# Greek translations for Pacman package manager package. # Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the pacman package manager package. # # Christos Nouskas <nous@archlinux.us>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-06 19:21+0200\n" "Last-Translator: Christos Nouskas <nous@archlinux.us>\n" "Language-Team: greek <el@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #, c-format msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n" msgstr "" "αντικατάσταση παλαιότερης έκδοσης %s-%s από %s στην λίστα διεκπεραίωσης\n" #, c-format msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in target list\n" msgstr "" "παράλειψη %s-%s καθώς υπάρχει νεότερη έκδοση %s στην λίστα διεκπεραίωσης\n" #, c-format msgid "conflicting packages were found in target list\n" msgstr "βρέθηκαν αντιτιθέμενα πακέτα στην λίστα διεκπεραίωσης\n" #, c-format msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n" msgstr "δεν επιτρέπεται η ταυτόχρονη εγκατάσταση δύο αντιτιθεμένων πακέτων\n" #, c-format msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n" msgstr "η αντικατάσταση πακέτων με όρισμα -U δεν υποστηρίζεται ακόμη\n" #, c-format msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n" msgstr "η αντικατάσταση πακέτων μπορεί να γίνει χειροκίνητα με -Rd and -U\n" #, c-format msgid "" "directory permissions differ on %s\n" "filesystem: %o package: %o\n" msgstr "" "οι άδειες καταλόγου διαφέρουν στο %s\n" "σύστημα αρχείων: %o πακέτο: %o\n" #, c-format msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgstr "εξαγωγή: μη αντικατάσταση καταλόγου από αρχείο %s\n" #, c-format msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n" msgstr "εξαγωγή: ο συμβολικός δεσμός %s δεν δείχνει σε κατάλογο\n" #, c-format msgid "could not extract %s (%s)\n" msgstr "αδυναμία εξαγωγής %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "αδυναμία μετονομασίας %s σε %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "το %s αποθηκεύθηκε ως %s\n" #, c-format msgid "could not install %s as %s (%s)\n" msgstr "αδυναμία εγκατάστασης %s ως %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s installed as %s\n" msgstr "εγκατάσταση %s ως %s\n" #, c-format msgid "extracting %s as %s.pacnew\n" msgstr "εξαγωγή %s ως %s.pacnew\n" #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "αδυναμία πρόσκτησης τρέχοντος καταλόγου\n" #, c-format msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgstr "πρόβλημα κατά την αναβάθμιση του %s\n" #, c-format msgid "problem occurred while installing %s\n" msgstr "πρόβλημα κατά την εγκατάσταση του %s\n" #, c-format msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgstr "αδυναμία ενημέρωσης εγγραφής %s-%s στην βάση\n" #, c-format msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgstr "αδυναμία προσθήκης εγγραφής '%s' στην κρύπτη\n" #, c-format msgid "removing invalid database: %s\n" msgstr "διαγραφή άκυρης βάσης: %s\n" #, c-format msgid "could not remove database %s\n" msgstr "αδυναμία διαγραφής βάσης %s\n" #, c-format msgid "invalid name for database entry '%s'\n" msgstr "άκυρο όνομα εγγραφής βάσης '%s'\n" #, c-format msgid "corrupted database entry '%s'\n" msgstr "κατεστραμμένο όνομα εγγραφής βάσης '%s'\n" #, c-format msgid "could not open file %s: %s\n" msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου %s: %s\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n" msgstr "ανακολουθία στην βάση %s: ασυμφωνία ονόματος πακέτου %s\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n" msgstr "ανακολουθία στην βάση %s: ασυμφωνία έκδοσης πακέτου %s\n" #, c-format msgid "could not create directory %s: %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s: %s\n" #, c-format msgid "could not parse package description file in %s\n" msgstr "αδυναμία ανάλυσης αρχείου περιγραφής πακέτου στο %s\n" #, c-format msgid "missing package name in %s\n" msgstr "απόν όνομα πακέτου στο %s\n" #, c-format msgid "missing package version in %s\n" msgstr "απούσα έκδοση πακέτου στο %s\n" #, c-format msgid "error while reading package %s: %s\n" msgstr "σφάλμα ανάγνωσης πακέτου %s: %s\n" #, c-format msgid "missing package metadata in %s\n" msgstr "απόντα μετα-δεδομένα πακέτου στο %s\n" #, c-format msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n" msgstr "προσπάθεια επανακαταχώρησης 'τοπικής' βάσης\n" #, c-format msgid "database path is undefined\n" msgstr "ακαθόριστη διαδρομή βάσης\n" #, c-format msgid "dependency cycle detected:\n" msgstr "εντοπισμός κυκλικής εξάρτησης:\n" #, c-format msgid "%s will be removed after its %s dependency\n" msgstr "κατάργηση του %s μετά την εξάρτηση %s\n" #, c-format msgid "%s will be installed before its %s dependency\n" msgstr "εγκατάσταση του %s πρίν από την εξάρτηση %s\n" #, c-format msgid "ignoring package %s-%s\n" msgstr "αγνόηση πακέτου %s-%s\n" #, c-format msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n" msgstr "επιλογή παρέχοντος πακέτου (το %s παρέχει το %s)\n" #, c-format msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" msgstr "αδυναμία εύρεσης του \"%s\", εξάρτησης του \"%s\"\n" #, c-format msgid "url '%s' is invalid\n" msgstr "άκυρο url '%s'\n" #, c-format msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n" msgstr "ακαθόριστο πρωτόκολλο url, εικάζεται HTTP\n" #, c-format msgid "disk" msgstr "δίσκο(ς)" #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "αποτυχία λήψης αρχείου '%s' από %s : %s\n" #, c-format msgid "cannot resume download, starting over\n" msgstr "αδυναμία συνέχισης λήψης, επανάληψη\n" #, c-format msgid "cannot write to file '%s'\n" msgstr "αδυναμία εγγραφής στο '%s'\n" #, c-format msgid "error writing to file '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα εγγραφής στο '%s': %s\n" #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n" msgstr "αποτυχία λήψης αρχείου '%s' από %s\n" #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "το %s φαίνεται ελλιπές: %jd/%jd bytes\n" #, c-format msgid "failed to download %s\n" msgstr "αποτυχία λήψης %s\n" #, c-format msgid "out of memory!" msgstr "έλλειψη μνήμης!" #, c-format msgid "unexpected system error" msgstr "απροσδόκητο σφάλμα συστήματος" #, c-format msgid "insufficient privileges" msgstr "ανεπαρκή προνόμια" #, c-format msgid "could not find or read file" msgstr "αδυναμία εύρεσης ή ανάγνωσης αρχείου" #, c-format msgid "could not find or read directory" msgstr "αδυναμία εύρεσης ή ανάγνωσης καταλόγου" #, c-format msgid "wrong or NULL argument passed" msgstr "εσφαλμένο ή ΚΕΝΟ όρισμα" #, c-format msgid "library not initialized" msgstr "βιβλιοθήκη δεν εκκινήθηκε" #, c-format msgid "library already initialized" msgstr "βιβλιοθήκη ήδη εκκινήθηκε" #, c-format msgid "unable to lock database" msgstr "αδυναμία κλειδώματος βάσης" #, c-format msgid "could not open database" msgstr "αδυναμία ανάγνωσης βάσης" #, c-format msgid "could not create database" msgstr "αδυναμία δημιουργίας βάσης" #, c-format msgid "database not initialized" msgstr "βάση ήδη εκκινήθηκε" #, c-format msgid "database already registered" msgstr "βάση ήδη καταχωρήθηκε" #, c-format msgid "could not find database" msgstr "αδυναμία εύρεσης βάσης" #, c-format msgid "could not update database" msgstr "αδυναμία ενημέρωσης βάσης" #, c-format msgid "could not remove database entry" msgstr "αδυναμία κατάργησης εγγραφής βάσης" #, c-format msgid "invalid url for server" msgstr "άκυρο url διακομιστή" #, c-format msgid "no servers configured for repository" msgstr "δεν ορίσθηκαν διακομιστές αποθήκης" #, c-format msgid "transaction already initialized" msgstr "διεκπεραίωση ήδη εκκινήθηκε" #, c-format msgid "transaction not initialized" msgstr "διεκπεραίωση δεν εκκινήθηκε" #, c-format msgid "duplicate target" msgstr "διπλότυπος στόχος" #, c-format msgid "transaction not prepared" msgstr "διεκπεραίωση δεν προετοιμάσθηκε" #, c-format msgid "transaction aborted" msgstr "διεκπεραίωση ματαιώθηκε" #, c-format msgid "operation not compatible with the transaction type" msgstr "λειτουργία ασύμβατη με τον τύπο διεκπεραίωσης" #, c-format msgid "transaction commit attempt when database is not locked" msgstr "προσπάθεια διεκπεραίωσης σε μη κλειδωμένη βάση" #, c-format msgid "could not find or read package" msgstr "αδυναμία εύρεσης ή ανάγνωσης πακέτου" #, c-format msgid "operation cancelled due to ignorepkg" msgstr "ακύρωση λειτουργίας λόγω ignorepkg" #, c-format msgid "invalid or corrupted package" msgstr "άκυρο ή κατεστραμμένο πακέτο" #, c-format msgid "cannot open package file" msgstr "αδυναμία ανοίγματος πακέτου" #, c-format msgid "cannot remove all files for package" msgstr "αδυναμία κατάργησης όλων των αρχείων του πακέτου" #, c-format msgid "package filename is not valid" msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου" #, c-format msgid "no such repository" msgstr "δεν υπάρχει τέτοια αποθήκη" #, c-format msgid "invalid or corrupted delta" msgstr "άκυρο ή κατεστραμμένο delta" #, c-format msgid "delta patch failed" msgstr "αποτυχία μπάλωματος delta" #, c-format msgid "could not satisfy dependencies" msgstr "αδυναμία ικανοποίησης εξαρτήσεων" #, c-format msgid "conflicting dependencies" msgstr "διένεξη εξαρτήσεων" #, c-format msgid "conflicting files" msgstr "διένεξη αρχείων" #, c-format msgid "failed to retrieve some files" msgstr "αποτυχία λήψης κάποιων αρχείων" #, c-format msgid "invalid regular expression" msgstr "άκυρη κανονική έκφραση" #, c-format msgid "libarchive error" msgstr "σφάλμα libarchive" #, c-format msgid "download library error" msgstr "σφάλμα βιβλιοθήκης λήψης" #, c-format msgid "error invoking external downloader" msgstr "σφάλμα κλήσης προγράμματος λήψης" #, c-format msgid "unexpected error" msgstr "απροσδόκητο σφάλμα" #, c-format msgid "could not find %s in database -- skipping\n" msgstr "δεν βρέθηκε το %s στην βάση -- παράλειψη\n" #, c-format msgid "removing %s from target list\n" msgstr "αφαίρεση του %s από λίστα διεκπεραίωσης\n" #, c-format msgid "cannot remove file '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία διαγραφής αρχείου '%s': %s\n" #, c-format msgid "could not remove database entry %s-%s\n" msgstr "αδυναμία κατάργησης εγγραφής βάσης %s-%s\n" #, c-format msgid "could not remove entry '%s' from cache\n" msgstr "αδυναμία κατάργησης εγγραφής '%s' από κρύπτη\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: αγνόηση αναβάθμισης πακέτου (%s => %s)\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: αγνόηση υποβάθμισης πακέτου (%s => %s)\n" #, c-format msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n" msgstr "%s: υποβάθμιση από έκδοση %s στην έκδοση %s\n" #, c-format msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" msgstr "%s: το τοπικό (%s) είναι νεότερο από το %s (%s)\n" #, c-format msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n" msgstr "αγνόηση αντικαταστάτη πακέτου (%s-%s => %s-%s)\n" #, c-format msgid "cannot replace %s by %s\n" msgstr "αδυναμία αντικατάστασης του %s από το %s\n" #, c-format msgid "repository '%s' not found\n" msgstr "δεν βρέθηκε αποθήκη'%s'\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n" msgstr "το %s-%s είναι ενημερωμένο -- παράλειψη\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n" msgstr "το %s-%s είναι ενημερωμένο -- επανεγκατάσταση\n" #, c-format msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n" msgstr "υποβάθμιση πακέτου %s (%s => %s)\n" #, c-format msgid "unresolvable package conflicts detected\n" msgstr "εντοπισμός ανεπίλυτων διενέξεων πακέτων\n" #, c-format msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgstr "" "κατάργηση του '%s' από την λίστα διεκπεραίωσης λόγω διένεξης με το '%s'\n" #, c-format msgid "failed to retrieve some files from %s\n" msgstr "αποτυχία λήψεως κάποιων αρχείων από το %s\n" #, c-format msgid "could not create removal transaction\n" msgstr "αδυναμία διεκπεραίωσης κατάργησης\n" #, c-format msgid "could not create transaction\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας διεκπεραίωσης\n" #, c-format msgid "could not initialize the removal transaction\n" msgstr "αδυναμία εκκίνησης κατάργησης\n" #, c-format msgid "could not initialize transaction\n" msgstr "αδυναμία εκκίνησης διεκπεραίωσης\n" #, c-format msgid "could not prepare removal transaction\n" msgstr "αδυναμία προετοιμασίας κατάργησης\n" #, c-format msgid "could not commit removal transaction\n" msgstr "αδυναμία ολοκλήρωσης κατάργησης\n" #, c-format msgid "could not commit transaction\n" msgstr "αδυναμία διεκπεραίωσης\n" #, c-format msgid "could not remove lock file %s\n" msgstr "αδυναμία διαγραφής αρχείου κλειδώματος %s\n" #, c-format msgid "could not create temp directory\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου\n" #, c-format msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgstr "αδυναμία αντιγραφής προσωρινού αρχείου στο %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgstr "αδυναμία διαγραφής προσωρινού καταλόγου %s\n" #, c-format msgid "could not open %s: %s\n" msgstr "αδυναμία ανοίγματος %s: %s\n" #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "αδυναμία αλλαγής καταλόγου σε %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgstr "αποτυχία εκκίνησης νέας διεργασίας (%s)\n" #, c-format msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgstr "αδυναμία αλλαγής ριζικού καταλόγου (%s)\n" #, c-format msgid "could not change directory to / (%s)\n" msgstr "αδυναμία αλλαγής καταλόγου σε / (%s)\n" #, c-format msgid "call to popen failed (%s)\n" msgstr "αποτυχία κλήσης popen (%s)\n" #, c-format msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgstr "αποτυχία κλήσης waitpid (%s)\n" #, c-format msgid "command failed to execute correctly\n" msgstr "αποτυχία σωστής εκτέλεσης εντολής\n" #, c-format msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgstr "δεν υπάρχει κρύπτη %s, δημιουργία...\n" #, c-format msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας κρύπτης πακέτων, χρήση /tmp\n"