# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012 # dlin <dlin.tw@gmail.com>, 2011-2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:14+0000\n" "Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/" "archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n" msgstr "%1$s-%2$s 已經爲最新 -- 跳過\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n" msgstr "%1$s-%2$s 已經爲最新 -- 重新安裝\n" #, c-format msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n" msgstr "正在降級軟體包 %1$s (%2$s => %3$s)\n" #, c-format msgid "warning given when extracting %s (%s)\n" msgstr "解壓 %s 時出現警告 (%s)\n" #, c-format msgid "could not extract %s (%s)\n" msgstr "無法解壓縮 %1$s (%2$s)\n" #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "無法將 %1$s 重命名爲 %2$s (%3$s)\n" #, c-format msgid "" "directory permissions differ on %s\n" "filesystem: %o package: %o\n" msgstr "" "目錄權限不一致 %1$s\n" "文件系統:%2$o 軟體包:%3$o\n" #, c-format msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgstr "解壓縮:沒有用文件 %s 覆蓋目錄\n" #, c-format msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n" msgstr "解壓縮:符號鏈接 %s 沒有指向目錄\n" #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%1$s 已另存爲 %2$s\n" #, c-format msgid "%s installed as %s\n" msgstr "%1$s 已安裝爲 %2$s\n" #, c-format msgid "extracting %s as %s.pacnew\n" msgstr "正在解壓縮 %1$s 爲 %2$s.pacnew\n" #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "無法得到當前的工作目錄\n" #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "無法更改目錄到 %1$s (%2$s)\n" #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "無法回存到工作目錄(%s)\n" #, c-format msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgstr "更新 %s 時出現錯誤\n" #, c-format msgid "problem occurred while installing %s\n" msgstr "安裝 %s 時出現錯誤\n" #, c-format msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgstr "無法更新資料庫記錄 %1$s-%2$s\n" #, c-format msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgstr "無法在緩存中添加記錄 '%s' \n" #, c-format msgid "error while reading file %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "removing invalid database: %s\n" msgstr "正在刪除無效的資料庫: %s\n" #, c-format msgid "invalid name for database entry '%s'\n" msgstr "資料庫記錄 '%s' 名字無效\n" #, c-format msgid "duplicated database entry '%s'\n" msgstr "重複的資料庫記錄 '%s'\n" #, c-format msgid "corrupted database entry '%s'\n" msgstr "損壞的資料庫記錄 '%s'\n" #, c-format msgid "could not open file %s: %s\n" msgstr "無法打開文件 %1$s: %2$s\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n" msgstr "%1$s 資料庫不一致:名字和軟體包中的 %2$s 不一致\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n" msgstr "%1$s 資料庫不一致:版本和軟體包中的 %2$s 不一致\n" #, c-format msgid "unknown validation type for package %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "could not create directory %s: %s\n" msgstr "無法更改目錄到 %1$s:%2$s\n" #, c-format msgid "could not parse package description file in %s\n" msgstr "無法解析 %s 中的軟體包描述文件\n" #, c-format msgid "missing package name in %s\n" msgstr "%s 中缺少軟體包名字\n" #, c-format msgid "missing package version in %s\n" msgstr "%s 中缺少軟體包版本號\n" #, c-format msgid "error while reading package %s: %s\n" msgstr "讀取軟體包 %1$s 發生錯誤: %2$s\n" #, c-format msgid "missing package metadata in %s\n" msgstr "%s 中缺少軟體包元資料\n" #, c-format msgid "failed to read signature file: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "required key missing from keyring\n" msgstr "" #, c-format msgid "removing invalid file: %s\n" msgstr "刪除無效文件: %s\n" #, c-format msgid "could not remove lock file %s\n" msgstr "無法刪除鎖定文件 %s\n" #, c-format msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n" msgstr "無法處理套件描述檔 '%s' 從套件庫 '%s'\\n\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n" msgstr "" #, c-format msgid "database path is undefined\n" msgstr "資料庫路徑未定義\n" #, c-format msgid "dependency cycle detected:\n" msgstr "檢測到依賴關係環:\n" #, c-format msgid "%s will be removed after its %s dependency\n" msgstr "%1$s 將在它 %2$s 的依賴關係之後被刪除\n" #, c-format msgid "%s will be installed before its %s dependency\n" msgstr "%1$s 將在它 %2$s 的依賴關係之前被安裝\n" #, c-format msgid "ignoring package %s-%s\n" msgstr "正在忽略軟體包更新 %s-%s\n" #, c-format msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" msgstr "無法解決 \"%1$s\",\"%2$s\" 的一個依賴關係\n" #, c-format msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n" msgstr "無法爲 %s 獲得文件系統信息:%s\n" #, c-format msgid "could not open file: %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "could not get filesystem information\n" msgstr "無法獲取文件系統的信息\n" #, c-format msgid "could not determine mount point for file %s\n" msgstr "無法確定文件 %s 的掛載點\n" #, c-format msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n" msgstr "磁碟分割區 %s 太滿了: 需要 %jd 磁區,剩餘 %jd 磁區\n" #, c-format msgid "could not determine filesystem mount points\n" msgstr "無法測定文件系統掛載點\n" #, c-format msgid "could not determine cachedir mount point %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "could not determine root mount point %s\n" msgstr "無法測定根分區掛載點 %s\n" #, c-format msgid "Partition %s is mounted read only\n" msgstr "" "分區 %s 爲只讀\n" "\n" #, c-format msgid "disk" msgstr "硬盤" #, c-format msgid "failed to create temporary file for download\n" msgstr "無法建立下載暫存檔\\n\n" #, c-format msgid "url '%s' is invalid\n" msgstr "url '%s' 無效\n" #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "無法從 %2$s : %3$s 獲取文件 '%1$s'\n" #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s 可縮小:%jd/%jd bytes\n" #, c-format msgid "failed to download %s\n" msgstr "下載 %s 失敗\n" #, c-format msgid "out of memory!" msgstr "內存不足!" #, c-format msgid "unexpected system error" msgstr "未預期的系統錯誤" #, c-format msgid "permission denied" msgstr "" #, c-format msgid "could not find or read file" msgstr "無法找到或讀取文件" #, c-format msgid "could not find or read directory" msgstr "無法找到或讀取目錄" #, c-format msgid "wrong or NULL argument passed" msgstr "傳遞了錯誤的或 NULL 參數" #, c-format msgid "not enough free disk space" msgstr "剩餘空間不夠" #, c-format msgid "library not initialized" msgstr "函數庫未初始化" #, c-format msgid "library already initialized" msgstr "函數庫已初始化" #, c-format msgid "unable to lock database" msgstr "無法鎖定資料庫" #, c-format msgid "could not open database" msgstr "無法打開資料庫" #, c-format msgid "could not create database" msgstr "無法創建資料庫" #, c-format msgid "database not initialized" msgstr "資料庫未初始化" #, c-format msgid "database already registered" msgstr "資料庫已登記" #, c-format msgid "could not find database" msgstr "無法找到資料庫" #, c-format msgid "invalid or corrupted database" msgstr "資料庫不正確或損毀" #, c-format msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)" msgstr "資料庫不正確或損毀 (PGP 簽章)" #, c-format msgid "database is incorrect version" msgstr "資料庫版本不對" #, c-format msgid "could not update database" msgstr "無法更新資料庫" #, c-format msgid "could not remove database entry" msgstr "無法刪除資料庫記錄" #, c-format msgid "invalid url for server" msgstr "無效的服務器 url" #, c-format msgid "no servers configured for repository" msgstr "軟體庫沒有配置服務器信息" #, c-format msgid "transaction already initialized" msgstr "處理已初始化" #, c-format msgid "transaction not initialized" msgstr "處理未初始化" #, c-format msgid "duplicate target" msgstr "重複的目標" #, c-format msgid "transaction not prepared" msgstr "處理未準備好" #, c-format msgid "transaction aborted" msgstr "處理已放棄" #, c-format msgid "operation not compatible with the transaction type" msgstr "操作與處理類型不兼容" #, c-format msgid "transaction commit attempt when database is not locked" msgstr "未鎖定資料庫即提交了事務處理嘗試" #, c-format msgid "could not find or read package" msgstr "無法找到或讀取軟件包" #, c-format msgid "operation cancelled due to ignorepkg" msgstr "由於 ignorepkg 指定,操作已取消" #, c-format msgid "invalid or corrupted package" msgstr "無效的或已損壞的軟體包" #, c-format msgid "invalid or corrupted package (checksum)" msgstr "資料庫不正確或損毀(檢查碼)" #, c-format msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)" msgstr "套件不正確或損毀 (PGP 簽章)" #, c-format msgid "cannot open package file" msgstr "無法打開軟件包文件" #, c-format msgid "cannot remove all files for package" msgstr "無法爲軟體包刪除全部文件" #, c-format msgid "package filename is not valid" msgstr "軟體包文件名無效" #, c-format msgid "package architecture is not valid" msgstr "無效的軟體包架構" #, c-format msgid "could not find repository for target" msgstr "無法爲目標找到軟體庫" #, c-format msgid "missing PGP signature" msgstr "缺乏 PGP 簽章" #, c-format msgid "invalid PGP signature" msgstr "PGP 簽章不正確" #, c-format msgid "invalid or corrupted delta" msgstr "無效的或已損壞的 delta" #, c-format msgid "delta patch failed" msgstr "delta 補丁失敗" #, c-format msgid "could not satisfy dependencies" msgstr "無法滿足依賴關係" #, c-format msgid "conflicting dependencies" msgstr "有衝突的依賴關係" #, c-format msgid "conflicting files" msgstr "有衝突的文件" #, c-format msgid "failed to retrieve some files" msgstr "無法獲取某些文件" #, c-format msgid "invalid regular expression" msgstr "無效的正則表達式" #, c-format msgid "libarchive error" msgstr "libarchive 錯誤" #, c-format msgid "download library error" msgstr "下載函數庫出錯" #, c-format msgid "gpgme error" msgstr "gpgme 錯誤" #, c-format msgid "error invoking external downloader" msgstr "調用外部下載程序時出錯" #, c-format msgid "unexpected error" msgstr "未預期的錯誤" #, c-format msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n" msgstr "無法完全載入套件的解釋用資料 %s-%s\n" #, c-format msgid "could not find %s in database -- skipping\n" msgstr "無法在資料庫中找到 %s -- 跳過\n" #, c-format msgid "removing %s from target list\n" msgstr "正在從目標清單中刪除 '%s' \n" #, c-format msgid "cannot remove file '%s': %s\n" msgstr "無法刪除文件 '%1$s': %2$s\n" #, c-format msgid "could not open directory: %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "cannot remove %s (%s)\n" msgstr "無法移除 %s (%s)\\n\n" #, c-format msgid "could not remove database entry %s-%s\n" msgstr "無法刪除資料庫記錄 %1$s-%2$s\n" #, c-format msgid "could not remove entry '%s' from cache\n" msgstr "無法從緩存中刪除記錄 '%s'\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n" msgstr "%1$s:忽略軟體包更新(%2$s => %3$s)\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n" msgstr "%1$s:正在忽略軟體包降級(%2$s => %3$s)\n" #, c-format msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n" msgstr "%s:正在從版本 %s 降級爲 %s \n" #, c-format msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" msgstr "%1$s:本地(%2$s)比 %3$s 的版本更新 (%4$s)\n" #, c-format msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n" msgstr "正在忽略軟體包更新 (%s-%s => %s-%s)\n" #, c-format msgid "cannot replace %s by %s\n" msgstr "無法用文件 '%2$s' 替代 %1$s\n" #, c-format msgid "unresolvable package conflicts detected\n" msgstr "檢測到未解決的軟體包衝突\n" #, c-format msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgstr "正在從目標清單中刪除 '%1$s' ,因爲它和 '%2$s' 衝突\n" #, c-format msgid "failed to retrieve some files\n" msgstr "" #, c-format msgid "not enough free disk space\n" msgstr "" #, c-format msgid "could not commit removal transaction\n" msgstr "無法交付可撤銷處理\n" #, c-format msgid "could not commit transaction\n" msgstr "無法交付處理\n" #, c-format msgid "could not create temp directory\n" msgstr "無法創建臨時目錄\n" #, c-format msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgstr "無法複製臨時文件到 %1$s (%2$s)\n" #, c-format msgid "could not remove %s\n" msgstr "無法移除 %s\n" #, c-format msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgstr "無法刪除臨時目錄 %s\n" #, c-format msgid "could not stat file %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "could not create pipe (%s)\n" msgstr "無法創建管道(%s)\n" #, c-format msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgstr "無法 fork 新進程 (%s)\n" #, c-format msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgstr "無法更改根目錄 (%s)\n" #, c-format msgid "call to execv failed (%s)\n" msgstr "調用 execv 失敗 (%s)\n" #, c-format msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgstr "調用 waitpid 失敗 (%s)\n" #, c-format msgid "could not open pipe (%s)\n" msgstr "無法打開管道(%s)\n" #, c-format msgid "command failed to execute correctly\n" msgstr "命令未能被正確執行\n" #, c-format msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgstr "沒有 %s 緩存存在,正在創建...\n" #, c-format msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgstr "無法建立套件快取,以 %s 取代\n"