# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n" "Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "kollar beroenden...\n" #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "kollar efter filkonflikter...\n" #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "löser beroenden...\n" #, c-format msgid "looking for inter-conflicts...\n" msgstr "letar efter interna konflikter...\n" #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "installerar %s...\n" #, c-format msgid "removing %s...\n" msgstr "tar bort %s...\n" #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "uppgraderar %s...\n" #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "kontrollerar paketintegritet...\n" #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "kollar delta integritet...\n" #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "applicerar deltas...\n" #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "genererar %s med %s... " #, c-format msgid "success!\n" msgstr "lyckades!\n" #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "misslyckades.\n" #, c-format msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" msgstr "Hämtar paket från %s...\n" #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "" #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr ":: %s finns i IgnorePkg/IgnoreGroup. Installera ändå?" #, c-format msgid ":: Replace %s with %s/%s?" msgstr ":: Ersätt %s med %s/%s?" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr ":: %s krockar med %s. Ta bort %s?" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr ":: %s krockar med %s (%s). Ta bort %s?" #, c-format msgid "" ":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable " "dependencies:\n" msgid_plural "" ":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " "dependencies:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid ":: There are %d providers available for %s:\n" msgstr "" #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" msgstr ":: %s-%s: den lokala versionen är nyare. Uppgradera ändå?" #, c-format msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?" msgstr ":: Filen %s är korrupt. Vill du ta bort den?" #, c-format msgid "installing" msgstr "installerar" #, c-format msgid "upgrading" msgstr "uppgraderar" #, c-format msgid "removing" msgstr "tar bort" #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "letar efter filkonflikter" #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "" #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "" #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "laddar ner %s...\n" #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "malloc misslyckande: kunde inte allokera %zd bytes\n" #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "inga mål angedda (använd -h för hjälp)\n" #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "" #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "" #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Uttryckligt installerad" #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installerad som beroende till ett annat paket" #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #, c-format msgid "Name :" msgstr "Namn :" #, c-format msgid "Version :" msgstr "Version :" #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licenser :" #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Grupper :" #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Tillhandahåller :" #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Beror på :" #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Alternativa Beroenden :" #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Behövs av :" #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Strider Mot :" #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Ersätter :" #, c-format msgid "Download Size : %6.2f K\n" msgstr "Storlek att ladda ner : %6.2f K\n" #, c-format msgid "Compressed Size: %6.2f K\n" msgstr "Komprimerad Storlek: %6.2f K\n" #, c-format msgid "Installed Size : %6.2f K\n" msgstr "Installerad Storlek : %6.2f K\n" #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Paketerare :" #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Arkitektur :" #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Skapad den :" #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Installerad den :" #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Skäl till installation :" #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Installations Skript :" #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #, c-format msgid "No" msgstr "Nej" #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5 Summa :" #, c-format msgid "Description :" msgstr "Beskrivning :" #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Förråd :" #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "kunde inte beräkna kontrollsummor för %s\n" #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Säkerhetskopierade Filer:\n" #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(ingen)\n" #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "ingen ändringslogg tillgänglig för '%s'.\n" #, c-format msgid "options" msgstr "alternativ" #, c-format msgid "file(s)" msgstr "fil(er)" #, c-format msgid "package(s)" msgstr "paket" #, c-format msgid "usage" msgstr "användning" #, c-format msgid "operation" msgstr "argument" #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "argument:\n" #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" msgstr "" "\n" "använd '%s {-h --help}' med ett argument för att se tillgängliga alternativ\n" #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" " -c, --cascade tar bort paketen och alla paket som är beroende av " "dom\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" msgstr "" #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr "" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog visa ändringsloggen för ett paket\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" " -d, --deps visa paket installerade som beroenden [filtrera]\n" #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr " -e, --explicit visa utryckligt installerade paket [filtrera]\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups visa alla medlemmar ur paketgruppen\n" #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "" " -i, --info visa paketinformation (-ii för säkerhetskopierade " "filer)\n" #, c-format msgid "" " -k, --check check that the files owned by the package(s) are " "present\n" msgstr "" " -k, --check kontrollera att filerna ägda av paketet(en) är " "närvarnde\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" msgstr " -l, --list visa innehållet i det efterfrågade paketet\n" #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" " -m, --foreign visa installerade paket som inte hittades i sync db" "(s) [filter]\n" #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <fil> fråga paketet som äger <fil>\n" #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" " -q, --quiet visa mindre information för en förfrågan och sökning\n" #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" " -s, --search <regex> sök i lokalt installerade paket efter matchande " "strängar\n" #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" msgstr "" " -t, --unrequired visa paket som inte behövs av något annat paket " "[filtrera]\n" #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades listar utdaterade paket [filter]\n" #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" " -c, --clean ta bort gamla paket från chache katalogen(-cc för " "alla)\n" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" msgstr " -i, --info visa paketinformation\n" #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <förråd> visa en lista över paket i ett förråd\n" #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr " -s, --search <regex> sök i externa förråd efter matchande strängar\n" #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" msgstr "" " -u, --sysupgrade uppgradera alla utdaterade paket (-uu möjliggör " "nedgradering)\n" #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" " -w, --downloadonly ladda ner paket men installera/uppdatera ingenting\n" #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" msgstr " -y, --refresh ladda ner ny databas från servern\n" #, c-format msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed ominstallera inte paket som är aktuella\n" #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" " --asdeps markera paket som icke-utryckligt installerade\n" #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit markera paket som utryckligt installerade\n" #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" " -f, --force tvingfa installation, skriv över motstridiga filer\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" " --asdeps installera paket som icke-utryckligt installerade\n" #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit installera paket som utryckligt installerade\n" #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" " --ignore <pkg> ignorera en paketuppdatering (kan användas mer än en " "gång)\n" #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignorera en gruppuppgradering (kan användas mer än en " "gång)\n" #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "" " --noprogressbar visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av " "filer\n" #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "" " --noscriptlet kör inte installations 'scriptlet' om en redan " "existerar\n" #, c-format msgid "" " --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "" " --print-format <string>\n" " specificera utskriftsformatet\n" #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <path> ange en alternativ plats för databasen\n" #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <path> ange en alternativ installations root\n" #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose var tydlig\n" #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arch> ange en alternativ arkitektur\n" #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir <dir> ange en alternativ plats för paketcachen\n" #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <path> ange en alternativ konfigurationsfil\n" #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug visa felsöknings meddelanden\n" #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <path> ange en alternativ loggfil\n" #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm fråga inte efter bekräftelse\n" #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "" " Det här programet får fritt distributeras under \n" " villkoren angivna i GNU General Public License.\n" #, c-format msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n" msgstr "problem med att ange rootdir '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" msgstr "problem med att ange dbpath '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problem med att ange loggfil '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" msgstr "problem med att lägga till cachedir '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' är inte en giltig felsökningsnivå\n" #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "enbart en operation kan användas på samma gång\n" #, c-format msgid "invalid option\n" msgstr "" #, c-format msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" msgstr "ogiltigt värde för 'CleanMethod' : '%s'\n" #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "" #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "kunde inte chdir till nerladdningskatalogen% s\n" #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "vid körning av XferCommand: delning misslyckades!\n" #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " "defined.\n" msgstr "" "Adressen '%s' innehålle $arch-variabeln, men ingen arkitektur är definerad.\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "kunde inte lägga till serverns URL till databasen '%s': %s (%s)\n" #, c-format msgid "config file %s could not be read.\n" msgstr "konfigurationsfilen %s kunde inte läsas\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: ogiltigt sektionsnamn.\n" #, c-format msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgstr "kunde inte registrera '%s' databas (%s)\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" msgstr "" "konfigurationsfil %s, rad %d: syntax fel i konfigurationsfil- saknar " "nyckel.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" "konfigurationsfil %s, rad %d: Alla direktiv måste tillhöra en sektion.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgstr "" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" msgstr "misslyckades att initialisera alpm bibliotek (%s)\n" #, c-format msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n" msgstr "" #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "du kan inte genomföra denna operation om du inte är root.\n" #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "ingen operation specifierad (använd -h för hjälp)\n" #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s ägs av %s %s\n" #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "ingen fil specifierades för --owns\n" #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "misslyckades hitta '%s' i PATH: %s\n" #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "misslyckades att läsa fil '%s': %s\n" #, c-format msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" msgstr "kan inte bestämma riktig sökväg för '%s': %s\n" #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Inget paket äger %s\n" #, c-format msgid "group \"%s\" was not found\n" msgstr "gruppen \"%s\" hittades inte\n" #, c-format msgid "%s: %d total file, " msgid_plural "%s: %d total files, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%d missing file\n" msgid_plural "%d missing files\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "inga användbara paketförråd konfigurerade.\n" #, c-format msgid "package \"%s\" not found\n" msgstr "paketet \"%s\" hittades inte\n" #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "misslyckades att förbereda överföring (%s)\n" #, c-format msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" msgstr ":: paket %s har inte en giltig arkitektur.\n" #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" msgstr ":: %s: behöver %s\n" #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s är utnämnd som en HoldPkg.\n" #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg hittades i mållistan. Vill du fortsätta?" #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " det finns inget att göra\n" #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Vill du ta bort dessa paket?" #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "misslyckades att påbörja överföringen (%s)\n" #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "kunde inte få tillgång till databaskatalogen\n" #, c-format msgid "could not remove %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Do you want to remove %s?" msgstr "Vill du ta bort %s?" #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Databaskatalog: %s\n" #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Vill du ta bort oanvända förråd?" #, c-format msgid "Database directory cleaned up\n" msgstr "Databaskatalog upprensad\n" #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Cacheförråd: %s\n" #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "" #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr "" #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr "" #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "" #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "tar bort gamla paket från cachen...\n" #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Vill du ta bort ALLA filer från cacen?" #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "tar bort alla filer från cachen...\n" #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "kunde inte få tillgång till cachekatalogen %s\n" #, c-format msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" msgstr "Filen %s verkar inte vara ett giltigt paket, ta bort det?" #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "misslyckades att uppdatera %s (%s)\n" #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s är senaste versionen\n" #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "misslyckades att synkronisera någon databas\n" #, c-format msgid "installed" msgstr "installerad" #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "förrådet '%s' existerar inte\n" #, c-format msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n" msgstr "paketet '%s' hittades inte i förrådet '%s'\n" #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "paketet '%s' hittades inte\n" #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "förrådet \"%s\" hittades inte.\n" #, c-format msgid "skipping target: %s\n" msgstr "hoppar över målet: %s\n" #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid ":: There are %d members in group %s:\n" msgstr "" #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid ":: Starting full system upgrade...\n" msgstr ":: Påbörjar full systemuppgradering...\n" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict\n" msgstr ":: %s och %s krockar.\n" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr ":: %s krockar med %s (%s)\n" #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Forsätt med nerladdning?" #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Fortsätt med installation?" #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s existerar i både '%s' oc i '%s'\n" #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s existerar i filsystemet\n" #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s är invalid eller korrumperad\n" #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Fel uppstod, inga paket uppgraderades.\n" #, c-format msgid ":: Synchronizing package databases...\n" msgstr ":: Synkroniserar paketdatabasen...\n" #, c-format msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n" msgstr ":: Följande paket borde uppgraderas först :\n" #, c-format msgid "" ":: Do you want to cancel the current operation\n" ":: and upgrade these packages now?" msgstr "" ":: Vill du avbryta den nuvarande operationen\n" ":: och uppgradera dessa paket nu?" #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "misslyckades att initialisera överföringen (%s)\n" #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" msgstr "" " om du är säker på att en pakethanterare inte redan\n" " körs, så kan du ta bort %s\n" #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr "" #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "misslyckades att frigöra överföringen (%s)\n" #, c-format msgid "None" msgstr "Ingen" #, c-format msgid "Targets (%d):" msgstr "Mål (%d):" #, c-format msgid "Total Download Size: %.2f MB\n" msgstr "Totalt Nerladdad Storlek: %.2f MB\n" #, c-format msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" msgstr "Totalt Installerad Storlek: %.2f MB\n" #, c-format msgid "Remove (%d):" msgstr "Ta bort (%d):" #, c-format msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n" msgstr "Totalt Bortagen Storlek: %.2f MB\n" #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Nya valfria beroenden för %s\n" #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Valfria beroenden för %s\n" #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid number: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "" #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "" #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[Y/n]" #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[y/N]" #, c-format msgid "Y" msgstr "Y" #, c-format msgid "YES" msgstr "YES" #, c-format msgid "N" msgstr "N" #, c-format msgid "NO" msgstr "NO" #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "" #, c-format msgid "error: %s" msgstr "fel: %s" #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "varning: %s" #, c-format msgid "error: " msgstr "fel: " #, c-format msgid "warning: " msgstr "varning: " msgid "WARNING:" msgstr "VARNING: " msgid "ERROR:" msgstr "FEL: " msgid "Cleaning up..." msgstr "Städar upp..." msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s." msgid "Aborting..." msgstr "Avbryter..." msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." msgstr "Det finns ingen agent angedd för att hantera %s URL. Kolla %s." msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Nerladdningsprogramet %s är inte installerat." msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' returnerade ett allvarligt fel (%i): %s" msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Installerar saknade beroenden..." msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' misslyckades att installera saknade beroenden" msgid "Missing Dependencies:" msgstr "Saknade Beroenden:" msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden." msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Hämtar Källor..." msgid "Found %s" msgstr "Hittade %s" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s hittades inte i byggkatalogen och är inte ett URL" msgid "Downloading %s..." msgstr "Laddar ner %s..." msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s" msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Generera kontrollsummor för källfiler." msgid "Cannot find openssl." msgstr "Kan inte gitta openssl." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Ogiltig integritets algoritm '%s' angiven" msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Validerar källfiler med %s..." msgid "NOT FOUND" msgstr "HITTADES INTE" msgid "Passed" msgstr "Godkänd" msgid "FAILED" msgstr "MISSLYCKADES" msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "En eller flera filer klarade inte valideringstestet." msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Integritetskontrollen (%s) skiljer sig i storlek från källkodsraden" msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Integritetskontroller saknas." msgid "Extracting Sources..." msgstr "Extraherar Källor..." msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Extraherar %s med %s" msgid "Failed to extract %s" msgstr "Misslyckades att extrahera %s" msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "" msgid "Starting %s()..." msgstr "Startar %s()..." msgid "Tidying install..." msgstr "Städar upp efter installationen..." msgid "Removing doc files..." msgstr "Tar bort doc filer..." msgid "Purging other files..." msgstr "Rensar andra filer..." msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Komprimerar man och info sidor..." msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Tar bort onödiga symboler från binärer och bibliotek..." msgid "Removing libtool .la files..." msgstr "Tar bort libtool .la filer..." msgid "Removing empty directories..." msgstr "Tar bort tomma katalaoger..." msgid "Generating .PKGINFO file..." msgstr "Genererar .PKGINFO fil..." msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Var vänlig och lägg till en licens rad i din %s!" msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "Exempel för GPL licenserad mjukvara: license=('GPL')." msgid "Backup entry file not in package : %s" msgstr "" msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Paketet innehåller referens till %s" msgid "Missing pkg/ directory." msgstr "Saknar pkg/ katalog" msgid "Creating package..." msgstr "Skapar paket..." msgid "Adding %s file..." msgstr "" msgid "Compressing package..." msgstr "Komprimerar paket..." msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix" msgid "Failed to create package file." msgstr "Misslyckades att skapa paketfil." msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Misslyckades att symbolisk länk till paketfil." msgid "Skipping integrity checks." msgstr "Hoppar över integritetskontroll." msgid "Creating source package..." msgstr "Skapar källpaket" msgid "Adding %s..." msgstr "Lägger till %s..." msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Lägger till fil %s (%s)..." msgid "Compressing source package..." msgstr "Komprimerar källpaket..." msgid "Failed to create source package file." msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil." msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "" msgid "Installing package %s with %s -U..." msgstr "Installerar paket %s med %s -U... " msgid "Installing %s package group with %s -U..." msgstr "Installerar paketgruppen %s med %s -U..." msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket." msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s får inte att vara tom." msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s får inte börja med ett bindestreck" msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." msgstr "" msgid "%s is not allowed to contain hyphens." msgstr "%s får inte innehålla bindestreck." msgid "%s must be an integer." msgstr "" msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s är inte tillgänglig för arkitekturen '%s'." msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Notera att många paket kan behöva lägga till en rad i deras %s" msgid "such as arch=('%s')." msgstr "som arch=('%s')." msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "Provides raden kan inte innehålla jämförande (< eller >) tecken" msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" msgstr "" msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" msgstr "Fel syntax för optdepend : '%s'" msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "Filen %s (%s) existerar inte." msgid "options array contains unknown option '%s'" msgstr "options raden innehåller okända parametrar '%s'" msgid "missing package function for split package '%s'" msgstr "saknar paketfunktion för att dela paket '%s'" msgid "requested package %s is not provided in %s" msgstr "efterfrågat paket %s finns ej i %s" msgid "Determining latest %s revision..." msgstr "" msgid "Version found: %s" msgstr "Version hittad: %s" msgid "requires an argument" msgstr "kräver ett argument" msgid "unrecognized option" msgstr "okänt alternativ" msgid "invalid option" msgstr "ogiltigt alternativ" msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Användning: %s [alternativ]" msgid "Options:" msgstr "Alternativ: " msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignorera ej komplett arch fält i %s" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket" msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" msgstr " -C, --cleancache Rensa upp källkodsfiler från cachen" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Hoppa över alla beroendekontroller" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" msgstr "" " -e, --noextract Extrahera inte källkodsfiler (använd existerande src/ dir)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Skriv över existerande paket" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Generera integritetskontroller för källkodsfiler" msgid " -h, --help This help" msgstr " -h, --help Den här hjälpen" msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Installera paket efter lyckat bygge." msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log För logga över byggprocessen" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Inaktivera färglagda meddelanden" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Ladda ner och extrahera enbart filerna" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr " -r, --rmdeps Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgstr " -s, --syncdeps Installera saknade beroende med pacman" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" " --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade " "källkodsfiler" msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" msgstr " --asroot Tillåt makepkg att köras som root" msgid " --check Run the check() function in the %s" msgstr "" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" " --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')" msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" msgstr "" msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" msgstr "" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg <list> Bygg endast listade paket från ett delat paket" msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" msgstr " --skipinteg Misslyckas inte när integritetskontroller saknas" msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" " --source Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade " "källkodsfiler" msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "Dessa argument kan skickas till pacman:" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr "" " --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av " "beroenden" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" " --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av " "filer" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgstr "Om -p inte är specifierad, så kommer makepkg leta efter '%s'" msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" msgid "%s not found." msgstr "% hittades inte." msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s." msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" msgstr "\\0--holdver och --forcever kan inte båda användas" msgid "Cleaning up ALL files from %s." msgstr "Rensar upp ALLA filer från %s" msgid " Are you sure you wish to do this? " msgstr " Är du säker att du vill göra det här? " msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "" "Problem vid bortagning av filer: du kanske inte har korrekta filrättigheter " "i %s" msgid "Source cache cleaned." msgstr "Källkods cache rensad" msgid "No files have been removed." msgstr "Inga filer har blivit borttagna." msgid "Source destination must be defined in %s." msgstr "Källdestination måste anges i %s." msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." msgstr "Utöver detta, var vänlig och kör makepkg -C utanför din cachekatalog." msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" msgstr "Att köra makepkg som root är en DÅLIG ide och kan orsaka" msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" msgstr "permanent, katastrofal skada till ditt system. Om du" msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." msgstr "vill köra som root, var vänlig använd --asroot" msgid "The --asroot option is meant for the root user only." msgstr "Alternativet --asroot är menat för root-användaren enbart." msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." msgstr "Var vänlig och kör om makepkg utan flaggan --asroot." msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" msgstr "" "Fakeroot måste vara installerad för att kunna använda alternativet 'fakeroot'" msgid "in the BUILDENV array in %s." msgstr "i BUILDENV raden i %s." msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" msgstr "" "Att köra makepkg som en ej privilegierad användare resulterar i att root" msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" msgstr "inte äger paketfilerna. Försök att använda fakeroot variabeln genom" msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." msgstr "att placera 'fakeroot' i BUILDENV raden i %s." msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." msgstr "" "Använd inte flaggan '-F'. Detta argument är enbart för användning av makepkg." msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "Sudo kunde inte hittas, använder su för att få root-rättigheter." msgid "%s does not exist." msgstr "%s existerar inte." msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." msgstr "%s innehåller CRLF tecken och kan inte källas" msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..." msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)" msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..." msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva över)" msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "" "En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva " "över)" msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." msgstr "Ompaketering utan att använda en package()-funktion är föråldrat." msgid "File permissions may not be preserved." msgstr "Filrättigheterna kanske inte bevaras." msgid "Leaving fakeroot environment." msgstr "Lämnar fakeroot miljö." msgid "Making package: %s" msgstr "Skapar paket: %s" msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "" "Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)" msgid "Source package created: %s" msgstr "Källkodspaket skapat: %s" msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden." msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "" msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "" msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Kan inte lösa alla beroenden." msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." msgstr "%s hittades inte i PATH; hoppar över kontroll av beroenden." msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgstr "" "Hoppar över hämtning av källkod -- använder existerande src/ " "träd" msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" msgstr "" "Hoppar över integritetskontroll av källkod -- använder existerande src/ " "träd" msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" msgstr "" "Hoppar över extrahering av källkod -- använder existerande src/ " "träd" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgstr "Källkods katalogen är tom, det finns inget att bygga!" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "Paket katalogen är tom, det finns inget att paketera om!" msgid "Sources are ready." msgstr "Källor är redo." msgid "Removing existing pkg/ directory..." msgstr "Tar bort existerande pkg/ katalog...." msgid "Entering fakeroot environment..." msgstr "Påbörjar en fakeroot miljö..." msgid "Finished making: %s" msgstr "Kompilering klar: %s" msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" msgstr "Användning: %s [pacman_db_root]" msgid "" "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog." msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "" msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "" msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "Pacmans låsfil hittades. Kan inte köras medans pacman körs." msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "" msgid "Done." msgstr "" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" "pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman " "vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n" msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" "På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på " "paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över " "tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en" "\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde " "kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta " "runt sig på disken så mycket.\\n" msgid "diff tool was not found, please install diffutils." msgstr "verktyget diff hittades inte, var vänlig och installera diffutils." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att optimera databasen." msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." msgstr "FEL: Kan inte skapa en temporär katalog för databas hantering." msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "MD5summerar den gamla databasen..." msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Packar up %s..." msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Uppackning av %s misslyckades" msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Skapar en MD5summa av den nya databasen..." msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Uppackning av %s misslyckades." msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Synkroniserar databas till disk..." msgid "Checking integrity..." msgstr "Kontrollerar integritet..." msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Integritetskontroll MISSLYCKADES, återgår till den gamla databasen." msgid "Rotating database into place..." msgstr "Roterar databasen på plats..." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Klar. Pacmans databas har blivit optimerad." msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" msgstr "" msgid "" "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" msgstr "" msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "" msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Ej giltig paketfil '%s'." msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "" msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "" msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "" msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "" msgid "Delta could not be created." msgstr "" msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "" msgid "File '%s' does not exist" msgstr "" msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?" msgid "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "" msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" msgstr "" "Användning: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" "repo-add kommer uppdatera en paketdatabas genom att läsa en paketfil.\\nAtt " "lägga till flera paket kan specifieras via kommandotolken.\\n\\n" msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" "repo-remove kommer att uppdatera en paketdatabas genom att ta bort " "paketnamnet\\nsom angetts via kommandotolken från den givna " "förrådsdatabasen. Flera\\npaket att tas bort kan anges via kommandotolken.\\n" "\\n" msgid "" "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," "\\nand errors.\\n\\n" msgstr "" msgid "" "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" "\\nnext to the new one.\\n\\n" msgstr "" msgid "" "Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n" msgstr "" msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgstr "Exempel: repo-add /sökväg/till/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "Exampel: repo-remove /sökväg/till/repo.db.tar.gz kernel26" msgid "" "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " "2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the " "source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " "permitted by law.\\n" msgstr "" "Copyright (c) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " "2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nDet här är fri mjukvara: " "sekällkoden för information om kopiering.\\nDet medföljer INGEN GARANTI, i " "den utsträckning som är tillåtet enligt lag.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "" msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Tar bort existerande inlägg '%s'..." msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Ett inlägg för '%s' existerade redan" msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "" msgid "Computing md5 checksums..." msgstr "Beräknar md5 kontrollsummor..." msgid "Old package file not found: %s" msgstr "" msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Misslyckades att hämta låsfil: %s." msgid "Held by process %s" msgstr "Hålld av processen %s" msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Förrådsfilen '%s' är inte en riktig pacman databas." msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Extraherar databas till en temporär plats..." msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Förrådsfilen '%s' hittades inte." msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Förrådsfilen '%s' kunde inte skapas." msgid "File '%s' not found." msgstr "Filen '%s' hittades inte." msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Lägger till delta '%s'" msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' är inte en paketfil, hoppar över" msgid "Adding package '%s'" msgstr "Lägger till paket '%s'" msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Söker efter delta '%s'..." msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Matchande delta '%s' hittades inte." msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Söker efter paketet '%s'..." msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Paket matchande '%s' hittades inte." msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%s' angett." msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen." msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'" msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' har inte ett giltigt suffix för arkiv." msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Inga paket finns kvar, skapar en tom databas." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra."