# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# enolp <enolp@softastur.org>, 2015-2016
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 00:28+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s ta anováu -- saltando\n"

#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s ta anováu -- reinstalando\n"

#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "baxando de versión el paquete %s (%s => %s)\n"

#: lib/libalpm/add.c:124 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "alvertencia dada al estrayer el paquete %s (%s)\n"

#: lib/libalpm/add.c:127 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "nun pudo estrayese %s (%s)\n"

#: lib/libalpm/add.c:140 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:520
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nun pudo renomase %s a %s (%s)\n"

#: lib/libalpm/add.c:191
#, c-format
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
msgstr "nun s'alcontró'l ficheru nel llistáu de ficheros pal paquete %s. saltando la estraición de %s\n"

#: lib/libalpm/add.c:200
#, c-format
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "nun pue estrayese %s%s: camín perllargu"

#: lib/libalpm/add.c:241
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o  package: %o\n"
msgstr "los permisos del direutoriu son distintos en %s\nsistema de ficheros: %o paquete: %o\n"

#: lib/libalpm/add.c:256
#, c-format
msgid ""
"directory ownership differs on %s\n"
"filesystem: %u:%u  package: %u:%u\n"
msgstr "la propiedá del direutoriu ye distinta en %s\nsistema de ficheros: %u:%u paquete: %u:%u\n"

#: lib/libalpm/add.c:272
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr ""

#: lib/libalpm/add.c:300
#, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "nun pue estrayese %s.pacnew: camín perllargu"

#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nun pudo consiguise'l direutoriu de trabayu actual\n"

#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "nun pudo cambiase'l direutoriu a %s (%s)\n"

#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nun pudo restaurase'l direutoriu de trabayu (%s)\n"

#: lib/libalpm/add.c:553
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "asocedió un problema al anovar %s\n"

#: lib/libalpm/add.c:559
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "asocedió un problema al instalar %s\n"

#: lib/libalpm/add.c:575
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "nun pudo anovase la entrada de base de datos %s-%s\n"

#: lib/libalpm/add.c:586
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "nun pudo amestase la entrada '%s' na caché\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:255
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "fallu al lleer el ficheru %s: %s\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:350
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "desaniciando base de datos non válida: %s\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:401 lib/libalpm/be_local.c:873
#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "nun pudo crease'l direutoriu %s: %s\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:576 lib/libalpm/be_sync.c:377
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nome non válidu pa la base de datos '%s'\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:584
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "entrada de base de datos duplicada '%s'\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:596
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "entrada de base de datos toyida '%s'\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:696 lib/libalpm/be_local.c:788
#: lib/libalpm/be_local.c:922 lib/libalpm/be_local.c:1019
#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "nun pudo abrise'l ficheru %s: %s\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:712 lib/libalpm/be_sync.c:630
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "la base de datos %s ye inconsistente: el nome nun concasa nel paquete %s\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:718 lib/libalpm/be_sync.c:636
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "la base de datos %s ye inconsistente: la versión nun concasa nel paquete %s\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:759
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "triba de validación desconocida pal paquete %s: %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:476 lib/libalpm/be_package.c:634
#: lib/libalpm/be_package.c:647
#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr "fallu al lleer el paquete %s: %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:490 lib/libalpm/be_package.c:514
#, c-format
msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
msgstr "fallu al lleer el mtree del paquete %s: %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:600
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "nun pudo analizase'l ficheru de descripción del paquete en %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:605
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "nome de paquete faltante en %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:609
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "versión de paquete faltante en %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:613
#, c-format
msgid "invalid package version in %s\n"
msgstr "versión del paquete non válida en %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:654
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "datos meta de paquete faltantes en %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:743
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "fallu al lleer el ficheru de robla: %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "clave riquida del aniellu claves faltante\n"

#: lib/libalpm/be_sync.c:62
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "desaniciando ficheru non válidu: %s\n"

#: lib/libalpm/be_sync.c:502
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "nun pudo analizase'l ficheru de descripción del paquete '%s' de la base de datos '%s'\n"

#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr "la base de datos %s ye inconsistente: el nome del paquete %s ye illegal\n"

#: lib/libalpm/be_sync.c:545
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "la base de datos %s ye inconsistente: el nome del paquete %s ye perllargu\n"

#: lib/libalpm/be_sync.c:611
#, c-format
msgid "unknown database file: %s\n"
msgstr "ficheru de base de datos desconocíu: %s\n"

#: lib/libalpm/db.c:370
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "nun ta definíu'l camín de la base de datos\n"

#: lib/libalpm/deps.c:229
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "deteutáu ciclu de dependencia:\n"

#: lib/libalpm/deps.c:232
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s desaniciaráse dempués de la so dependencia %s\n"

#: lib/libalpm/deps.c:236
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s desaniciaráse enantes de la so dependencia %s\n"

#: lib/libalpm/deps.c:678 lib/libalpm/deps.c:710
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "inorando paquete %s-%s\n"

#: lib/libalpm/deps.c:865
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "nun pue iguase \"%s\", una dependencia de \"%s\"\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "nun pudo consiguise la información del sistema ficheros pa %s: %s\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "nun pudo abrise'l ficheru: %s: %s\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "nun pudo consiguise la información del sistema de ficheros\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:242
#, c-format
msgid "could not get file information for %s\n"
msgstr "nun pudo consiguise la información pa %s\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "nun pudo determinase'l puntu montaxe pal ficheru %s\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:354
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
msgstr "La partición %s ta enllena: necesítense %jd, %ju bloques llibres\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "nun pudieron determinase los puntos de montaxe del sistema ficheros\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:385
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "nun pudo determinase'l puntu del direutoriu caché %s\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:438
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "nun pudo determinase'l puntu de montaxe root %s\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:486
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "La partición %s ta montada como namái llectura\n"

#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "discu"

#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "fallu al crear el ficheru temporal pa la descarga\n"

#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "l'enllaz '%s' ye inválidu\n"

#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "fallu recibiendo'l ficheru '%s' de %s: %s\n"

#: lib/libalpm/dload.c:500
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
msgstr "fallu recibiendo'l ficheru '%s' de %s: tamañu de descarga superáu\n"

#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr ""

#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "fallu al lleer %s\n"

#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "¡ensin memoria!"

#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "Fallu non esperáu del sistema"

#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permisu refugáu"

#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "nun pue alcontrase o lleese'l ficheru"

#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "nun pue alcontrase o lleese'l direutoriu"

#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr ""

#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "nun hai espaciu en discu abondu"

#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "llibrería ensin aniciar"

#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "llibrería xá aniciada"

#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "nun pue bloquiase la bas de datos"

#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "nun pudo abrise la bas de datos"

#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "nun pudo criase la bas de datos"

#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "bas de datos ensin aniciar"

#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "bas de datos xá rexistrada"

#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "nun pudo alcontrase la bas de datos"

#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "base de datos toriada o non válida"

#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "base de datos toriada o non válida (robla PGP)"

#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "la base de datos ta nuna versión incorreuta"

#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "nun pudo anovase la bas de datos"

#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "nun pudo desaniciase la entrada de la base de datos"

#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "url non válida pal sirvidor"

#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "nun se configuró dengún sirvidor pal repositoriu"

#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "yá s'anició la transaición"

#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "nun s'anició la transaición"

#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "oxetivu duplicáu"

#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "nun se tresnó la transaición"

#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "albortóse la transaición"

#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "la operación nun ye compatible cola triba de transaición"

#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "intentu d'unviu de transaiciones al nun tar bloquiada la base de datos"

#: lib/libalpm/error.c:104
#, c-format
msgid "failed to run transaction hooks"
msgstr "fallu al executar los gabitos de transaiciones"

#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "nun pudo alcontrase o lleese'l paquete"

#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operación encaboxada pola mor de ignorepkg"

#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "paquete toriáu o non válidu"

#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "paquete toriáu o non válidu (suma de comprobación)"

#: lib/libalpm/error.c:115
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "paquete toriáu o non válidu (robla PGP)"

#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "package missing required signature"
msgstr "el paquete rique una robla que falta"

#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "nun pue abrise'l ficheru de paquete"

#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "nun puen desaniciase tolos ficheros del paquete"

#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "el nome del paquete nun ye válidu"

#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "l'arquietctura del paquete nun ye válida"

#: lib/libalpm/error.c:127
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "nun pudo alcontrase'l repositoriu pal oxetivu"

#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "falta la robla PGP"

#: lib/libalpm/error.c:132
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "robla PGP non válida"

#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "delta non válidu o toriáu"

#: lib/libalpm/error.c:137
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "fallu del parche delta"

#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "nun pudieron satisfacese les dependencies"

#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "dependencies en conflictu"

#: lib/libalpm/error.c:144
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "ficheros en conflictu"

#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "fallu al recibir dello ficheros"

#: lib/libalpm/error.c:149
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "espresión regular non válida"

#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "fallu de libarchive"

#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "fallu de llibrería de descarga"

#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "fallu de gpgme"

#: lib/libalpm/error.c:161
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "fallu invocando'l descargador esternu"

#: lib/libalpm/error.c:164
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "fallu inesperáu"

#: lib/libalpm/handle.c:155
#, c-format
msgid "lock file missing %s\n"
msgstr "falta'l ficheru de bloquéu %s\n"

#: lib/libalpm/handle.c:161
#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "nun pudo desaniciase'l ficheru de bloquéu %s\n"

#: lib/libalpm/package.c:568
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "nun pudieron cargase dafechu los datos meta pal paquete %s-%s\n"

#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "nun pudo alcontrase %s na base de datos -- saltando\n"

#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "desaniciando %s de la llista d'oxetivos\n"

#: lib/libalpm/remove.c:343
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "nun pue desaniciase'l ficheru '%s': %s\n"

#: lib/libalpm/remove.c:383
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "nun pudo abrise'l direutoriu: %s: %s\n"

#: lib/libalpm/remove.c:540
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "nun pue desaniciase %s (%s)\n"

#: lib/libalpm/remove.c:713
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "nun pudo desaniciase la entrada de la base de datos %s-%s\n"

#: lib/libalpm/remove.c:718
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "nun pudo desaniciase la entrada '%s' de la caché\n"

#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: inorando anovamientu del paquete (%s => %s)\n"

#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: inorando baxada de versión del paquete (%s => %s)\n"

#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: baxando de la versión %s a la %s\n"

#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: llocal (%s) ye más nuevu que %s (%s)\n"

#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "inorando troquéu de paquete (%s-%s => %s-%s)\n"

#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "nun pue trocase %s por %s\n"

#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "deteutaos conflictos de paquete que nun puen iguase\n"

#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "desaniciando '%s' de la llista d'oxetivos porque ta en conflictu con '%s'\n"

#: lib/libalpm/sync.c:1014
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "fallu al recuperar dellos ficheros\n"

#: lib/libalpm/sync.c:1176
#, c-format
msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: falta la robla riquida\n"

#: lib/libalpm/sync.c:1376
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "nun hai espaciu llibre abondu\n"

#: lib/libalpm/sync.c:1398
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "nun pudo unviase la transaición de desaniciu\n"

#: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "nun pudo unviase la transaición\n"

#: lib/libalpm/trans.c:358
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "nun pudo creaase'l direutoriu temporal\n"

#: lib/libalpm/trans.c:373
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "nun pudo copiase'l ficheru temporal a %s (%s)\n"

#: lib/libalpm/trans.c:404
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "nun pudo desaniciase %s\n"

#: lib/libalpm/trans.c:408
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "nun pudo desaniciase'l direutoriu temporal %s\n"

#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr ""

#: lib/libalpm/util.c:483
#, c-format
msgid "unable to write to pipe (%s)\n"
msgstr ""

#: lib/libalpm/util.c:542
#, c-format
msgid "unable to read from pipe (%s)\n"
msgstr ""

#: lib/libalpm/util.c:584 lib/libalpm/util.c:590
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr ""

#: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "Nun pudo bifurcase un procesu nuevu (%s)\n"

#: lib/libalpm/util.c:623
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "nun pudo cambiase'l direutoriu root (%s)\n"

#: lib/libalpm/util.c:634
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "llamada a execv fallida (%s)\n"

#: lib/libalpm/util.c:702
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "llamada a waitpid fallida (%s)\n"

#: lib/libalpm/util.c:712
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "el comandu falló al executase afayadizamente\n"

#: lib/libalpm/util.c:719
#, c-format
msgid "Unknown signal"
msgstr "Señal desconocida"

#: lib/libalpm/util.c:721
#, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "comandu fináu pola señal %d: %s\n"

#: lib/libalpm/util.c:818
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "nun esiste'l caché %s, creando...\n"

#: lib/libalpm/util.c:849
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "nun pudo alcontrase o crease'l paquete caché, usando nel so llugar %s\n"