# Hungarian translations for libalpm package. # Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org> # This file is distributed under the same license as the libalpm library. # Miklos Vajna <vmiklos@frugalware.org>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-03 20:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:45+0100\n" "Last-Translator: Nagy Gabor <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n" "Language-Team: <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #, c-format msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n" msgstr "régebbi verzió (%s-%s) lecserélése %s verzióra a cél listában\n" #, c-format msgid "newer version %s-%s is in the target list -- skipping\n" msgstr "újabb verzió (%s-%s) már megtalálható a cél listában -- kihagyás\n" #, c-format msgid "conflicting packages were found in the target list\n" msgstr "ütköző csomagokat találtam a cél listában\n" #, c-format msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n" msgstr "nem telepíthető két ütköző csomag egyszerre\n" #, c-format msgid "replacing packages with -A and -U is not supported yet\n" msgstr "csomagok lecserélése még nem támogatott -A és -U esetén\n" #, c-format msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n" msgstr "a -Rd és -U használatával elvégezhető a csere\n" #, c-format msgid "" "directory permissions differ on %s\n" "filesystem: %o package: %o\n" msgstr "" "eltérő könyvtár-jogosultságok: %s\n" "fájlrendszer: %o csomag: %o\n" #, c-format msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n" msgstr "kicsomagolás: %s szimbolikus link nem könyvtárra mutat\n" #, c-format msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgstr "kicsomagolás: nem írok felül könyvtárat a %s fájllal\n" #, c-format msgid "could not extract %s (%s)\n" msgstr "nem sikerült kicsomagolni: %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not rename %s (%s)\n" msgstr "nem sikerült átnevezni: %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgstr "nem sikerült az ideiglenes fájlt ide másolni: %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s elmentve %s néven\n" #, c-format msgid "could not install %s as %s: %s\n" msgstr "nem sikerült %s telepítése %s néven: %s\n" #, c-format msgid "%s installed as %s\n" msgstr "%s %s néven lett telepítve\n" #, c-format msgid "extracting %s as %s.pacnew\n" msgstr "%s kicsomagolása %s.pacnew néven\n" #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "a jelenlegi munkakönyvtár nem kapható meg\n" #, c-format msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgstr "hiba történt a(z) %s frissítése közben\n" #, c-format msgid "problem occurred while installing %s\n" msgstr "hiba történt a(z) %s telepítése közben\n" #, c-format msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgstr "nem sikerült a(z) %s-%s adatbázisbejegyzés frissítése\n" #, c-format msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgstr "sikertelen a '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz\n" #, c-format msgid "invalid name for database entry '%s'\n" msgstr "érvénytelen név a '%s' adatbázis-bejegyzés számára\n" #, c-format msgid "could not open file %s: %s\n" msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n" #, c-format msgid "could not remove database entry %s%s\n" msgstr "sikertelen a %s%s adatbázis-bejegyzés eltávolítása\n" #, c-format msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n" msgstr "kísérlet a 'local' adatbázis újraregisztrálására\n" #, c-format msgid "database path is undefined\n" msgstr "az adatbázis-útvonal nincs megadva\n" #, c-format msgid "dependency cycle detected:\n" msgstr "körkörös függőséget észleltem:\n" #, c-format msgid "%s will be removed after its %s dependency\n" msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége után lesz eltávolítva\n" #, c-format msgid "%s will be installed before its %s dependency\n" msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége előtt lesz telepítve\n" #, c-format msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" msgstr "nem sikerült a(z) \"%2$s\" csomag \"%1$s\" függőségét feloldani\n" #, c-format msgid "out of memory!" msgstr "elfogyott a memória!" #, c-format msgid "unexpected system error" msgstr "nemvárt hiba" #, c-format msgid "insufficient privileges" msgstr "elégtelen jogosultságok" #, c-format msgid "could not find or read file" msgstr "nem található vagy nem olvasható a fájl" #, c-format msgid "could not find or read directory" msgstr "nem található vagy nem olvasható a könyvtár" #, c-format msgid "wrong or NULL argument passed" msgstr "rossz vagy NULL argumentum érkezett" #, c-format msgid "library not initialized" msgstr "a könyvtár nem inicializált" #, c-format msgid "library already initialized" msgstr "a könyvtár már inicializált" #, c-format msgid "unable to lock database" msgstr "nem sikerült zárolni az adatbázist" #, c-format msgid "could not open database" msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist" #, c-format msgid "could not create database" msgstr "nem sikerült létrehozni az adatbázist" #, c-format msgid "database not initialized" msgstr "az adatbázis nem inicializált" #, c-format msgid "database already registered" msgstr "az adatbázis már regisztrált" #, c-format msgid "could not find database" msgstr "nem található az adatbázis" #, c-format msgid "could not update database" msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist" #, c-format msgid "could not remove database entry" msgstr "nem sikerült eltávolítani az adatbázis-bejegyzést" #, c-format msgid "invalid url for server" msgstr "érvénytelen szerver-URL" #, c-format msgid "could not set parameter" msgstr "nem sikerült beállítani a paramétert" #, c-format msgid "transaction already initialized" msgstr "a tranzakció már inicializált" #, c-format msgid "transaction not initialized" msgstr "a tranzakció nem inicializált" #, c-format msgid "duplicate target" msgstr "két azonos célcsomag" #, c-format msgid "transaction not prepared" msgstr "a tranzakció nincs előkészítve" #, c-format msgid "transaction aborted" msgstr "a tranzakció félbeszakítva" #, c-format msgid "operation not compatible with the transaction type" msgstr "a művelet nem egyeztethető össze a jelenlegi tranzakciótípussal" #, c-format msgid "could not commit transaction" msgstr "nem sikerült végrahajtani a tranzakciót" #, c-format msgid "could not download all files" msgstr "nem sikerült letölteni az összes fájlt" #, c-format msgid "could not find or read package" msgstr "nem található vagy nem olvasható a csomag" #, c-format msgid "invalid or corrupted package" msgstr "nem érvényes vagy sérült csomag" #, c-format msgid "cannot open package file" msgstr "nem sikerült megnyitni a csomagfájlt" #, c-format msgid "cannot load package data" msgstr "nem sikerült betölteni a csomagadatokat" #, c-format msgid "package already installed" msgstr "a csomag már telepítve van" #, c-format msgid "package not installed or lesser version" msgstr "a csomag nincs telepítve vagy kisebb verziójú" #, c-format msgid "cannot remove all files for package" msgstr "nem sikerült eltávolítani a csomag összes fájlját" #, c-format msgid "package name is not valid" msgstr "nem érvényes a csomagnév" #, c-format msgid "corrupted package" msgstr "sérült csomag" #, c-format msgid "no such repository" msgstr "nincs ilyen repó" #, c-format msgid "corrupted delta" msgstr "sérült delta" #, c-format msgid "delta patch failed" msgstr "delta patchelés sikertelen" #, c-format msgid "group not found" msgstr "a csoport nem található" #, c-format msgid "could not satisfy dependencies" msgstr "nem sikerült kielégíteni a függőségeket" #, c-format msgid "conflicting dependencies" msgstr "ütköző függőségek" #, c-format msgid "conflicting files" msgstr "ütköző fájlok" #, c-format msgid "user aborted the operation" msgstr "felhasználói megszakítás" #, c-format msgid "internal error" msgstr "belső hiba" #, c-format msgid "libarchive error" msgstr "libarchive hiba" #, c-format msgid "not confirmed" msgstr "nem megerősített" #, c-format msgid "invalid regular expression" msgstr "érvénytelen reguláris kifejezés" #, c-format msgid "connection to remote host failed" msgstr "nem sikerült csatlakozni a távoli géphez" #, c-format msgid "unexpected error" msgstr "nemvárt hiba" #, c-format msgid "could not get md5sum for package %s-%s\n" msgstr "nem sikerült meghatározni a(z) %s-%s csomag md5 ellenőrző összegét\n" #, c-format msgid "md5sums do not match for package %s-%s\n" msgstr "a(z) %s-%s csomag md5 ellenőrző összegei nem egyeznek meg\n" #, c-format msgid "%s: forcing upgrade to version %s\n" msgstr "%s: erőltetett frissítés a %s verzióra\n" #, c-format msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" msgstr "%s: a helyi (%s) újabb, mint %s (%s)\n" #, c-format msgid "error extracting package description file to %s\n" msgstr "nem sikerült kicsomagolni a csomagleíró fájlt %s-ként\n" #, c-format msgid "could not parse package description file in %s\n" msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s csomagleíró fájlját\n" #, c-format msgid "missing package name in %s\n" msgstr "hiányzó csomagnév itt: %s\n" #, c-format msgid "missing package version in %s\n" msgstr "hiányzó csomagverzió itt: %s\n" #, c-format msgid "error while reading package %s: %s\n" msgstr "hiba a(z) %s csomag olvasása közben: %s\n" #, c-format msgid "missing package metadata in %s\n" msgstr "hiányzó csomaginformációs fájl itt: %s\n" #, c-format msgid "could not find %s in database -- skipping\n" msgstr "nem található a(z) %s az adatbázisban -- kihagyás\n" #, c-format msgid "cannot remove file '%s': %s\n" msgstr "nem sikerült eltávolítani a '%s' fájlt : %s\n" #, c-format msgid "could not remove database entry %s-%s\n" msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzést\n" #, c-format msgid "could not remove entry '%s' from cache\n" msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) '%s' bejegyzést a gyorsítótárból\n" #, c-format msgid "url '%s' is invalid, ignoring\n" msgstr "a '%s' URL érvénytelen, figyelmen kívül hagyom\n" #, c-format msgid "url scheme not specified, assuming http\n" msgstr "az URL séma nem definiált, http feltételezése\n" #, c-format msgid "disk" msgstr "diszk" #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlt letölteni a %s helyről : %s\n" #, c-format msgid "cannot resume download, starting over\n" msgstr "nem tudom folytatni a letöltést, újrakezdem\n" #, c-format msgid "cannot write to file '%s'\n" msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlba írni\n" #, c-format msgid "error downloading '%s': %s\n" msgstr "hiba '%s' letöltése közben: %s\n" #, c-format msgid "error writing to file '%s': %s\n" msgstr "hiba a(z) '%s' fájl írása során: %s\n" #, c-format msgid "could not chdir to %s\n" msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s\n" #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "XferCommand futtatása: sikertelen fork!\n" #, c-format msgid "URL does not contain a file for download\n" msgstr "az URL nem tartalmaz letöltendő fájlt\n" #, c-format msgid "failed to download %s\n" msgstr "nem sikerült a(z) %s letöltése\n" #, c-format msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n" msgstr "%s-%s: csomagfrissítés kihagyása (a(z) %s-%s le fogja cserélni)\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: csomagfrissítés kihagyása (%s => %s)\n" #, c-format msgid "repository '%s' not found\n" msgstr "a(z) '%s' repó nem található\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n" msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- kihagyás\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n" msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- újratelepítés\n" #, c-format msgid "unresolvable package conflicts detected\n" msgstr "feloldhatatlan csomagütközéseket találtam\n" #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "malloc hiba: nem sikerült lefoglalni %zd byte-ot\n" #, c-format msgid "command: %s\n" msgstr "parancs: %s\n" #, c-format msgid "can't get md5 checksum for file %s\n" msgstr "nem sikerült meghatározni a(z) %s fájl md5 ellenőrző összegét\n" #, c-format msgid "file %s was corrupted (bad MD5 checksum)\n" msgstr "a(z) %s fájl sérült volt (rossz MD5 összeg)\n" #, c-format msgid "failed to retrieve some files from %s\n" msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni innen: %s\n" #, c-format msgid "could not create removal transaction\n" msgstr "nem sikerült létrehozni az eltávolító tranzakciót\n" #, c-format msgid "could not initialize the removal transaction\n" msgstr "nem sikerült inicializálni az eltávolító tranzakciót\n" #, c-format msgid "could not prepare removal transaction\n" msgstr "nem sikerült előkészíteni az eltávolító tranzakciót\n" #, c-format msgid "could not commit removal transaction\n" msgstr "nem sikerült végrehajtani az eltávolító tranzakciót\n" #, c-format msgid "could not create transaction\n" msgstr "nem sikerült létrehozni a tranzakciót\n" #, c-format msgid "could not initialize transaction\n" msgstr "nem sikerült inicializálni a tranzakciót\n" #, c-format msgid "could not prepare transaction\n" msgstr "nem sikerült előkészíteni a tranzakciót\n" #, c-format msgid "could not commit transaction\n" msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót\n" #, c-format msgid "could not remove lock file %s\n" msgstr "nem sikerült a zároló fájl (%s) eltávolítása\n" #, c-format msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n" msgstr "Nincs /bin/sh a szülő környezetben, szkript megszakítása\n" #, c-format msgid "could not create temp directory\n" msgstr "nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat\n" #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgstr "nem sikerült forkolni egy új folyamatot (%s)\n" #, c-format msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgstr "nem sikerült a chroot (%s)\n" #, c-format msgid "could not change directory to / (%s)\n" msgstr "nem sikerült a könyvtárat a /-re váltani (%s)\n" #, c-format msgid "call to popen failed (%s)" msgstr "popen hívás sikertelen (%s)" #, c-format msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgstr "waitpid hívás sikertelen (%s)\n" #, c-format msgid "scriptlet failed to execute correctly\n" msgstr "a szkript hibásan futott\n" #, c-format msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes könyvtárat\n" #, c-format msgid "failed to make path '%s' : %s\n" msgstr "nem sikerült a '%s' útvonal létrehozása: %s\n" #, c-format msgid "could not open %s: %s\n" msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n" #, c-format msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgstr "nem létezik a(z) %s gyorsítótár. létrehozás...\n" #, c-format msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n" msgstr "nem sikerült létrehozni a csomaggyorsítótárat, a /tmp használata\n" #, c-format msgid "md5: %s can't be opened\n" msgstr "md5: nem sikerült megnyitni a következőt: %s\n" #, c-format msgid "md5: %s can't be read\n" msgstr "md5: nem sikerült olvasni a következőt: %s\n"