# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Peter van den Hurk, 2014
# Peter van den Hurk, 2014-2015
# Ray Drossaert <info@linuxmusicproduction.com>, 2014
# Ronald Uit <ronald645@gmail.com>, 2015
# Ruben Van Boxem <vanboxem.ruben@gmail.com>, 2015
# swilkens <stefanwilkens@gmail.com>, 2014
# swilkens <stefanwilkens@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-14 11:18+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-14 11:10+0000\n"
"Last-Translator: Ruben Van Boxem <vanboxem.ruben@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
"language/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1494
#: scripts/makepkg.sh.in:1498 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "WAARSCHUWING:"

#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "FOUT:"

#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Opruimen..."

#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Binnengaan van omgeving %s..."

#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2873
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Onbekend download protocol: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:501
#: scripts/makepkg.sh.in:516 scripts/makepkg.sh.in:521
#: scripts/makepkg.sh.in:544 scripts/makepkg.sh.in:552
#: scripts/makepkg.sh.in:587 scripts/makepkg.sh.in:593
#: scripts/makepkg.sh.in:610 scripts/makepkg.sh.in:618
#: scripts/makepkg.sh.in:642 scripts/makepkg.sh.in:680
#: scripts/makepkg.sh.in:689 scripts/makepkg.sh.in:694
#: scripts/makepkg.sh.in:728 scripts/makepkg.sh.in:738
#: scripts/makepkg.sh.in:876 scripts/makepkg.sh.in:1570
#: scripts/makepkg.sh.in:1578 scripts/makepkg.sh.in:2188
#: scripts/makepkg.sh.in:2874 scripts/makepkg.sh.in:3320
#: scripts/makepkg.sh.in:3368 scripts/makepkg.sh.in:3375
#: scripts/makepkg.sh.in:3388 scripts/makepkg.sh.in:3396
#: scripts/makepkg.sh.in:3405 scripts/makepkg.sh.in:3418
msgid "Aborting..."
msgstr "Afbreken..."

#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Het download programma %s is niet geïnstalleerd."

#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "% is gevonden"

#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s is niet gevonden in de bouw map en is geen URL."

#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Download %s bezig..."

#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Downloaden mislukt %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "%s word uitgepakt met %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Uitpakken van %s mislukt"

#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Vertakken %s ..."

#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Fout tijdens the vertakken van %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:474
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "%s ophalen ..."

#: scripts/makepkg.sh.in:478
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Fout tijdens ophalen van %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:500 scripts/makepkg.sh.in:609
#: scripts/makepkg.sh.in:679 scripts/makepkg.sh.in:727
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Referentie niet herkend: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:509 scripts/makepkg.sh.in:578
#: scripts/makepkg.sh.in:669 scripts/makepkg.sh.in:760
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Een werkkopie van pakketbron %s %s aan het maken..."

#: scripts/makepkg.sh.in:515 scripts/makepkg.sh.in:586
#: scripts/makepkg.sh.in:688
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
msgstr "Fout tijdens het bijwerken van de werkkopie van %s %s repo"

#: scripts/makepkg.sh.in:520 scripts/makepkg.sh.in:592
#: scripts/makepkg.sh.in:617 scripts/makepkg.sh.in:693
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Werkkopie van %s %s repo maken mislukt"

#: scripts/makepkg.sh.in:541 scripts/makepkg.sh.in:639
#: scripts/makepkg.sh.in:734
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "%s %s repo klonen..."

#: scripts/makepkg.sh.in:543 scripts/makepkg.sh.in:641
#: scripts/makepkg.sh.in:737
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Fout tijdens downloaden %s %s repo"

#: scripts/makepkg.sh.in:551
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s is geen kloon van %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:555 scripts/makepkg.sh.in:646
#: scripts/makepkg.sh.in:742
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "%s %s repo bijwerken..."

#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:650
#: scripts/makepkg.sh.in:746
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Fout tijdens bijwerken %s %s repo"

#: scripts/makepkg.sh.in:799
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Bronnen ophalen..."

#: scripts/makepkg.sh.in:851
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
msgstr "pkgver() genereerde een ongeldige versie: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:858
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
msgstr "Bijwerken %s van %s naar %s mislukt"

#: scripts/makepkg.sh.in:865
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Bijgewerkte versie: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:867
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s is niet beschrijfbaar -- pkgver wordt niet bijgewerkt"

#: scripts/makepkg.sh.in:875
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Kan bronbestand %s niet vinden."

#: scripts/makepkg.sh.in:1055
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' gaf een fatale fout (%i): %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1074
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Ontbrekende afhankelijkheden installeren..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1077
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' kon de ontbrekende afhankelijkheden niet installeren"

#: scripts/makepkg.sh.in:1108
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Ontbrekende afhankelijkheden:"

#: scripts/makepkg.sh.in:1124 scripts/makepkg.sh.in:1138
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Verwijderen van geïnstalleerde afhankelijkheden is mislukt."

#: scripts/makepkg.sh.in:1213
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Checksums genereren voor bronbestanden..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1216
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
"De %s binary nodig voor het genereren van bronbestand checksums kan niet "
"worden gevonden."

#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ongeldig integriteitsalgoritme '%s' gespecificeerd."

#: scripts/makepkg.sh.in:1248
msgid "Skipped"
msgstr "Overgeslagen"

#: scripts/makepkg.sh.in:1253
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NIET GEVONDEN"

#: scripts/makepkg.sh.in:1260 scripts/makepkg.sh.in:1491
msgid "Passed"
msgstr "Geslaagd"

#: scripts/makepkg.sh.in:1262 scripts/makepkg.sh.in:1467
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 scripts/makepkg.sh.in:1488
msgid "FAILED"
msgstr "MISLUKT"

#: scripts/makepkg.sh.in:1285
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Bronbestanden valideren met %s..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1292
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Eén of meer bestanden zijn niet door de kwaliteitscontrole gekomen!"

#: scripts/makepkg.sh.in:1296
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Integriteitscontroles (%s) en bron verschillen in grootte."

#: scripts/makepkg.sh.in:1338
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Integriteitscontroles ontbreken"

#: scripts/makepkg.sh.in:1405
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Handtekening bronbestand verifiëren met %s..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1430
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "PGP HANDTEKENING NIET GEVONDEN"

#: scripts/makepkg.sh.in:1443
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "BRONBESTAND NIET GEVONDEN"

#: scripts/makepkg.sh.in:1470
msgid "unknown public key"
msgstr "onbekende publieke sleutel"

#: scripts/makepkg.sh.in:1473
msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "publieke sleutel %s is ingetrokken"

#: scripts/makepkg.sh.in:1476
msgid "bad signature from public key"
msgstr "slechte handtekening van de publieke sleutel"

#: scripts/makepkg.sh.in:1479
msgid "error during signature verification"
msgstr "fout tijdens verificatie handtekening"

#: scripts/makepkg.sh.in:1485
msgid "the public key %s is not trusted"
msgstr "de publieke sleutel %s wordt niet vertrouwd"

#: scripts/makepkg.sh.in:1488
msgid "invalid public key"
msgstr "ongeldige publieke sleutel"

#: scripts/makepkg.sh.in:1494
msgid "the signature has expired."
msgstr "de handtekening is verlopen."

#: scripts/makepkg.sh.in:1498
msgid "the key has expired."
msgstr "de sleutel is verlopen."

#: scripts/makepkg.sh.in:1510
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Een of meer PGP handtekeningen konden niet geverifieerd worden!"

#: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Tijdens het controleren van de paketten zijn waarschuwingen ontstaan."

#: scripts/makepkg.sh.in:1516
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Zorg alstublieft dat u ze echt vertrouwd."

#: scripts/makepkg.sh.in:1522
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Alle controles voor bronbestanden worden overgeslagen."

#: scripts/makepkg.sh.in:1524
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr ""
"Controles van bronbestanden middels bestands hashes worden overgeslagen."

#: scripts/makepkg.sh.in:1527
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr ""
"Controles van bronbestanden middels PGP handtekeningen worden overgeslagen."

#: scripts/makepkg.sh.in:1536
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Bronnen uitpakken..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1569
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Er is een fout opgetreden in %s()."

#: scripts/makepkg.sh.in:1577
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Fout tijdens navigeren naar map %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Fout met inlezen van %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1651
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Bezig met het uitvoeren van %s()..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1776
msgid "Tidying install..."
msgstr "Installatie opschonen..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1779
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Verwijderen van document bestanden..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1784
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Verwijderen van ongewenste bestanden..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Bezig met het verwijderen van %s bestanden..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1801
msgid "Removing static library files..."
msgstr "Bezig met het verwijderen van statische bibliotheek bestanden..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1811
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Lege mappen verwijderen..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1819
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s entry bestand niet in pakket : %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1825 scripts/makepkg.sh.in:1828
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Pakket bevat verwijzing naar %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1832
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Comprimeren van man en info pagina's..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1860
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
"Strippen van onnodige symbolen van binaire bestanden en bibliotheken..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1894
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Comprimeren van binaire bestanden met %s..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1899
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Niet in staat om binair bestand te comprimeren : %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1956
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Bibliotheek genoemd in %s wodt niet gebruikt: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1985
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Bibliotheek genoemd in %s heeft geen versie: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1998
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Bibliotheek genoemd in %s is geen gedeeld bestand: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:2013
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Can bibliotheek genoemd in %s niet vinden: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:2127 scripts/makepkg.sh.in:2331
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Genereren van %s bestand..."

#: scripts/makepkg.sh.in:2187
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Ontbrekende %s map."

#: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Genereren van pakket \"%s\"..."

#: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Toevoegen van %s bestand..."

#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Fout tijdens toevoegen van %s bestand aan pakket."

#: scripts/makepkg.sh.in:2227
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr ".MTREE bestand genereren..."

#: scripts/makepkg.sh.in:2233
msgid "Compressing package..."
msgstr "Pakket comprimeren..."

#: scripts/makepkg.sh.in:2248 scripts/makepkg.sh.in:2374
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "De archiefextensie '%s' is niet geldig."

#: scripts/makepkg.sh.in:2256
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Fout tijdens het genereren van package bestand."

#: scripts/makepkg.sh.in:2273
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Fout tijdens het aanmaken van symlink naar package bestand."

#: scripts/makepkg.sh.in:2305
msgid "Signing package..."
msgstr "Pakket ondertekenen..."

#: scripts/makepkg.sh.in:2316
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Handtekening bestand %s aangemaakt."

#: scripts/makepkg.sh.in:2318
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Ondertekenen pakket mislukt."

#: scripts/makepkg.sh.in:2324
msgid "Creating source package..."
msgstr "Aanmaken van bronpakket..."

#: scripts/makepkg.sh.in:2328 scripts/makepkg.sh.in:2341
msgid "Adding %s..."
msgstr "%s toevoegen..."

#: scripts/makepkg.sh.in:2359
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Toevoegen van bestand %s (%s)..."

#: scripts/makepkg.sh.in:2382
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Comprimeren van bronpakket..."

#: scripts/makepkg.sh.in:2385
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Aanmaken van bronbestand mislukt."

#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Aanmaken van symlink naar bronpakket is mislukt."

#: scripts/makepkg.sh.in:2414
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Installeren van pakket %s met %s..."

#: scripts/makepkg.sh.in:2416
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Installeren van pakket %s met groep %s..."

#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Het installeren van een of meerdere gebouwde paketten is mislukt."

#: scripts/makepkg.sh.in:2529 scripts/makepkg.sh.in:2544
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s mag niet beginnen met een afbreekteken."

#: scripts/makepkg.sh.in:2539 scripts/makepkg.sh.in:2563
#: scripts/makepkg.sh.in:2852
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s mag niet leeg zijn."

#: scripts/makepkg.sh.in:2548
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s mag niet beginnen met een punt."

#: scripts/makepkg.sh.in:2552 scripts/makepkg.sh.in:2598
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s bevat ongeldige karakters: '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:2568
msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s moet een decimaal zijn, niet %s."

#: scripts/makepkg.sh.in:2584
msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s moet een geheel getal zijn, niet %s."

#: scripts/makepkg.sh.in:2605 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s is niet beschikbaar voor de architectuur '%s'."

#: scripts/makepkg.sh.in:2606
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Merk op dat veel paketten een nieuwe regel nodig hebben aan hun %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:2607
msgid "such as %s."
msgstr "zoals %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:2645
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Lijst %s mag geen vergelijkings operatoren (< of >) bevatten."

#: scripts/makepkg.sh.in:2665
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s regel mag niet beginnen met een schuine streep : %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:2698
msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Ongeldige syntax voor %s: '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:2711
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr "%s bestand (%s) bestaat niet of is geen regulier bestand."

#: scripts/makepkg.sh.in:2764
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "%s lijst bevat een onbekende optie '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:2775
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr "Afgekortte lijsten zijn niet toegestaan als bronlijst"

#: scripts/makepkg.sh.in:2785
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Verzocht pakket %s wordt niet geleverd door %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:2798
msgid "Missing %s function in %s"
msgstr "Functie %s ontbreekt in %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:2804
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Functie %s onbtreekt voor gesplitst pakket '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:2845
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s mag geen dubbele punt, afbreekstreepjes of witregels bevatten."

#: scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr ""
"Kan binair bestand %s niet vinden om VCS bron benodigdheden te controleren."

#: scripts/makepkg.sh.in:2918
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr ""
"Kan het pakket %s niet vinden voor het afhandelen van %s bronbestanden."

#: scripts/makepkg.sh.in:2941
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Kan binair bestand %s niet vinden om te rekenen met afhankelijkheden."

#: scripts/makepkg.sh.in:2949
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
"Kan binair bestand %s niet vinden. %s zal worden gebruikt om root rechten te "
"verkrijgen."

#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Kan binair bestand %s niet vinden."

#: scripts/makepkg.sh.in:2964
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr ""
"Kan het uitvoerbare bestand %s niet vinden voor het tekenen van paketten."

#: scripts/makepkg.sh.in:2972
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
"Kan het uitvoerbare bestand %s niet vinden voor het controleren van "
"bronbestanden."

#: scripts/makepkg.sh.in:2980
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
"Kan het uitvoerbare bestand %s niet vinden voor het valideren van checksums "
"van bronbestanden."

#: scripts/makepkg.sh.in:2988
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""
"Kan het uitvoerbare bestand %s niet vinden voor het comprimeren van binaire "
"data."

#: scripts/makepkg.sh.in:2996
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr ""
"Kan het uitvoerbare bestand %s niet vinden voor gedelegeerde compilatie."

#: scripts/makepkg.sh.in:3004
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr ""
"Kan het uitvoerbare bestand %s niet vinden voor het cachen van de "
"compileerder."

#: scripts/makepkg.sh.in:3012
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden voor het strippen van object "
"bestanden."

#: scripts/makepkg.sh.in:3020
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om man en info pagina's te "
"comprimeren."

#: scripts/makepkg.sh.in:3040
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr ""
"Er werd al een pakket gebouwd, zal het het bestaande pakket installeren..."

#: scripts/makepkg.sh.in:3044
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Er werd al een pakket gebouwd. (gebruik %s om het te overschrijven)"

#: scripts/makepkg.sh.in:3063
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "De pakketgroep werd al gebouwd, zal bestaande pakketten installeren..."

#: scripts/makepkg.sh.in:3067
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "De pakketgroep werd al gebouwd. (gebruik %s om te overschrijven)"

#: scripts/makepkg.sh.in:3072
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
"Een deel van de pakketgroep werd al gemaakt. (gebruik %s om te overschrijven)"

#: scripts/makepkg.sh.in:3142
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Maak pakketten compatibel met het gebruik van pacman"

#: scripts/makepkg.sh.in:3144 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Gebruik: %s [opties]"

#: scripts/makepkg.sh.in:3146 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"

#: scripts/makepkg.sh.in:3147
msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "-A, --ignorearch Negeer onvolledig %s veld in %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:3148
msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "-c, --clean Ruim werkbestanden op na het bouwen"

#: scripts/makepkg.sh.in:3149
msgid "  -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr ""
"-C, --cleanbuild Verwijder de %s directory voor het bouwen van het pakket"

#: scripts/makepkg.sh.in:3150
msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "-d, --nodeps Alle afhankelijkscontroles overslaan"

#: scripts/makepkg.sh.in:3151
msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
"-e, --noextract Bronbestanden niet extraheren (gebruik bestaande %s "
"directory)"

#: scripts/makepkg.sh.in:3152
msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "-f, --force Overschrijf bestaand pakket"

#: scripts/makepkg.sh.in:3153
msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr "-g, --geninteg Genereer integriteitschecks voor de bronbestanden"

#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help Toon dit hulpbericht en stop"

#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr "-i, --install Installeer het pakket als het succesvol werd gebouwd"

#: scripts/makepkg.sh.in:3156
msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "-L, --log Sla de log van het bouwprocess van het pakket op"

#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "-m, --nocolor Zet gekleurde output uit"

#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr "-o, --nobuild Enkel downloaden en extraheren"

#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "-p <file> gebruik een ander bouwscript (in plaats van '%s')"

#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
"-r, --rmdeps Verwijder geïnstalleerde afhankelijkheden na een succesvolle "
"bouw"

#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
"-R, --repackage Herverpak de inhoud van het pakket zonder het terug te bouwen"

#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
msgstr "-s, --syncdeps Installeer ontbrekende afhankelijkheden met %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid ""
"  -S, --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
"-S, --source Genereer een brontarball zonder de gedownloade bronbestanden"

#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid "  -V, --version    Show version information and exit"
msgstr "-V, --version Toon versie informatie en stop"

#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid ""
"  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr "--allsource Genereer een brontarball met gedownloade bronbestanden"

#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
msgstr "--check Voer de %s functie uit in het %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
"--config <file> Gebruik een ander configuratiebestand (in plaats van '%s')"

#: scripts/makepkg.sh.in:3168
msgid "  --holdver        Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Vernieuw de VCS bronbestanden niet"

#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid ""
"  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
"--key <key> Specifieer een sleutel voor het %s versleutelen in plaats van de "
"standaardsleutel"

#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid "  --noarchive      Do not create package archive"
msgstr "--noarchive Maak geen pakketarchief"

#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--nocheck Voer de %s functie niet uit in het %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid "  --noprepare      Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--noprepare Voer de %s functie niet uit in het %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
msgstr "--nosign Maak geen handtekening voor het pakket"

#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
"--pkg <list> Bouw enkel de opgelijste pakketten uit een opgesplitst pakket"

#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
msgstr "--sign Signeer het resulterende pakket met %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
msgstr "--skipchecksums Verifieer de checksums van de bronbestanden niet"

#: scripts/makepkg.sh.in:3177
msgid ""
"  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "--skipinteg Voer geen enkele verificatie van de bronbestanden uit"

#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr ""
"--skippgpcheck Verifieer de PGP handtekeningen van de bronbestanden niet"

#: scripts/makepkg.sh.in:3179
msgid ""
"  --verifysource   Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
msgstr ""
"--verifysource Download de bronbestanden (indien nodig) en voer "
"integriteitschecks uit"

#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Deze opties kunnen meegegeven worden aan %s:"

#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid "  --asdeps         Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "--asdeps Installeer pakketten als niet-expliciet geïnstalleerd"

#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
"  --needed         Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed Herinstalleer de doelen die al up to date zijn niet"

#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid ""
"  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
"--noconfirm Vraag geen bevestiging wanneer afhankelijkheden worden opgelost"

#: scripts/makepkg.sh.in:3186
msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "--noprogressbar Toon geen voortgangsbalk tijdens het downloaden"

#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Als %s niet werd gespecifieerd, zal %s zoeken naar '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:3194 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:3295 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:3319
msgid "%s not found."
msgstr "%s not found."

#: scripts/makepkg.sh.in:3367 scripts/makepkg.sh.in:3374
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "U heeft geen schrijfrechten om een pakket te bouwen in %s."

#: scripts/makepkg.sh.in:3387
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "U heeft geen schrijfrechten om pakketten op te slaan in %s."

#: scripts/makepkg.sh.in:3395
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "U heeft geen schrijfrechten om downloads op te slaan in %s."

#: scripts/makepkg.sh.in:3404
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "U heeft geen schrijfrechten om brontarballs op te slaan in %s."

#: scripts/makepkg.sh.in:3417
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "U heeft geen schrijfrechten om logbestanden op te slaan in %s."

#: scripts/makepkg.sh.in:3430
msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
msgstr ""
"Het draaien van %s als root is niet toegestaan omdat het permanente,"
"\\ncatastrofische schade kan toebrengen aan uw systeem."

#: scripts/makepkg.sh.in:3436
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Gebruik de %s optie niet. Deze optie kan enkel gebruikt worden bij %s."

#: scripts/makepkg.sh.in:3447
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s bestaat niet."

#: scripts/makepkg.sh.in:3451
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s bevat %s karakters en kan niet worden gesourced."

#: scripts/makepkg.sh.in:3456
msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s moet zich in de huidige werkmap bevinden."

#: scripts/makepkg.sh.in:3537
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "De sleutel %s bestaat niet in uw sleutelring."

#: scripts/makepkg.sh.in:3539 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:3553 scripts/makepkg.sh.in:3571
msgid "Leaving %s environment."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:3575
msgid "Making package: %s"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:3581
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:3600
msgid "Source package created: %s"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:3615
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:3634
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:3645
msgid "Using existing %s tree"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:3652 scripts/makepkg.sh.in:3673
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:3668
msgid "Sources are ready."
msgstr "Bronned zijn gereed."

#: scripts/makepkg.sh.in:3691
msgid "Package directory is ready."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:3695
msgid "Finished making: %s"
msgstr ""

#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
#, perl-format
msgid "can't create '%s': %s"
msgstr ""

#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
msgid "invalid key/value pair\n"
msgstr ""

#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
msgstr ""

#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
#, perl-format
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
msgstr ""

#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
#, perl-format
msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
msgstr ""

#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
#, perl-format
msgid "failed to open '%s': %s"
msgstr ""

#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
#, perl-format
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
msgstr ""

#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
msgid "makepkg-template [options]\n"
msgstr ""

#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
msgid "Options:\n"
msgstr "Opties:\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
#, perl-format
msgid "  --input, -p <file>    Build script to read (default: %s)\n"
msgstr ""

#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
msgid "  --output, -o <file>   file to output to (default: input file)\n"
msgstr ""

#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
msgid "  --newest, -n          update templates to newest version\n"
msgstr ""

#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
msgid ""
"                        (default: use version specified in the template "
"markers)\n"
msgstr ""

#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
msgid "  --template-dir <dir>  directory to search for templates\n"
msgstr ""

#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
#, perl-format
msgid "                        (default: %s)\n"
msgstr ""

#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
msgid "  --help, -h            This help message\n"
msgstr "--help, -h Dit help bericht\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
msgid "  --version             Version information\n"
msgstr ""

#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
msgid ""
"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
msgstr ""

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
msgid "options:"
msgstr "opties:"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location"
msgstr ""

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
msgid "  -h, --help           show this help message and exit"
msgstr ""

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root"
msgstr ""

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
msgid "  -V, --version        show version information and exit"
msgstr ""

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
msgid "  --config <path>      set an alternate configuration file"
msgstr ""

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
msgid "  --nocolor            disable colorized output messages"
msgstr ""

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr ""

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr ""

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr ""

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr ""

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169
msgid "Done."
msgstr "Gereed."

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
msgstr ""

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Bewerkingen:"

#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid "  -a, --add                 Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid "  -d, --delete              Remove the specified keyids"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid "  -e, --export              Export the specified or all keyids"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
"  -f, --finger              List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid "  -l, --list-keys           List the specified or all keys"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid "  -r, --recv-keys           Fetch the specified keyids"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
"  -v, --verify              Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
"  --edit-key                Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid "  --import                  Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
"  --import-trustdb          Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid "  --list-sigs               List keys and their signatures"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid "  --lsign-key               Locally sign the specified keyid"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
"  --populate                Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n                            in '%s'"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
"  --refresh-keys            Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
"  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
"\\n                            '%s')"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
"  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n                            of '%s')"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid "  --keyserver <server-url>  Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid "  -V, --version             Show program version"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:181
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:224
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:240
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:259
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:266
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:281
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:304
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:306
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:324
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:326
msgid "Disabling key %s..."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:334
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:342
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:352
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:364
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404
msgid "%s could not be imported."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:420
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:428
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:438
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:442
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:469
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:477
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:487
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:495
msgid "Updating trust database..."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:497
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:559
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:564
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:570
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:591
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Multiple operations specified."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:597
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:605
msgid "No targets specified"
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
msgid "Cannot create temporary directory for database building."
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Integriteit controleren..."

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr ""

#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr ""

#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
msgid ""
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
msgstr ""

#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr ""

#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opties:\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
msgstr ""

#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid "  --nocolor         remove color from output\\n"
msgstr ""

#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid "  --min-pkg-size    minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""

#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
"  --max-delta-size  percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""

#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""

#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr ""

#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr ""

#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""

#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""

#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr ""

#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr ""

#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr ""

#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr ""

#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr ""

#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Bestand '%s' bestaat niet"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
"  -n, --new         only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid ""
"  -R, --remove      remove package file from disk when updating database "
"entry\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid "  --nocolor         turn off color in output\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:95
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:315
msgid "Removing existing package '%s'"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr ""

#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""

#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "ongeldige optie"

#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr ""

#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr ""

#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr ""