# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013 # daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013 # daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013 # daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013 # Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:14+0000\n" "Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" "language/sr/)\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n" msgstr "%s-%s је већ ажуран — прескачем\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n" msgstr "%s-%s је већ ажуран — инсталирам поново\n" #, c-format msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n" msgstr "разграђујем пакет %s (%s -> %s)\n" #, c-format msgid "warning given when extracting %s (%s)\n" msgstr "дато је упозорење при распакивању %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not extract %s (%s)\n" msgstr "не могу да распакујем %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "не могу да преименујем %s у %s (%s)\n" #, c-format msgid "" "directory permissions differ on %s\n" "filesystem: %o package: %o\n" msgstr "" "дозволе фасцикле се разликују за %s\n" "систем фајлова: %o пакет: %o\n" #, c-format msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgstr "распакивање: не преписујем фасциклу фајлом %s\n" #, c-format msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n" msgstr "распакивање: симболичка веза %s не упућује на фасциклу\n" #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "сачувах %s као %s\n" #, c-format msgid "%s installed as %s\n" msgstr "инсталирах %s као %s\n" #, c-format msgid "extracting %s as %s.pacnew\n" msgstr "распакујем %s као %s.pacnew\n" #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "не могу да одредим радну фасциклу\n" #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "не могу да променим фасциклу у %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "не могу да повратим радну фасциклу (%s)\n" #, c-format msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgstr "дошло је до грешке при надоградњи %s\n" #, c-format msgid "problem occurred while installing %s\n" msgstr "дошло је до грешке при инсталирању %s\n" #, c-format msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgstr "не могу да ажурирам унос у бази %s - %s\n" #, c-format msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgstr "не могу да додам унос „%s“ у кеш\n" #, c-format msgid "error while reading file %s: %s\n" msgstr "грешка при читању фајла %s: %s\n" #, c-format msgid "removing invalid database: %s\n" msgstr "уклањам неисправну базу: %s\n" #, c-format msgid "invalid name for database entry '%s'\n" msgstr "неисправно име уноса базе „%s“\n" #, c-format msgid "duplicated database entry '%s'\n" msgstr "дупликат уноса базе „%s“\n" #, c-format msgid "corrupted database entry '%s'\n" msgstr "оштећен унос базе „%s“\n" #, c-format msgid "could not open file %s: %s\n" msgstr "не могу да отворим фајл %s: %s\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n" msgstr "недоследност базе „%s“: разлика у имену пакета %s\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n" msgstr "недоследност базе „%s“: разлика у верзији пакета %s\n" #, c-format msgid "unknown validation type for package %s: %s\n" msgstr "непознат тип овере за пакет %s: %s\n" #, c-format msgid "could not create directory %s: %s\n" msgstr "не могу да направим фасциклу %s: %s\n" #, c-format msgid "could not parse package description file in %s\n" msgstr "не могу да обрадим фајл описа пакета у %s\n" #, c-format msgid "missing package name in %s\n" msgstr "недостаје име пакета у %s\n" #, c-format msgid "missing package version in %s\n" msgstr "недостаје верзија пакета у %s\n" #, c-format msgid "error while reading package %s: %s\n" msgstr "грешка при читању пакета %s: %s\n" #, c-format msgid "missing package metadata in %s\n" msgstr "недостају метаподаци пакета %s\n" #, c-format msgid "failed to read signature file: %s\n" msgstr "не могу да прочитам фајл потписа: %s\n" #, c-format msgid "required key missing from keyring\n" msgstr "захтеваног кључа нема на привеску\n" #, c-format msgid "removing invalid file: %s\n" msgstr "уклањам неисправан фајл: %s\n" #, c-format msgid "could not remove lock file %s\n" msgstr "не могу да уклоним фајл браве %s\n" #, c-format msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n" msgstr "не могу да обрадим фајл описа пакета „%s“ из базе „%s“\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n" msgstr "" #, c-format msgid "database path is undefined\n" msgstr "путања базе није одређена\n" #, c-format msgid "dependency cycle detected:\n" msgstr "откривена петља зависности:\n" #, c-format msgid "%s will be removed after its %s dependency\n" msgstr "%s ће бити укоњен након своје зависности %s\n" #, c-format msgid "%s will be installed before its %s dependency\n" msgstr "%s ће бити инсталиран пре своје зависности %s\n" #, c-format msgid "ignoring package %s-%s\n" msgstr "игноришем пакет %s - %s\n" #, c-format msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" msgstr "не могу да разрешим „%s“, зависност за „%s“\n" #, c-format msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n" msgstr "не могу да добавим податке о систему фајлова за %s: %s\n" #, c-format msgid "could not open file: %s: %s\n" msgstr "не могу да отворим фајл: %s: %s\n" #, c-format msgid "could not get filesystem information\n" msgstr "не могу да добавим податке о систему фајлова\n" #, c-format msgid "could not determine mount point for file %s\n" msgstr "не могу да одредим тачку монтирања за фајл %s\n" #, c-format msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n" msgstr "Партиција %s је препуна: потребно је %jd блокова, а слободно је %jd\n" #, c-format msgid "could not determine filesystem mount points\n" msgstr "не могу да утврдим тачке монтирања система фајлова\n" #, c-format msgid "could not determine cachedir mount point %s\n" msgstr "не могу да одредим тачку монтирања %s за фасциклу кеша\n" #, c-format msgid "could not determine root mount point %s\n" msgstr "не могу да утврдим корену тачку монтирања %s\n" #, c-format msgid "Partition %s is mounted read only\n" msgstr "Партиција %s је монтирана само за читање\n" #, c-format msgid "disk" msgstr "диск" #, c-format msgid "failed to create temporary file for download\n" msgstr "неуспело стварање привременог фајла преузимања\n" #, c-format msgid "url '%s' is invalid\n" msgstr "„%s“ је неисправан урл\n" #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "неуспешно преузимање фајла „%s“ са „%s“: %s\n" #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "изгледа да је %s окрњен: %jd/%jd бајтова\n" #, c-format msgid "failed to download %s\n" msgstr "неуспешно преузимање %s\n" #, c-format msgid "out of memory!" msgstr "недостатак меморије!" #, c-format msgid "unexpected system error" msgstr "неочекивана системска грешка" #, c-format msgid "permission denied" msgstr "приступ одбијен" #, c-format msgid "could not find or read file" msgstr "не могу да нађем или прочитам фајл" #, c-format msgid "could not find or read directory" msgstr "не могу да нађем или прочитам фасциклу" #, c-format msgid "wrong or NULL argument passed" msgstr "прослеђен је погрешан или празан аргумент" #, c-format msgid "not enough free disk space" msgstr "нема довољно слободног простора на диску" #, c-format msgid "library not initialized" msgstr "библиотека није учитана" #, c-format msgid "library already initialized" msgstr "библиотека је већ учитана" #, c-format msgid "unable to lock database" msgstr "не могу да закључам базу" #, c-format msgid "could not open database" msgstr "не могу да отворим базу" #, c-format msgid "could not create database" msgstr "не могу да направим базу" #, c-format msgid "database not initialized" msgstr "база није учитана" #, c-format msgid "database already registered" msgstr "база је већ регистрована" #, c-format msgid "could not find database" msgstr "не могу да нађем базу" #, c-format msgid "invalid or corrupted database" msgstr "неисправна или покварена база" #, c-format msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)" msgstr "неисправна или покварена база (ПГП потпис)" #, c-format msgid "database is incorrect version" msgstr "погрешна верзија базе" #, c-format msgid "could not update database" msgstr "не могу да ажурирам базу" #, c-format msgid "could not remove database entry" msgstr "не могу да уклоним унос базе" #, c-format msgid "invalid url for server" msgstr "неисправан урл сервера" #, c-format msgid "no servers configured for repository" msgstr "нису подешени севери ризнице" #, c-format msgid "transaction already initialized" msgstr "пренос је већ покренут" #, c-format msgid "transaction not initialized" msgstr "пренос није покренут" #, c-format msgid "duplicate target" msgstr "дуплиран циљ" #, c-format msgid "transaction not prepared" msgstr "пренос није припремљен" #, c-format msgid "transaction aborted" msgstr "пренос је отказан" #, c-format msgid "operation not compatible with the transaction type" msgstr "радња није сагласна са врстом преноса" #, c-format msgid "transaction commit attempt when database is not locked" msgstr "покушај преноса док база није закључана" #, c-format msgid "could not find or read package" msgstr "не могу да нађем или прочитам пакет" #, c-format msgid "operation cancelled due to ignorepkg" msgstr "радња је отказана због игнорисаног пакета" #, c-format msgid "invalid or corrupted package" msgstr "неисправан или покварен пакет" #, c-format msgid "invalid or corrupted package (checksum)" msgstr "неисправан или покварен пакет (сума за проверу)" #, c-format msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)" msgstr "неисправан или покварен пакет (ПГП потпис)" #, c-format msgid "cannot open package file" msgstr "не могу да отворим фајл пакета" #, c-format msgid "cannot remove all files for package" msgstr "не могу да уклоним све фајлове пакета" #, c-format msgid "package filename is not valid" msgstr "неисправно име фајла пакета" #, c-format msgid "package architecture is not valid" msgstr "неисправна архитектура пакета" #, c-format msgid "could not find repository for target" msgstr "не могу да нађем ризницу циља" #, c-format msgid "missing PGP signature" msgstr "недостаје ПГП потпис" #, c-format msgid "invalid PGP signature" msgstr "неисправан ПГП потпис " #, c-format msgid "invalid or corrupted delta" msgstr "неисправна или покварена делта" #, c-format msgid "delta patch failed" msgstr "неуспела закрпа делтом" #, c-format msgid "could not satisfy dependencies" msgstr "не могу да задовољим зависности" #, c-format msgid "conflicting dependencies" msgstr "сукоб зависности" #, c-format msgid "conflicting files" msgstr "сукоб фајлова" #, c-format msgid "failed to retrieve some files" msgstr "неуспешно преузимање неких фајлова" #, c-format msgid "invalid regular expression" msgstr "неисправан регуларни израз" #, c-format msgid "libarchive error" msgstr "грешка либархајва" #, c-format msgid "download library error" msgstr "грешка у библиотеци преузимања" #, c-format msgid "gpgme error" msgstr "грешка гпгмија" #, c-format msgid "error invoking external downloader" msgstr "грешка при покретању спољног програма за преузимање" #, c-format msgid "unexpected error" msgstr "неочекивана грешка" #, c-format msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n" msgstr "не могу у потпуности да учитам метаподатке пакета %s—%s\n" #, c-format msgid "could not find %s in database -- skipping\n" msgstr "не могу да нађем %s у бази — прескачем\n" #, c-format msgid "removing %s from target list\n" msgstr "уклањам %s са списка циљева\n" #, c-format msgid "cannot remove file '%s': %s\n" msgstr "не могу да уклоним фајл „%s“: %s\n" #, c-format msgid "could not open directory: %s: %s\n" msgstr "не могу да отворим фасциклу: %s: %s\n" #, c-format msgid "cannot remove %s (%s)\n" msgstr "не могу да уклоним %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not remove database entry %s-%s\n" msgstr "не могу да уклоним унос базе %s — %s\n" #, c-format msgid "could not remove entry '%s' from cache\n" msgstr "не могу да уклоним унос „%s“ из кеша\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: игноришем надоградњу пакета (%s -> %s)\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: игноришем разградњу пакета (%s -> %s)\n" #, c-format msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n" msgstr "%s: разграђујем са верзије %s на верзију %s\n" #, c-format msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" msgstr "%s: локални (%s) је новији од %s (%s)\n" #, c-format msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n" msgstr "игноришем замену пакета (%s-%s -> %s-%s)\n" #, c-format msgid "cannot replace %s by %s\n" msgstr "не могу да заменим %s са %s\n" #, c-format msgid "unresolvable package conflicts detected\n" msgstr "откривени су неразрешиви сукоби пакета\n" #, c-format msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgstr "уклањам „%s“ са списка циљева због сукоба са „%s“\n" #, c-format msgid "failed to retrieve some files\n" msgstr "неуспешно преузимање неких фајлова\n" #, c-format msgid "not enough free disk space\n" msgstr "нема довољно слободног простора на диску\n" #, c-format msgid "could not commit removal transaction\n" msgstr "не могу да обавим уклањање\n" #, c-format msgid "could not commit transaction\n" msgstr "не могу да обавим пренос\n" #, c-format msgid "could not create temp directory\n" msgstr "не могу да направим привремену фасциклу\n" #, c-format msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgstr "не могу да копирам привремени фајл у %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not remove %s\n" msgstr "не могу да уклоним %s\n" #, c-format msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgstr "не могу да уклоним привремену фасциклу %s\n" #, c-format msgid "could not stat file %s: %s\n" msgstr "не могу да одредим особине фајла %s: %s\n" #, c-format msgid "could not create pipe (%s)\n" msgstr "не могу да направим цев (%s)\n" #, c-format msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgstr "не могу да рачвам нови процес (%s)\n" #, c-format msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgstr "ме могу да променим корену фасциклу (%s)\n" #, c-format msgid "call to execv failed (%s)\n" msgstr "неуспео позив извршног аргумента (%s)\n" #, c-format msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgstr "неуспешно позивање процеса чекања (%s)\n" #, c-format msgid "could not open pipe (%s)\n" msgstr "не могу да отворим цев (%s)\n" #, c-format msgid "command failed to execute correctly\n" msgstr "неуспешно правилно извршавање наредбе\n" #, c-format msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgstr "не постоји кеш за %s; правим....\n" #, c-format msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgstr "не могу да нађем или направим кеш пакета, као замену користим %s\n"