkg.sh.in:1498 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "WAARSCHUWING:" #: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "FOUT:" #: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Opruimen..." #: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Binnengaan van omgeving %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2873 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Onbekend download protocol: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 #: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 #: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:501 #: scripts/makepkg.sh.in:516 scripts/makepkg.sh.in:521 #: scripts/makepkg.sh.in:544 scripts/makepkg.sh.in:552 #: scripts/makepkg.sh.in:587 scripts/makepkg.sh.in:593 #: scripts/makepkg.sh.in:610 scripts/makepkg.sh.in:618 #: scripts/makepkg.sh.in:642 scripts/makepkg.sh.in:680 #: scripts/makepkg.sh.in:689 scripts/makepkg.sh.in:694 #: scripts/makepkg.sh.in:728 scripts/makepkg.sh.in:738 #: scripts/makepkg.sh.in:876 scripts/makepkg.sh.in:1570 #: scripts/makepkg.sh.in:1578 scripts/makepkg.sh.in:2188 #: scripts/makepkg.sh.in:2874 scripts/makepkg.sh.in:3320 #: scripts/makepkg.sh.in:3368 scripts/makepkg.sh.in:3375 #: scripts/makepkg.sh.in:3388 scripts/makepkg.sh.in:3396 #: scripts/makepkg.sh.in:3405 scripts/makepkg.sh.in:3418 msgid "Aborting..." msgstr "Afbreken..." #: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Het download programma %s is niet geïnstalleerd." #: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "% is gevonden" #: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s is niet gevonden in de bouw map en is geen URL." #: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Download %s bezig..." #: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Downloaden mislukt %s" #: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "%s word uitgepakt met %s" #: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Uitpakken van %s mislukt" #: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "Vertakken %s ..." #: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Fout tijdens the vertakken van %s" #: scripts/makepkg.sh.in:474 msgid "Pulling %s ..." msgstr "%s ophalen ..." #: scripts/makepkg.sh.in:478 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Fout tijdens ophalen van %s" #: scripts/makepkg.sh.in:500 scripts/makepkg.sh.in:609 #: scripts/makepkg.sh.in:679 scripts/makepkg.sh.in:727 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Referentie niet herkend: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:509 scripts/makepkg.sh.in:578 #: scripts/makepkg.sh.in:669 scripts/makepkg.sh.in:760 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Een werkkopie van pakketbron %s %s aan het maken..." #: scripts/makepkg.sh.in:515 scripts/makepkg.sh.in:586 #: scripts/makepkg.sh.in:688 msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" msgstr "Fout tijdens het bijwerken van de werkkopie van %s %s repo" #: scripts/makepkg.sh.in:520 scripts/makepkg.sh.in:592 #: scripts/makepkg.sh.in:617 scripts/makepkg.sh.in:693 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Werkkopie van %s %s repo maken mislukt" #: scripts/makepkg.sh.in:541 scripts/makepkg.sh.in:639 #: scripts/makepkg.sh.in:734 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "%s %s repo klonen..." #: scripts/makepkg.sh.in:543 scripts/makepkg.sh.in:641 #: scripts/makepkg.sh.in:737 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Fout tijdens downloaden %s %s repo" #: scripts/makepkg.sh.in:551 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s is geen kloon van %s" #: scripts/makepkg.sh.in:555 scripts/makepkg.sh.in:646 #: scripts/makepkg.sh.in:742 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "%s %s repo bijwerken..." #: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:650 #: scripts/makepkg.sh.in:746 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Fout tijdens bijwerken %s %s repo" #: scripts/makepkg.sh.in:799 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Bronnen ophalen..." #: scripts/makepkg.sh.in:851 msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" msgstr "pkgver() genereerde een ongeldige versie: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:858 msgid "Failed to update %s from %s to %s" msgstr "Bijwerken %s van %s naar %s mislukt" #: scripts/makepkg.sh.in:865 msgid "Updated version: %s" msgstr "Bijgewerkte versie: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:867 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s is niet beschrijfbaar -- pkgver wordt niet bijgewerkt" #: scripts/makepkg.sh.in:875 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Kan bronbestand %s niet vinden." #: scripts/makepkg.sh.in:1055 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' gaf een fatale fout (%i): %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1074 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Ontbrekende afhankelijkheden installeren..." #: scripts/makepkg.sh.in:1077 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' kon de ontbrekende afhankelijkheden niet installeren" #: scripts/makepkg.sh.in:1108 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Ontbrekende afhankelijkheden:" #: scripts/makepkg.sh.in:1124 scripts/makepkg.sh.in:1138 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Verwijderen van geïnstalleerde afhankelijkheden is mislukt." #: scripts/makepkg.sh.in:1213 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Checksums genereren voor bronbestanden..." #: scripts/makepkg.sh.in:1216 msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "" "De %s binary nodig voor het genereren van bronbestand checksums kan niet " "worden gevonden." #: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Ongeldig integriteitsalgoritme '%s' gespecificeerd." #: scripts/makepkg.sh.in:1248 msgid "Skipped" msgstr "Overgeslagen" #: scripts/makepkg.sh.in:1253 msgid "NOT FOUND" msgstr "NIET GEVONDEN" #: scripts/makepkg.sh.in:1260 scripts/makepkg.sh.in:1491 msgid "Passed" msgstr "Geslaagd" #: scripts/makepkg.sh.in:1262 scripts/makepkg.sh.in:1467 #: scripts/makepkg.sh.in:1485 scripts/makepkg.sh.in:1488 msgid "FAILED" msgstr "MISLUKT" #: scripts/makepkg.sh.in:1285 msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Bronbestanden valideren met %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:1292 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Eén of meer bestanden zijn niet door de kwaliteitscontrole gekomen!" #: scripts/makepkg.sh.in:1296 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Integriteitscontroles (%s) en bron verschillen in grootte." #: scripts/makepkg.sh.in:1338 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Integriteitscontroles ontbreken" #: scripts/makepkg.sh.in:1405 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Handtekening bronbestand verifiëren met %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:1430 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "PGP HANDTEKENING NIET GEVONDEN" #: scripts/makepkg.sh.in:1443 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "BRONBESTAND NIET GEVONDEN" #: scripts/makepkg.sh.in:1470 msgid "unknown public key" msgstr "onbekende publieke sleutel" #: scripts/makepkg.sh.in:1473 msgid "public key %s has been revoked" msgstr "publieke sleutel %s is ingetrokken" #: scripts/makepkg.sh.in:1476 msgid "bad signature from public key" msgstr "slechte handtekening van de publieke sleutel" #: scripts/makepkg.sh.in:1479 msgid "error during signature verification" msgstr "fout tijdens verificatie handtekening" #: scripts/makepkg.sh.in:1485 msgid "the public key %s is not trusted" msgstr "de publieke sleutel %s wordt niet vertrouwd" #: scripts/makepkg.sh.in:1488 msgid "invalid public key" msgstr "ongeldige publieke sleutel" #: scripts/makepkg.sh.in:1494 msgid "the signature has expired." msgstr "de handtekening is verlopen." #: scripts/makepkg.sh.in:1498 msgid "the key has expired." msgstr "de sleutel is verlopen." #: scripts/makepkg.sh.in:1510 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Een of meer PGP handtekeningen konden niet geverifieerd worden!" #: scripts/makepkg.sh.in:1515 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Tijdens het controleren van de paketten zijn waarschuwingen ontstaan." #: scripts/makepkg.sh.in:1516 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Zorg alstublieft dat u ze echt vertrouwd." #: scripts/makepkg.sh.in:1522 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Alle controles voor bronbestanden worden overgeslagen." #: scripts/makepkg.sh.in:1524 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "" "Controles van bronbestanden middels bestands hashes worden overgeslagen." #: scripts/makepkg.sh.in:1527 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "" "Controles van bronbestanden middels PGP handtekeningen worden overgeslagen." #: scripts/makepkg.sh.in:1536 msgid "Extracting sources..." msgstr "Bronnen uitpakken..." #: scripts/makepkg.sh.in:1569 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Er is een fout opgetreden in %s()." #: scripts/makepkg.sh.in:1577 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Fout tijdens navigeren naar map %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1586 msgid "Failed to source %s" msgstr "Fout met inlezen van %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1651 msgid "Starting %s()..." msgstr "Bezig met het uitvoeren van %s()..." #: scripts/makepkg.sh.in:1776 msgid "Tidying install..." msgstr "Installatie opschonen..." #: scripts/makepkg.sh.in:1779 msgid "Removing doc files..." msgstr "Verwijderen van document bestanden..." #: scripts/makepkg.sh.in:1784 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Verwijderen van ongewenste bestanden..." #: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Removing %s files..." msgstr "Bezig met het verwijderen van %s bestanden..." #: scripts/makepkg.sh.in:1801 msgid "Removing static library files..." msgstr "Bezig met het verwijderen van statische bibliotheek bestanden..." #: scripts/makepkg.sh.in:1811 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Lege mappen verwijderen..." #: scripts/makepkg.sh.in:1819 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s entry bestand niet in pakket : %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1825 scripts/makepkg.sh.in:1828 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Pakket bevat verwijzing naar %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1832 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Comprimeren van man en info pagina's..." #: scripts/makepkg.sh.in:1860 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "" "Strippen van onnodige symbolen van binaire bestanden en bibliotheken..." #: scripts/makepkg.sh.in:1894 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Comprimeren van binaire bestanden met %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:1899 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Niet in staat om binair bestand te comprimeren : %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1956 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Bibliotheek genoemd in %s wodt niet gebruikt: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1985 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Bibliotheek genoemd in %s heeft geen versie: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1998 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Bibliotheek genoemd in %s is geen gedeeld bestand: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2013 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Can bibliotheek genoemd in %s niet vinden: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2127 scripts/makepkg.sh.in:2331 msgid "Generating %s file..." msgstr "Genereren van %s bestand..." #: scripts/makepkg.sh.in:2187 msgid "Missing %s directory." msgstr "Ontbrekende %s map." #: scripts/makepkg.sh.in:2193 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Genereren van pakket \"%s\"..." #: scripts/makepkg.sh.in:2205 msgid "Adding %s file..." msgstr "Toevoegen van %s bestand..." #: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Failed to add %s file to package." msgstr "Fout tijdens toevoegen van %s bestand aan pakket." #: scripts/makepkg.sh.in:2227 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr ".MTREE bestand genereren..." #: scripts/makepkg.sh.in:2233 msgid "Compressing package..." msgstr "Pakket comprimeren..." #: scripts/makepkg.sh.in:2248 scripts/makepkg.sh.in:2374 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "De archiefextensie '%s' is niet geldig." #: scripts/makepkg.sh.in:2256 msgid "Failed to create package file." msgstr "Fout tijdens het genereren van package bestand." #: scripts/makepkg.sh.in:2273 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Fout tijdens het aanmaken van symlink naar package bestand." #: scripts/makepkg.sh.in:2305 msgid "Signing package..." msgstr "Pakket ondertekenen..." #: scripts/makepkg.sh.in:2316 msgid "Created signature file %s." msgstr "Handtekening bestand %s aangemaakt." #: scripts/makepkg.sh.in:2318 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Ondertekenen pakket mislukt." #: scripts/makepkg.sh.in:2324 msgid "Creating source package..." msgstr "Aanmaken van bronpakket..." #: scripts/makepkg.sh.in:2328 scripts/makepkg.sh.in:2341 msgid "Adding %s..." msgstr "%s toevoegen..." #: scripts/makepkg.sh.in:2359 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Toevoegen van bestand %s (%s)..." #: scripts/makepkg.sh.in:2382 msgid "Compressing source package..." msgstr "Comprimeren van bronpakket..." #: scripts/makepkg.sh.in:2385 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Aanmaken van bronbestand mislukt." #: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Aanmaken van symlink naar bronpakket is mislukt." #: scripts/makepkg.sh.in:2414 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Installeren van pakket %s met %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:2416 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Installeren van pakket %s met groep %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Het installeren van een of meerdere gebouwde paketten is mislukt." #: scripts/makepkg.sh.in:2529 scripts/makepkg.sh.in:2544 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s mag niet beginnen met een afbreekteken." #: scripts/makepkg.sh.in:2539 scripts/makepkg.sh.in:2563 #: scripts/makepkg.sh.in:2852 msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s mag niet leeg zijn." #: scripts/makepkg.sh.in:2548 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s mag niet beginnen met een punt." #: scripts/makepkg.sh.in:2552 scripts/makepkg.sh.in:2598 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s bevat ongeldige karakters: '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:2568 msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s moet een decimaal zijn, niet %s." #: scripts/makepkg.sh.in:2584 msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s moet een geheel getal zijn, niet %s." #: scripts/makepkg.sh.in:2605 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s is niet beschikbaar voor de architectuur '%s'." #: scripts/makepkg.sh.in:2606 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Merk op dat veel paketten een nieuwe regel nodig hebben aan hun %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2607 msgid "such as %s." msgstr "zoals %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2645 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "Lijst %s mag geen vergelijkings operatoren (< of >) bevatten." #: scripts/makepkg.sh.in:2665 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "%s regel mag niet beginnen met een schuine streep : %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2698 msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Ongeldige syntax voor %s: '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:2711 msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." msgstr "%s bestand (%s) bestaat niet of is geen regulier bestand." #: scripts/makepkg.sh.in:2764 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "%s lijst bevat een onbekende optie '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:2775 msgid "Sparse arrays are not allowed for source" msgstr "Afgekortte lijsten zijn niet toegestaan als bronlijst" #: scripts/makepkg.sh.in:2785 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Verzocht pakket %s wordt niet geleverd door %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2798 msgid "Missing %s function in %s" msgstr "Functie %s ontbreekt in %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2804 msgid "Missing %s function for split package '%s'" msgstr "Functie %s onbtreekt voor gesplitst pakket '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:2845 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s mag geen dubbele punt, afbreekstreepjes of witregels bevatten." #: scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgstr "" "Kan binair bestand %s niet vinden om VCS bron benodigdheden te controleren." #: scripts/makepkg.sh.in:2918 msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgstr "" "Kan het pakket %s niet vinden voor het afhandelen van %s bronbestanden." #: scripts/makepkg.sh.in:2941 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "Kan binair bestand %s niet vinden om te rekenen met afhankelijkheden." #: scripts/makepkg.sh.in:2949 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" "Kan binair bestand %s niet vinden. %s zal worden gebruikt om root rechten te " "verkrijgen." #: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary." msgstr "Kan binair bestand %s niet vinden." #: scripts/makepkg.sh.in:2964 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "" "Kan het uitvoerbare bestand %s niet vinden voor het tekenen van paketten." #: scripts/makepkg.sh.in:2972 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "" "Kan het uitvoerbare bestand %s niet vinden voor het controleren van " "bronbestanden." #: scripts/makepkg.sh.in:2980 msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "" "Kan het uitvoerbare bestand %s niet vinden voor het valideren van checksums " "van bronbestanden." #: scripts/makepkg.sh.in:2988 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "" "Kan het uitvoerbare bestand %s niet vinden voor het comprimeren van binaire " "data." #: scripts/makepkg.sh.in:2996 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "" "Kan het uitvoerbare bestand %s niet vinden voor gedelegeerde compilatie." #: scripts/makepkg.sh.in:3004 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "" "Kan het uitvoerbare bestand %s niet vinden voor het cachen van de " "compileerder." #: scripts/makepkg.sh.in:3012 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "" "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden voor het strippen van object " "bestanden." #: scripts/makepkg.sh.in:3020 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "" "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om man en info pagina's te " "comprimeren." #: scripts/makepkg.sh.in:3040 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "" "Er werd al een pakket gebouwd, zal het het bestaande pakket installeren..." #: scripts/makepkg.sh.in:3044 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Er werd al een pakket gebouwd. (gebruik %s om het te overschrijven)" #: scripts/makepkg.sh.in:3063 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "De pakketgroep werd al gebouwd, zal bestaande pakketten installeren..." #: scripts/makepkg.sh.in:3067 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "De pakketgroep werd al gebouwd. (gebruik %s om te overschrijven)" #: scripts/makepkg.sh.in:3072 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" "Een deel van de pakketgroep werd al gemaakt. (gebruik %s om te overschrijven)" #: scripts/makepkg.sh.in:3142 msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgstr "Maak pakketten compatibel met het gebruik van pacman" #: scripts/makepkg.sh.in:3144 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Gebruik: %s [opties]" #: scripts/makepkg.sh.in:3146 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: scripts/makepkg.sh.in:3147 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr "-A, --ignorearch Negeer onvolledig %s veld in %s" #: scripts/makepkg.sh.in:3148 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr "-c, --clean Ruim werkbestanden op na het bouwen" #: scripts/makepkg.sh.in:3149 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgstr "" "-C, --cleanbuild Verwijder de %s directory voor het bouwen van het pakket" #: scripts/makepkg.sh.in:3150 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr "-d, --nodeps Alle afhankelijkscontroles overslaan" #: scripts/makepkg.sh.in:3151 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" "-e, --noextract Bronbestanden niet extraheren (gebruik bestaande %s " "directory)" #: scripts/makepkg.sh.in:3152 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr "-f, --force Overschrijf bestaand pakket" #: scripts/makepkg.sh.in:3153 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "-g, --geninteg Genereer integriteitschecks voor de bronbestanden" #: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "-h, --help Toon dit hulpbericht en stop" #: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr "-i, --install Installeer het pakket als het succesvol werd gebouwd" #: scripts/makepkg.sh.in:3156 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr "-L, --log Sla de log van het bouwprocess van het pakket op" #: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr "-m, --nocolor Zet gekleurde output uit" #: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr "-o, --nobuild Enkel downloaden en extraheren" #: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "-p <file> gebruik een ander bouwscript (in plaats van '%s')" #: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" "-r, --rmdeps Verwijder geïnstalleerde afhankelijkheden na een succesvolle " "bouw" #: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr "" "-R, --repackage Herverpak de inhoud van het pakket zonder het terug te bouwen" #: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr "-s, --syncdeps Installeer ontbrekende afhankelijkheden met %s" #: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" "-S, --source Genereer een brontarball zonder de gedownloade bronbestanden" #: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "-V, --version Toon versie informatie en stop" #: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "--allsource Genereer een brontarball met gedownloade bronbestanden" #: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr "--check Voer de %s functie uit in het %s" #: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" "--config <file> Gebruik een ander configuratiebestand (in plaats van '%s')" #: scripts/makepkg.sh.in:3168 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "--holdver Vernieuw de VCS bronbestanden niet" #: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid "" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" "--key <key> Specifieer een sleutel voor het %s versleutelen in plaats van de " "standaardsleutel" #: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr "--noarchive Maak geen pakketarchief" #: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr "--nocheck Voer de %s functie niet uit in het %s" #: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgstr "--noprepare Voer de %s functie niet uit in het %s" #: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr "--nosign Maak geen handtekening voor het pakket" #: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr "" "--pkg <list> Bouw enkel de opgelijste pakketten uit een opgesplitst pakket" #: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr "--sign Signeer het resulterende pakket met %s" #: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "--skipchecksums Verifieer de checksums van de bronbestanden niet" #: scripts/makepkg.sh.in:3177 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "--skipinteg Voer geen enkele verificatie van de bronbestanden uit" #: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr "" "--skippgpcheck Verifieer de PGP handtekeningen van de bronbestanden niet" #: scripts/makepkg.sh.in:3179 msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" msgstr "" "--verifysource Download de bronbestanden (indien nodig) en voer " "integriteitschecks uit" #: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Deze opties kunnen meegegeven worden aan %s:" #: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "--asdeps Installeer pakketten als niet-expliciet geïnstalleerd" #: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "--needed Herinstalleer de doelen die al up to date zijn niet" #: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr "" "--noconfirm Vraag geen bevestiging wanneer afhankelijkheden worden opgelost" #: scripts/makepkg.sh.in:3186 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "--noprogressbar Toon geen voortgangsbalk tijdens het downloaden" #: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Als %s niet werd gespecifieerd, zal %s zoeken naar '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:3194 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 msgid "" "Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" #: scripts/makepkg.sh.in:3295 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3319 msgid "%s not found." msgstr "%s not found." #: scripts/makepkg.sh.in:3367 scripts/makepkg.sh.in:3374 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "U heeft geen schrijfrechten om een pakket te bouwen in %s." #: scripts/makepkg.sh.in:3387 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "U heeft geen schrijfrechten om pakketten op te slaan in %s." #: scripts/makepkg.sh.in:3395 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "U heeft geen schrijfrechten om downloads op te slaan in %s." #: scripts/makepkg.sh.in:3404 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "U heeft geen schrijfrechten om brontarballs op te slaan in %s." #: scripts/makepkg.sh.in:3417 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "U heeft geen schrijfrechten om logbestanden op te slaan in %s." #: scripts/makepkg.sh.in:3430 msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." msgstr "" "Het draaien van %s als root is niet toegestaan omdat het permanente," "\\ncatastrofische schade kan toebrengen aan uw systeem." #: scripts/makepkg.sh.in:3436 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Gebruik de %s optie niet. Deze optie kan enkel gebruikt worden bij %s." #: scripts/makepkg.sh.in:3447 msgid "%s does not exist." msgstr "%s bestaat niet." #: scripts/makepkg.sh.in:3451 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s bevat %s karakters en kan niet worden gesourced." #: scripts/makepkg.sh.in:3456 msgid "%s must be in the current working directory." msgstr "%s moet zich in de huidige werkmap bevinden." #: scripts/makepkg.sh.in:3537 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "De sleutel %s bestaat niet in uw sleutelring." #: scripts/makepkg.sh.in:3539 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3553 scripts/makepkg.sh.in:3571 msgid "Leaving %s environment." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3575 msgid "Making package: %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3581 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3600 msgid "Source package created: %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3615 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3634 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3645 msgid "Using existing %s tree" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3652 scripts/makepkg.sh.in:3673 msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3668 msgid "Sources are ready." msgstr "Bronned zijn gereed." #: scripts/makepkg.sh.in:3691 msgid "Package directory is ready." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3695 msgid "Finished making: %s" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:55 #, perl-format msgid "can't create '%s': %s" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:73 msgid "invalid key/value pair\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:82 msgid "invalid template line: can't find template name\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:87 #, perl-format msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:112 #, perl-format msgid "Couldn't detect version for template '%s'" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:131 #, perl-format msgid "failed to open '%s': %s" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:148 #, perl-format msgid "Unknown template marker '%s'\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:170 msgid "makepkg-template [options]\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:172 msgid "Options:\n" msgstr "Opties:\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:173 #, perl-format msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:174 msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:175 msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:176 msgid "" " (default: use version specified in the template " "markers)\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:177 msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:178 #, perl-format msgid " (default: %s)\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:179 msgid " --help, -h This help message\n" msgstr "--help, -h Dit help bericht\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:180 msgid " --version Version information\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:189 msgid "" "Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 msgid "options:" msgstr "opties:" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location" msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 msgid " -h, --help show this help message and exit" msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root" msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46 msgid " -V, --version show version information and exit" msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47 msgid " --config <path> set an alternate configuration file" msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48 msgid " --nocolor disable colorized output messages" msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94 msgid "" "Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 #: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169 msgid "Done." msgstr "Gereed." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173 msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Bewerkingen:" #: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" " --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" "\\n in '%s'" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" " --config <file> Use an alternate config file (instead of" "\\n '%s')" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" "\\n of '%s')" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:181 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:224 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:240 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:259 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:266 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:281 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:304 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:306 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:324 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:326 msgid "Disabling key %s..." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:334 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:342 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:352 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:364 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:372 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404 msgid "%s could not be imported." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:420 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:428 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:438 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:442 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:469 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:477 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:487 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:495 msgid "Updating trust database..." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:497 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:559 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:564 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:570 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:591 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Multiple operations specified." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:597 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:605 msgid "No targets specified" msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 msgid "Cannot create temporary directory for database building." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Integriteit controleren..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n" msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:53 msgid "" "pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n" msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 #: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Opties:\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Bestand '%s' bestaat niet" #: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" " -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid "" " -R, --remove remove package file from disk when updating database " "entry\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:95 msgid "" "Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:315 msgid "Removing existing package '%s'" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 #: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "" #: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" #: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "ongeldige optie" #: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "" #: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "" #: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr ""