# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Gregori <teratower8@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 15:09+0000\n"
"Last-Translator: andjeng <teratower8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
"pacman/language/id/)\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "WARNING:"
msgstr "PERINGATAN:"

msgid "ERROR:"
msgstr "GALAT:"

msgid "Cleaning up..."
msgstr "Membersihkan..."

msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Memasuki lingkungan %s ..."

msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Protokol download tidak dikenal: %s"

msgid "Aborting..."
msgstr "Membatalkan..."

msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Program unduhan %s tidak dipasang."

msgid "Found %s"
msgstr "Menemukan %s"

msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s tidak ditemukan pada direktori build dan bukan sebuah URL."

msgid "Downloading %s..."
msgstr "Mengunduh %s..."

msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Gagal ketika mengunduh %s"

msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Mengekstrak %s dengan %s"

msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Gagal mengekstrak %s"

msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Acuan tidak dikenal: %s"

msgid "Branching %s ..."
msgstr "Branching %s ..."

msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Gagal ketika branching %s"

msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s bukan branch dari %s"

msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Pulling %s"

msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Gagal ketika pulling %s"

msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Membuat salinan kerja dari %s %s repo..."

msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Gagal ketika membuat salinan kerja dari repo %s %s"

msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Cloning repo %s %s"

msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Gagal ketika mendownload repo %s %s"

msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s bukan klon dari %s"

msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Memutakhirkan %s %s repo..."

msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Gagal ketika memutakhirkan %s %s repo"

msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Mendapatkan sumber..."

msgid "Updated version: %s"
msgstr "Versi termutakhirkan: %s"

msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s tidak bisa ditulisi -- pkgver tidak akan dimutakhirkan"

msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Tidak dapat menemukan berkas sumber %s."

msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' menghasilkan galat fatal (%i): %s"

msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Memasang dependensi yang kurang..."

msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' gagal menginstall dependensi yang kurang."

msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Dependensi yang kurang:"

msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Gagal untuk menghapus dependensi terpasang."

msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Menghasilkan checksum untuk berkas sumber..."

msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk menghasilkan checksum "
"berkas sumber."

msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algoritma integritas pada '%s' tidak valid."

msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Memvalidasi berkas sumber dengan %s..."

msgid "Skipped"
msgstr "Dilewatkan"

msgid "NOT FOUND"
msgstr "TIDAK DITEMUKAN"

msgid "Passed"
msgstr "Cocok"

msgid "FAILED"
msgstr "GAGAL"

msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Salah satu berkas atau lebih tidak lulus uji validitas!"

msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Cek integritas (%s) berbeda pada ukuran di array sumber."

msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Pemeriksaan integritas hilang."

msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Memverifikasi signature berkas sumber dengan %s..."

msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "SIGNATURE TIDAK DIKETEMUKAN"

msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "BERKAS SUMBER TIDAK DIKETEMUKAN"

msgid "unknown public key"
msgstr "public key tidak dikenal"

msgid "the key has been revoked."
msgstr "kunci sudah dihapus."

msgid "the signature has expired."
msgstr "signature sudah kadaluarsa."

msgid "the key has expired."
msgstr "kunci sudah kadaluarsa."

msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Satau signature PGP atau lebih tidak dapat diverifikasi!"

msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Peringatan diketemukan ketika memverifikasi signature."

msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Pastikan anda benar benar yakin pada mereka."

msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Lewati semua pemeriksaan integritas berkas sumber."

msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Lewati verifikasi checksum berkas sumber."

msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Lewati verifikasi signature PGP berkas sumber."

msgid "Extracting sources..."
msgstr "Mengekstrak sumber..."

msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Kegagalan pada %s()"

msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Gagal mengubah direktori %s"

msgid "Failed to source %s"
msgstr "Gagal untuk sumber %s"

msgid "Starting %s()..."
msgstr "Memulai %s()..."

msgid "Tidying install..."
msgstr "Merapikan pemasangan..."

msgid "Removing doc files..."
msgstr "Menghapus berkas dokumentasi..."

msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Menghapus berkas tak diinginkan..."

msgid "Removing %s files..."
msgstr "Menghapus berkas %s..."

msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Menghapus direktori kosong..."

msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "Berkas masukan %s tidak terdapat pada paket: %s"

msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paket mengandung acuan ke %s"

msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Mengompres man dan halaman info..."

msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Menghilangkan simbol yang tak dibutuhkan pada binari dan pustaka..."

msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Mengkompres binari dengan %s..."

msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Tidak dapat mengkompres binari : %s"

msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Pustaka terdaftar pada %s tidak dibutuhkan oleh berkas apapun: %s"

msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Pustaka terdaftar pada %s belum diberi versi: %s"

msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Pustaka terdaftar pada %s bukan merupakan shared object: %s"

msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menemukan pustaka yang terdaftar pada %s: %s"

msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Silakan tambahkan baris lisensi pada %s anda!"

msgid "Example for GPL'ed software: %s."
msgstr "Contoh perangkat lunak dengan lisensi GPL: %s"

msgid "Generating %s file..."
msgstr "Menhasilkan %s berkas..."

msgid "Missing %s directory."
msgstr "Direktori %s hilang."

msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Membuat paket \"%s\"..."

msgid "Adding %s file..."
msgstr "Menambahkan %s berkas..."

msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Membuat berkas .MTREE..."

msgid "Compressing package..."
msgstr "Mengkompres paket..."

msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' bukan ekstensi arsip yang valid."

msgid "Failed to create package file."
msgstr "Gagal untuk membuat berkas paket."

msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Gagal membuat symlink untuk berkas paket."

msgid "Signing package..."
msgstr "Menandai paket..."

msgid "Created signature file %s."
msgstr "Membuat signature berkas %s."

msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Gagal menandai berkas paket"

msgid "Creating source package..."
msgstr "Membuat sumber paket..."

msgid "Adding %s..."
msgstr "Menambahkan %s..."

msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Menambahkan %s berkas (%s)..."

msgid "Compressing source package..."
msgstr "Mengkompres sumber paket..."

msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Gagal membuat berkas sumber paket"

msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Gagal membuat symlink untuk sumber berkas paket."

msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Memasang paket dengan %s dengan %s..."

msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Memasang %s grup paket dengan %s..."

msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Gagal memasang paket(-paket) yang terbuat."

msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s tidak diperbolehkan untuk kosong."

msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s tidak diperbolehkan dimulai dengan tanda sambung."

msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s berisi karakter tidak valid: '%s'"

msgid "%s must be a decimal."
msgstr "%s harus berupa desimal."

msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s harus berupa integer."

msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s tidak tersedia untuk arsitektur '%s'."

msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr ""
"Perhatikan banyak paket mungkin membutuhkan penambahan sebuah garis ke  %s "
"mereka"

msgid "such as %s."
msgstr "seperti %s."

msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "array %s tidan mengandung tanda perbandingan (< atau >)."

msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Masukan %s harus mengandung garis miring : %s"

msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
msgstr "Sintaks tidak valid untuk %s: '%s'"

msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "%s berkas (%s) tidak ada."

msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "array %s berisi opsi tidak diketahui '%s'"

msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Tidak ada fungsi %s untuk paket terpisah '%s'"

msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Paket %s yang diminta tidak terdapat pada %s"

msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s tidak diperbolehkan mengandung titik dua, strip, atau spasi."

msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk operasi dependensi"

msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
"Tidak dapat mencari binary %s. Akan menggunakan %s untuk mendapatkan hak "
"khusus root."

msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""
"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk membangun sebagai "
"pengguna non-root."

msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Tidak dapat mencari binari %s yang dibutuhkan untuk menandai paket."

msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
"Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi "
"berkas sumber"

msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk memvalidasi checksum "
"berkas sumber."

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""
"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompres binari."

msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr ""
"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk kompilasi terdistribusi."

msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr ""
"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk penggunaan kompilasi "
"cache."

msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk merampingkan berkas "
"objek."

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompresi man dan "
"halaman info."

msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Sebuah paket berhasi dibuat, menginstall paket tersebut..."

msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Sebuah paket sudah berhasil dibuat. (gunakan %s untuk menimpanya)"

msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Grup paket sudah dibuat, memasang paket yang ada..."

msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Grup paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"

msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Bagian dari grup paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"

msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Penggunaan: %s [opsi]"

msgid "Options:"
msgstr "Opsi:"

msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "-A, --ignorearch abaikan bagian %s pada %s yang tidak lengkap"

msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "-c, --clean Bersihkan berkas berkas setelah pembuatan"

msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "-d, --nodeps Lewati semua pemeriksaan dependensi"

msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
"-e, --noextract Jangan ekstrak berkas sumber (menggunakan direktori %s yang "
"ada)"

msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "-f, --force Timpa paket yang telah ada"

msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr "-g, --geninteg Hasilkan pemeriksaan integritas untuk berkas sumber"

msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help Tunjukkan pesan bantuan ini dan keluar"

msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr "-i, --install Pasang paket setelah berhasil membuat"

msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "-L, --log Log proses pembuatan paket"

msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "-m, --nocolor Non-aktifkan pesan keluaran berwarna"

msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr "-o, --nobuild Unduh dan ekstrak berkas saja"

msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "-p <berkas> Gunakan skrip pembuatan alternatif (selain '%s')"

msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "-r, -rmdeps Hapus dependensi terinstall setelah berhasil membuat paket"

msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "-R, --repackage Paketkan ulang konten tanpa membuat ulang"

msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
msgstr "-s, --syncdeps Install dependensi yang kurang dengan %s"

msgid ""
"  -S, --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "-S, --source Menghasilkan tarball sumber saja tanpa mengunduh sumber"

msgid ""
"  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
"--allsource Hasilkan tarball yang hanya berisi sumber saja termasuk sumber "
"yang terunduh"

msgid ""
"  --verifysource   Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
msgstr ""
"--verifysource Unduh berkas sumber (jika dibutuhkan) dan melakukan "
"pemeriksaan integritas"

msgid "  --asroot         Allow %s to run as root user"
msgstr "--asroot Perbolehkan %s untuk berjalan sebagai pengguna root"

msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
msgstr "--check Jalankan fungsi %s pada %s"

msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "--config <berkas> gunakan berkas konfigurasi alternatif (selain '%s')"

msgid "  --holdver        Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Jangan mutakhirkan sumber VCS"

msgid ""
"  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
"--key <kunci> Spesifikasikan kunci yang digunakan untuk memberi tanda %s "
"dibanding bawaan"

msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--nocheck Jangan jalankan fungsi %s pada %s"

msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
msgstr "--nosign Jangan buat signature untuk paket"

msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
"--pkg <daftar> Hanya buat paket yang terdaftar dibanding paket terpisah"

msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
msgstr "--sign Tandai hasil paket dengan %s"

msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
msgstr "--skipchecksums Jangan verifikasi checksum dari berkas sumber"

msgid ""
"  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "--skipinteg Jangan lakukan verifikasi apapun pada sumber berkas"

msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr ""
"--skippgpcheck Jangan memverifikasi berkas sumber menggunakan tandatangan PGP"

msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Opsi ini hanya bisa dilakukan pada %s:"

msgid "  --asdeps         Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "--asdeps Install paket sebagai dependensi"

msgid ""
"  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
"--noconfirm Jangan tanyakan persetujuan ketika menyelesaikan pemenuhan "
"dependensi"

msgid ""
"  --needed         Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed Jangan menginstall ulang target yang sudah mutakhir"

msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "--noprogressbar Jangan tunjukkan baris proses ketika mengunduh berkas"

msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Jika %s tidak dispesifikkan, %s akan mencari '%s'"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Hak Cipta (c) 2006-2013 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nHak Cipta (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nIni "
"merupakan perangkat lunak bebas; lihat kode sumber untuk persyaratan "
"penyalinan.\\nTAK ADA GARANSI, sesuai hukum.\\n"

msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Mendapati sinyal %s. Keluar..."

msgid "Aborted by user! Exiting..."
msgstr "Dibatalkan oleh pengguna! Keluar..."

msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
msgstr "Sebuah galat tak dikenal ditemui. Keluar..."

msgid "%s not found."
msgstr "%s tidak ditemukan."

msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk membuat paket pada %s"

msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk menyimpan paket pada %s."

msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Anda tidak mempunyai permisi untuk menyimpan unduhan pada %s."

msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk menyimpan sumber tarball pada %s."

msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Anda tidak punya hak untuk menulis log pada %s."

msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
msgstr ""
"Menjalankan %s sebagai root merupakan ide yang SANGAT AMAT LUAR BIASA "
"POKOKNYA buruk dan dapat menyebabkan kekacauan\\n dan kerusakan permanen "
"pada sistem anda. Jika anda ingin menjalankan sebagai root, silakan\\n "
"gunakan opsi %s. Dan jangan lupa, BERDOA."

msgid ""
"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
"%s flag."
msgstr ""
"Opsi %s dimaksudkan hanya untuk pengguna root. Silakan \\njalankan ulang %s "
"menggunakan tanda %s."

msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
msgstr ""
"Menjalankan %s sebagai pengguna yang tak berwenang mengakibatkan kepemilikan"
"\\nberkas paket non-root. Coba gunakan lingkungan %s dengan\\n meletakkan %s "
"pada array %s di %s."

msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Jangan gunakan opsi %s. Pilihan ini hanya digunakan oleh %s."

msgid "%s does not exist."
msgstr "%s tidak ada."

msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s mengandung karaketer %s dan tidak dapat digunakan sebagai sumber."

msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Kunci %s tidak ada pada pada keyring anda."

msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Tidak ada kunci pada keyring anda."

msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Meninggalkan lingkungan %s."

msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
msgstr "Memaketkan ulang tanpa menggunakan fungsi %s yang ditinggalkan."

msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Permisi file mungkin tidak bisa dipertahankan."

msgid "Making package: %s"
msgstr "Membuat paket: %s"

msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
msgstr "Menggunakan %s tanpa fungsi %s sudah usang."

msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Sebuah sumber paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"

msgid "Source package created: %s"
msgstr "Sumber paket sudah dibuat: %s"

msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Melewati pemeriksaan dependensi."

msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Memeriksa dependensi untuk waktu berjalan..."

msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Memeriksa dependensi saat pembuatan..."

msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Tidak dapat memuaskan semua dependensi."

msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Menggunakan tree %s yang sudah ada"

msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Direktori paket kosong, tidak ada yang harus dipaketkan!"

msgid "Sources are ready."
msgstr "Sumber sudah siap."

msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Menghapus direktori %s yang ada..."

msgid "Finished making: %s"
msgstr "Selesai membuat: %s"

msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Kegunaan: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"

msgid ""
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Hak Cipta (c) 2010-2013 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin."
"\\n TIDAK ADA JAMINAN, yang diizinkan oleh hukum.\\n"

msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s tidak ada atau bukan sebuah direktori."

msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s bukan merupakan direktori database pacman."

msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Anda harus mempunyai izin yang tepat untuk meningkatkan database."

msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"Berkas pengunci pacman ditemukan. Tidak dapat mengeksekusi ketika pacman "
"berjalan."

msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Format database pra-3.5 terdeteksi - meningkatkan..."

msgid "Done."
msgstr "Selesai."

msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Penggunaan: %s [opsi] operasi [target]"

msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Kelola daftar kunci terpercaya pacman"

msgid "Operations:"
msgstr "Operasi:"

msgid "  -a, --add                 Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr "-a, --add Menambahkan kunci yang sudah ditentukan (kosong untuk stdin)"

msgid "  -d, --delete              Remove the specified keyids"
msgstr "-d, --delete Hapus keyids yang ditentukan"

msgid "  -e, --export              Export the specified or all keyids"
msgstr "-e, --export Ekspor kunci yang ditentukan atau semua kunci"

msgid ""
"  -f, --finger              List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
"-f, --finger Daftar sidik jari untuk keyid yang ditentukan atau semuanya"

msgid "  -l, --list-keys           List the specified or all keys"
msgstr "-l, --list-keys Daftar dari kunci yang ditentukan atau semuanya"

msgid "  -r, --recv-keys           Fetch the specified keyids"
msgstr "-r, --recv-keys Ambil keyid yang ditentukan"

msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
msgstr "-u, --updatedb Mutakhirkan trustdb pacman"

msgid ""
"  -v, --verify              Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
"-v, --verify Verifikasi berkas(-berkas) yang ditentukan oleh signature(s)"

msgid ""
"  --edit-key                Present a menu for key management task on keyids"
msgstr "--edit-key Tampilkan menu untuk tugas pengelolaan keyid"

msgid "  --import                  Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr "--import Mengimpor pubring.gpg dari direktori(s)"

msgid ""
"  --import-trustdb          Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
"--import-trustdb Impor nilai ownertrust dari trustdb.gpg pada direktori(s)"

msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr "--init Memastikan keyring sudah dimulai dengan layak"

msgid "  --list-sigs               List keys and their signatures"
msgstr "--list-sigs Tampilkan daftar key dan signature"

msgid "  --lsign-key               Locally sign the specified keyid"
msgstr "-lsign-key Menandai keyid yang ditentukan"

msgid ""
"  --populate                Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n                            in '%s'"
msgstr ""
"--populate Memuat ulang key default dari keyring (yang diberikan) pada '%s'"

msgid ""
"  --refresh-keys            Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
"--refresh-keys Memutakhirkan kunci yang ditentukan atau semuanya dari "
"keyserver"

msgid ""
"  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
"\\n                            '%s')"
msgstr ""
"--config <berkas> Gunakan berkas konfigurasi alternatif (selain \\n'%s')"

msgid ""
"  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n                            of '%s')"
msgstr "--gpgdir <dir> Mengatur direktori alternatif GnuPG (daripada\\n '%s')"

msgid "  --keyserver <server-url>  Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
"--keyserver <server-url> menentukan keyserver yang digunakan bila dibutuhkan"

msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help tunjukkan pesan bantuan ini dan keluar"

msgid "  -V, --version             Show program version"
msgstr "-V, --version Perlihatkan versi program"

msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Gagal untuk mencari kunci dengan nama:"

msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Nama kunci ambigu:"

msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Kunci diidentifikasi oleh %s tidak dapat ditemukan pada lokal."

msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Anda tidak mempunyai izin yang cukup untuk membaca keyring %s."

msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Gunakan '%s' untuk membenarkan izin keyring."

msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Anda tidak memiliki izin yang cukup untuk menjalankan perintah ini."

msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Tak ada kunci rahasia yang tersedia untuk menandai."

msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Menggunakan '%s' untuk menghasilkan kunci rahasia default."

msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Tidak ada berkas keyring ada di %s."

msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Berkas keyring %s tidak ada."

msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Menambahkan kunci dari %s.gpg..."

msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Menandai kunci terpercaya lokal pada keyring..."

msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Mengimpor nilai trust dari pemilik..."

msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Menonaktifkan kunci yang dihapus pada keyring..."

msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Menonaktifkan kunci %s..."

msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "BerkasKunci yang ditentukan tidak dapat ditambahkan ke keyring."

msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Kunci yang ditentukan tidak dapat dihapus dari keyring."

msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Kunci yang diidentifikasi sebagai %s tidak dapat disunting."

msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Kunci yang ditentukan tidak dapat diekspor dari keyring."

msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Sidik jari dari kunci yang ditentukan tidak dapat ditentukan."

msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s tidak dapat diimpor."

msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Berkas %s tidak ada dan tidak dapat diimpor."

msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Sebuah kunci yang ditentukan tidak dapat didaftar."

msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Sebuah signature yang ditentukan tidak dapat didaftarkan."

msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Menandai kunci %s secara lokal..."

msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s tidak dapat ditandai secara lokal."

msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Kunci remote tidak dapat diambil dengan benar dari kunci server."

msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "Kunci lokal spesifik tidak bisa dimutakhirkan dari server kunci."

msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Signature diidentifikasi oleh %s tidak dapat diverifikasi."

msgid "Updating trust database..."
msgstr "Memutakhirkan database trust..."

msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Trust database tidak dapat dimutakhirkan."

msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk semua %s operasi."

msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s harus dijalankan sebagai root untuk operasi ini."

msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s berkas konfigurasi '%s' tidak ditemukan."

msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "tidak ada operasi yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)"

msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Operasi jamak ditentukan."

msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Mohon jalankan %s pada tiap operasi terpisah."

msgid "No targets specified"
msgstr "Tak ada target yang ditentukan"

msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize adalah usaha kecil yang seharusnya meningkatkan kinerja"
"\\ndari pacman ketika membaca/menulis ke databasenay yang berdasarkan sistem "
"berkas.\\n\\n"

msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Karena pacman menggunakan banyak berkas kecil untuk melacak paket,\\nada "
"kecenderungan berkas tersebut menjadi terfragmen seiring berjalannya waktu."
"\\nSkrip ini berusaha mengembalikan berkas berkas kecil ini ke satu\\nlokasi "
"pada hard drive anda. Hasilnya hard\\ndrive bisa membacanya lebih cepat, "
"karena head hard\\ndrive tidak perlu berkeliling hard drive terlalu banya.\\n"

msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
"Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi "
"integritas."

msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Anda harus mempunyai izin yang tepat untuk mengoptimisasi database."

msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr "Tidak dapat membuat direktori sementara untuk pembuatan database."

msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Mengecek MD5 database lama..."

msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Membuat tar %s..."

msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Pembuatan tar %s gagal."

msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Membuat dan mengecek MD5 database baru..."

msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Untar-isasi %s gagal."

msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Sinkronisasi database ke diska..."

msgid "Checking integrity..."
msgstr "Pemeriksaan integritas..."

msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Pemeriksaan integritas GAGAL, kembali menggunakan database lama."

msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Memutar database ditempat..."

msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr "Subtitusi database baru gagal. Periksa direktori %s, %s dan %s."

msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Selesai. Database pacman anda sudah teroptimisasi."

msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Penggunaaan: pkgdelta [opsi] <paket1> <paket2>\\n"

msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
msgstr ""
"»pkgdelta akan membuat berkas delta diantar dua paket.\\nBerkas delta ini "
"dapat ditambahkan ke database menggunakan repo-add.\\n\\n"

msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Contoh: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"

msgid "Options:\\n"
msgstr "Opsi:\\n"

msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
msgstr "-q, --quiet minimalkan keluaran\\n"

msgid "  --nocolor         remove color from output\\n"
msgstr "--nocolor menhilangkan warna dari output\\n"

msgid "  --min-pkg-size    minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr "--min-pkg-size ukuran paket minimum sebelum delta dibuat\\n"

msgid ""
"  --max-delta-size  percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
"--max-delta-size persentasi paket baru yang berukuran diatas delta akan "
"dihapus\\n"

msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Hak Cipta (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n Ini merupakan "
"perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk kondisi penyalinan.\\nTIDAK ADA "
"GARANSI, untuk memperpanjang izin oleh hukum.\\n"

msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Berkas paket '%s' tidak valid."

msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Melewatkan pembuatan delta untuk paket kecil: %s - size %s"

msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Nama paket tidak cocok: '%s' dan '%s'"

msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Arsitektur paket tidak cocok : '%s' dan '%s'"

msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Kedua paket mempunyai versi yang sama: '%s'"

msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Membuat berkas delta dari versi %s ke versi %s"

msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta tidak dapat dibuat"

msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Paket delta lebih besar dari ukuran maksimum. Menghapus."

msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Delta yang dibaut : '%s'"

msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Berkas '%s' tidak ada"

msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Tidak dapat menemukan binary xdelta3! Apakah xdelta3 terpasang?"

msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Penggunaan: repo-add [opsi] <path-ke-db> <paket|delta> ...\\n"

msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-add akan memutakhirkan database paket dengan membaca berkas paket."
"\\nBeberapa paket dapat ditambahkan dalam commandline.\\n"

msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
msgstr "-d, --delta membuat dan menambahkan delta untuk pemutakhiran paket\\n"

msgid ""
"  -n, --new         only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr "-n, --new hanya menambah paket yang tidak ada pada database\\n"

msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
msgstr "-f, --files memutakhirkan daftar berkas database\\n"

msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Penggunaan: repo-remove [opsi] <path-ke-db> <namapaket|delta>..\\n"

msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-remove akan memutakhirkan database paket dengan menghapus nama paket"
"\\nyang ditentukan pada command line yang ada pada database repo. Beberapa"
"\\npaket dapat dihapus pada command line.\\n"

msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Pindah bray pindah, engga ada apa apa dimari.\\n"

msgid "  --nocolor         turn off color in output\\n"
msgstr "--nocolor hilangkan keluaran berwarna\\n"

msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr "-s, --sign tandai database dengan GnuPG setelah pemutakhiran\\n"

msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
"-k, --key <kunci> gunakan kunci yang ditentukan untuk menandai database\\n"

msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
msgstr "-v, --verify verifikasi signature database sebelum memutakhirkan\\n"

msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr "\\nLihat %s(8) untuk detail dan deskripsi dari opsi yang tersedia.\\n"

msgid ""
"Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
"Contoh: repo-add /path/ke/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"

msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Contoh: repo-remove /path/ke/repo.db.tar.gz kernel26\\n"

#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Hak Cipta (c) 2006-2012 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin."
"\\n TIDAK ADA JAMINAN, yang diizinkan oleh hukum.\\n"

msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Tidak masukan database untuk paket '%s'."

msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Menambahkan masukan 'delta': %s -> %s"

msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Menghapus masukan yang ada '%s'..."

msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Hapus berkas delta kosong..."

msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Tidak dapat menemukan binary gpg! Apakah GnuPG terinstall?"

msgid "Signing database..."
msgstr "Menandai database.."

msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Signature berkas '%s' dibuat"

msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Gagal untuk menandai database paket."

msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Memverifikasi signature database..."

msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Tidak menemukan signature yang ada, lewati verifikasi."

msgid "Database signature file verified."
msgstr "Berkas signature database diverifikasi."

msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Signature database TIDAK valid!"

msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' tidak memiliki ekstensi arsip yang valid."

msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Masukan untuk '%s' sudah ada"

msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Berkas signature paket tidak valid untuk '%s'."

msgid "Adding package signature..."
msgstr "Menambahkan signature paket..."

msgid "Computing checksums..."
msgstr "Menghitung checksum..."

msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Membuat masukan '%s' db..."

msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Paket lama tidak ditemukan: %s"

msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Gagal mendapatkan berkaspengunci: %s"

msgid "Held by process %s"
msgstr "Proses ditahan oleh %s"

msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Berkas repositori '%s' bukan merupakan database pacman yang layak."

msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Mengekstrak database pada lokasi sementara..."

msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Berkas repositori '%s' tidak diketemukan."

msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Berkas repositori '%s' tidak dapat dibuat."

msgid "File '%s' not found."
msgstr "Berkas '%s' tidak diketemukan."

msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Menambahkan delta '%s'"

msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' bukan merupakan berkas paket, melewati"

msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Menambahkan paket '%s'"

msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Mencari delta '%s'..."

msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Delta yang cocok dengan '%s' tidak diketemukan."

msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Mencari paket '%s'..."

msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Paket yang sesuai dengan '%s' tidak diketemukan."

msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Nama perintah '%s' tidak valid"

msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Tidak dapat membuat direktori temporari untuk pembuatan database."

msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Membuat pemutakhiran berkas database '%s'"

msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Tidak ada paket tersisa, membuat database kosong."

msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Tidak ada paket diubah, tidak ada yang harus dilakukan."

msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "opsi '%s' ambigu; kemungkinan:"

msgid "invalid option"
msgstr "opsi tidak valid"

msgid "option requires an argument"
msgstr "opsi membutuhkan argumen"

msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "opsi '%s' tidak membutuhkan argumen"

msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "opsi '%s' membutuhkan argumen"