# Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the pacman package manager package. # Ivan Kovnatsky <sevenfourk@gmail.com>, 2008. # Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-13 20:08+0300\n" "Last-Translator: Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>\n" "Language-Team: Ukrainian (archlinux.org.ua) <>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Ukrainian\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" #, c-format msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n" msgstr "старіша версія %s-%s замінюється на %s в цільовому списку пакунків\n" #, c-format msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in target list\n" msgstr "" "%s-%s пропускається, бо в списку цільових пакунків є новіша версія %s\n" #, c-format msgid "" "directory permissions differ on %s\n" "filesystem: %o package: %o\n" msgstr "" "права каталога відрізняються на\n" "файловій системі %s: %o пакунок: %o\n" #, c-format msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgstr "розпакування: каталог не було перезаписано файлом %s\n" #, c-format msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n" msgstr "розпакування: символьне посилання %s не вказує на каталог\n" #, c-format msgid "could not extract %s (%s)\n" msgstr "неможливо розпакувати %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "неможливо перейменувати %s на %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s збережено як %s\n" #, c-format msgid "could not install %s as %s (%s)\n" msgstr "неможливо встановити %s як %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s installed as %s\n" msgstr "%s встановлено як %s\n" #, c-format msgid "extracting %s as %s.pacnew\n" msgstr "розпакування %s як %s.pacnew\n" #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "неможливо отримати поточний робочий каталог\n" #, c-format msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgstr "з'явилась проблема при оновленні %s\n" #, c-format msgid "problem occurred while installing %s\n" msgstr "з'явилась проблема при встановленні %s\n" #, c-format msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgstr "неможливо оновити запис бази даних %s-%s\n" #, c-format msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgstr "неможливо додати запис '%s' у кеш\n" #, c-format msgid "removing invalid database: %s\n" msgstr "вилучення невірної бази даних: %s\n" #, c-format msgid "could not open %s: %s\n" msgstr "неможливо відкрити %s: %s\n" #, c-format msgid "could not remove database directory %s\n" msgstr "неможливо вилучити запис бази даних %s\n" #, c-format msgid "could not remove database %s\n" msgstr "неможливо вилучити базу даних %s\n" #, c-format msgid "invalid name for database entry '%s'\n" msgstr "невірне ім'я для запису бази даних '%s'\n" #, c-format msgid "duplicated database entry '%s'\n" msgstr "дублікат у базі даних '%s'\n" #, c-format msgid "corrupted database entry '%s'\n" msgstr "пошкоджений запис у базі даних '%s'\n" #, c-format msgid "could not open file %s: %s\n" msgstr "неможливо відкрити файл %s: %s\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n" msgstr "база даних %s неоднорідна: неспівпадіння назви для пакунка %s\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n" msgstr "база даних %s неоднорідна: неспівпадіння версій для пакунка %s\n" #, c-format msgid "could not create directory %s: %s\n" msgstr "неможливо створити каталог %s: %s\n" #, c-format msgid "could not parse package description file in %s\n" msgstr "неможливо розібрати файл опису пакунка %s\n" #, c-format msgid "missing package name in %s\n" msgstr "бракує імені пакунку в %s\n" #, c-format msgid "missing package version in %s\n" msgstr "бракує версії пакунку в %s\n" #, c-format msgid "error while reading package %s: %s\n" msgstr "помилка при читанні пакунку %s: %s\n" #, c-format msgid "missing package metadata in %s\n" msgstr "бракує метаданих пакунку в %s\n" #, c-format msgid "database path is undefined\n" msgstr "шлях до бази даних не вказано\n" #, c-format msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n" msgstr "спроба перереєструвати базу даних 'local'\n" #, c-format msgid "dependency cycle detected:\n" msgstr "виявлено цикл залежностей:\n" #, c-format msgid "%s will be removed after its %s dependency\n" msgstr "%s буде вилучено після його залежності %s\n" #, c-format msgid "%s will be installed before its %s dependency\n" msgstr "%s буде встановлено перед його %s залежністю\n" #, c-format msgid "ignoring package %s-%s\n" msgstr "ігнорування пакунка %s-%s\n" #, c-format msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n" msgstr "був вибраний пакунок %s, що забезпечує %s\n" #, c-format msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" msgstr "неможливо розв'язати \"%s\", залежність \"%s\"\n" #, c-format msgid "disk" msgstr "диск" #, c-format msgid "url '%s' is invalid\n" msgstr "посилання '%s' невірне\n" #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "не вдалося отримати файл '%s' з %s : %s\n" #, c-format msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n" msgstr "неможливо продовжити завантаження %s; починається з початку\n" #, c-format msgid "error writing to file '%s': %s\n" msgstr "помилка при запису до файлу '%s': %s\n" #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n" msgstr "не вдалося отримати файл '%s' з %s\n" #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "здається %s обрізаний: %jd/%jd байтів\n" #, c-format msgid "failed to download %s\n" msgstr "не вдалося завантажити %s\n" #, c-format msgid "out of memory!" msgstr "не вистачає пам'яті!" #, c-format msgid "unexpected system error" msgstr "неочікувана системна помилка" #, c-format msgid "insufficient privileges" msgstr "недостатньо прав" #, c-format msgid "could not find or read file" msgstr "неможливо знайти чи прочитати файл" #, c-format msgid "could not find or read directory" msgstr "неможливо знайти чи прочитати каталог" #, c-format msgid "wrong or NULL argument passed" msgstr "передано невірний аргумент чи NULL" #, c-format msgid "library not initialized" msgstr "бібліотека не ініціалізована" #, c-format msgid "library already initialized" msgstr "бібліотека вже ініціалізована" #, c-format msgid "unable to lock database" msgstr "неможливо заблокувати базу даних" #, c-format msgid "could not open database" msgstr "неможливо відкрити базу даних" #, c-format msgid "could not create database" msgstr "неможливо створити базу даних" #, c-format msgid "database not initialized" msgstr "база даних не ініціалізована" #, c-format msgid "database already registered" msgstr "база даних вже зареєстрована" #, c-format msgid "could not find database" msgstr "неможливо знайти базу даних" #, c-format msgid "could not update database" msgstr "неможливо оновити базу даних" #, c-format msgid "could not remove database entry" msgstr "неможливо вилучити запис з бази даних" #, c-format msgid "invalid url for server" msgstr "невірне посилання чи сервер" #, c-format msgid "no servers configured for repository" msgstr "для репозиторія не налаштовано жодного сервера" #, c-format msgid "transaction already initialized" msgstr "транзакція вже ініціалізована" #, c-format msgid "transaction not initialized" msgstr "транзакція не ініціалізована" #, c-format msgid "duplicate target" msgstr "продубльований цільовий пакунок" #, c-format msgid "transaction not prepared" msgstr "транзакція не підготовлена" #, c-format msgid "transaction aborted" msgstr "транзакцію перервано" #, c-format msgid "operation not compatible with the transaction type" msgstr "операція несумісна з типом транзакції" #, c-format msgid "transaction commit attempt when database is not locked" msgstr "спроба здійснити транзакцію в той час як база даних не є замкненою" #, c-format msgid "could not find or read package" msgstr "неможливо знайти чи прочитати пакунок" #, c-format msgid "operation cancelled due to ignorepkg" msgstr "операцію відмінено через ignorepkg" #, c-format msgid "invalid or corrupted package" msgstr "невірний чи пошкоджений пакунок" #, c-format msgid "cannot open package file" msgstr "неможливо відкрити файл пакунку" #, c-format msgid "cannot remove all files for package" msgstr "неможливо вилучити всі файли для пакунку" #, c-format msgid "package filename is not valid" msgstr "ім'я файлу пакунку невірне" #, c-format msgid "package architecture is not valid" msgstr "архітектура пакунку невірна" #, c-format msgid "could not find repository for target" msgstr "неможливо знайти репозиторій з пакунком" #, c-format msgid "invalid or corrupted delta" msgstr "невірний чи пошкоджений дельта-патч" #, c-format msgid "delta patch failed" msgstr "накладення дельта-патчу невдале" #, c-format msgid "could not satisfy dependencies" msgstr "неможливо забезпечити залежності" #, c-format msgid "conflicting dependencies" msgstr "конфліктуючі залежності" #, c-format msgid "conflicting files" msgstr "конфліктуючі файли" #, c-format msgid "failed to retrieve some files" msgstr "не вдалося отримати деякі файли" #, c-format msgid "invalid regular expression" msgstr "невірний регулярний вираз" #, c-format msgid "libarchive error" msgstr "помилка libarchive" #, c-format msgid "download library error" msgstr "помилка бібліотеки завантаження" #, c-format msgid "error invoking external downloader" msgstr "помилка виклику зовнішнього завантажувача" #, c-format msgid "unexpected error" msgstr "неочікувана помилка" #, c-format msgid "could not find %s in database -- skipping\n" msgstr "неможливо знайти %s в базі даних -- пропускається\n" #, c-format msgid "removing %s from target list\n" msgstr "вилучення '%s' зі списку пакунків\n" #, c-format msgid "cannot remove file '%s': %s\n" msgstr "неможливо вилучити файл '%s': %s\n" #, c-format msgid "could not remove database entry %s-%s\n" msgstr "неможливо вилучити запис бази даних %s-%s\n" #, c-format msgid "could not remove entry '%s' from cache\n" msgstr "неможливо вилучити запис '%s' з кешу\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: ігнорування оновлення пакунку (%s => %s)\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: ігнорування пониження версії пакунка (%s => %s)\n" #, c-format msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n" msgstr "%s: пониження версії з %s до %s\n" #, c-format msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" msgstr "%s: локальна версія (%s) новіша за %s (%s)\n" #, c-format msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n" msgstr "ігнорування заміни пакунка (%s-%s => %s-%s)\n" #, c-format msgid "cannot replace %s by %s\n" msgstr "неможливо замінити %s на %s\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n" msgstr "%s-%s не потребує оновлення -- пропущено\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n" msgstr "%s-%s не потребує оновлення -- перевстановлюється\n" #, c-format msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n" msgstr "пониження версії пакунку %s (%s => %s)\n" #, c-format msgid "unresolvable package conflicts detected\n" msgstr "виявлені нерозв'язні конфлікти пакунків\n" #, c-format msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgstr "вилучення '%s' з списку пакунків, бо він конфліктує з '%s'\n" #, c-format msgid "failed to retrieve some files from %s\n" msgstr "не вдалося отримати деякі файли з %s\n" #, c-format msgid "could not commit removal transaction\n" msgstr "неможливо здійснити транзакцію вилучення\n" #, c-format msgid "could not commit transaction\n" msgstr "неможливо здійснити транзакцію\n" #, c-format msgid "could not remove lock file %s\n" msgstr "неможливо вилучити файл блокування %s\n" #, c-format msgid "could not create temp directory\n" msgstr "неиожливо створити тимчасовий каталог\n" #, c-format msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgstr "неможливо скопіювати тимчасовий файл до %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgstr "неможливо вилучити тимчасовий каталог %s\n" #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "неможливо змінити каталог на %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgstr "неможливо почати новий процес (%s)\n" #, c-format msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgstr "неможливо змінити кореневий каталог (%s)\n" #, c-format msgid "could not change directory to / (%s)\n" msgstr "неможливо змінити каталог на / (%s)\n" #, c-format msgid "call to popen failed (%s)\n" msgstr "виклик popen невдалий (%s)\n" #, c-format msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgstr "виклик waitpid невдалий (%s)\n" #, c-format msgid "command failed to execute correctly\n" msgstr "команда не змогла виконатися коректно\n" #, c-format msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgstr "кеш %s не існує, створюється...\n" #, c-format msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n" msgstr "неможливо створити кеш пакунку, використовуватиметься /tmp\n" #~ msgid "conflicting packages were found in target list\n" #~ msgstr "в списку цільових пакунків були знайдені конфліктуючі пакунки\n" #~ msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n" #~ msgstr "ви не можете одночасно встановити два пакунки, що конфліктують\n" #~ msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n" #~ msgstr "заміна пакунків за допомогою -U поки-що не підтримується\n" #~ msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n" #~ msgstr "ви можете власноруч замінити пакунки використавши -Rd та -U\n" #~ msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n" #~ msgstr "протокол посилання не вказано, вважається HTTP\n" #~ msgid "cannot write to file '%s'\n" #~ msgstr "неможливо писати у файл '%s'\n" #~ msgid "no such repository" #~ msgstr "немає такого репозиторію" #~ msgid "repository '%s' not found\n" #~ msgstr "репозиторій '%s' не знайдено\n" #~ msgid "could not create removal transaction\n" #~ msgstr "неможливо створити транзакцію вилучення\n" #~ msgid "could not create transaction\n" #~ msgstr "неможливо створити транзакцію\n" #~ msgid "could not initialize the removal transaction\n" #~ msgstr "неможливо почати транзакцію вилучення\n" #~ msgid "could not initialize transaction\n" #~ msgstr "неможливо почати транзакцію\n" #~ msgid "could not prepare removal transaction\n" #~ msgstr "неможливо підготувати транзакцію вилучення\n" #~ msgid "error downloading '%s': %s\n" #~ msgstr "помилка при завантаженні '%s': %s\n" #~ msgid "could not chdir to %s\n" #~ msgstr "неможливо змінити каталог на %s\n" #~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n" #~ msgstr "виконання XferCommand: старт процесу невдалий!\n" #~ msgid "could not commit transaction" #~ msgstr "неможливо здійснити транзакцію" #~ msgid "could not download all files" #~ msgstr "неможиво завантажити усі файли" #~ msgid "cannot load package data" #~ msgstr "неможливо завантажити дані пакунку" #~ msgid "package not installed or lesser version" #~ msgstr "пакунок не встановлено, або існує старіша версія" #~ msgid "group not found" #~ msgstr "група не знадена" #~ msgid "user aborted the operation" #~ msgstr "користувач перервав операцію" #~ msgid "internal error" #~ msgstr "внутрішня помилка" #~ msgid "not confirmed" #~ msgstr "не підтверджено" #~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n" #~ msgstr "%s-%s: ігнорування поновлення пакунку (буде замінено на %s-%s)\n" #~ msgid "command: %s\n" #~ msgstr "команда: %s\n" #~ msgid "could not prepare transaction\n" #~ msgstr "неможливо підготувати транзакцію\n" #~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n" #~ msgstr "" #~ "В батьківському середовищі немає /bin/sh, переривання скрипту виконання\n"