index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | src/pacman/po/pt_BR.po | 496 |
diff --git a/src/pacman/po/pt_BR.po b/src/pacman/po/pt_BR.po index 4089e910..61915845 100644 --- a/src/pacman/po/pt_BR.po +++ b/src/pacman/po/pt_BR.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>, 2011. # Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2011. @@ -11,15 +11,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:34+0000\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #, c-format @@ -50,10 +51,26 @@ msgstr "removendo %s...\n" msgid "upgrading %s...\n" msgstr "atualizando %s...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "downgrading %s...\n" +msgstr "baixando %s...\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "instalando %s...\n" + #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "verificando integridade de pacotes...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "checking keyring...\n" +msgstr "verificando integridade de pacotes...\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "downloading required keys...\n" +msgstr "baixando %s...\n" + #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "carregando arquivos do pacote...\n" @@ -78,14 +95,18 @@ msgstr "sucesso!\n" msgid "failed.\n" msgstr "falhou.\n" -#, c-format -msgid "Retrieving packages from %s...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Obtendo pacotes de %s...\n" #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "verificando espaço em disco disponível...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s optionally requires %s\n" +msgstr "%s: requer %s\n" + #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s está no IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalar assim mesmo?" @@ -104,13 +125,15 @@ msgstr "%s e %s estão em conflito (%s). Remover %s?" #, c-format msgid "" -"The following package cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" +"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "O seguinte pacote não pode ser atualizado devido a dependências não resolvidas:\n" -msgstr[1] "Os seguintes pacotes não podem ser atualizados devido a dependências não resolvidas:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"O seguinte pacote não pode ser atualizado devido a dependências não " +"resolvidas:\n" +msgstr[1] "" +"Os seguintes pacotes não podem ser atualizados devido a dependências não " +"resolvidas:\n" #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" @@ -130,10 +153,12 @@ msgstr "%s-%s: a versão local é mais recente. Deseja atualizar assim mesmo?" msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "Arquivo %s está corrompido (%s).\nDeseja apagá-lo?" +msgstr "" +"Arquivo %s está corrompido (%s).\n" +"Deseja apagá-lo?" -#, c-format -msgid "Import PGP key %s, \"%s\", created %s?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s%s?" msgstr "Importar a chave PGP %s, \"%s\", criada em %s ?" #, c-format @@ -144,6 +169,14 @@ msgstr "instalando" msgid "upgrading" msgstr "atualizando" +#, fuzzy, c-format +msgid "downgrading" +msgstr "atualizando" + +#, fuzzy, c-format +msgid "reinstalling" +msgstr "instalando" + #, c-format msgid "removing" msgstr "removendo" @@ -160,6 +193,10 @@ msgstr "verificando espaço em disco disponível " msgid "checking package integrity" msgstr "verificando integridade do pacote" +#, fuzzy, c-format +msgid "checking keys in keyring" +msgstr "verificando integridade do pacote" + #, c-format msgid "loading package files" msgstr "carregando arquivos do pacote" @@ -194,16 +231,21 @@ msgstr "não foi possível recuperar diretório de trabalho (%s)\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" -msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: valor inválido para '%s' : '%s'\n" +msgstr "" +"arquivo de configuração %s, linha %d: valor inválido para '%s' : '%s'\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: '%s' opção inválida, sem suporte a assinatura\n" +msgstr "" +"arquivo de configuração %s, linha %d: '%s' opção inválida, sem suporte a " +"assinatura\n" #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' na seção '%s' não foi reconhecida.\n" +msgstr "" +"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' na seção '%s' não foi " +"reconhecida.\n" #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" @@ -211,7 +253,8 @@ msgstr "espelho '%s' contém a variável '%s', mas nenhuma '%s' está definida.\ #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "não foi possível adicionar a URL do servidor à base de dados '%s': %s (%s)\n" +msgstr "" +"não foi possível adicionar a URL do servidor à base de dados '%s': %s (%s)\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" @@ -239,14 +282,18 @@ msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "não foi possível adicionar o espelho \"%s\" para a base de dados \"%s\" (%s)\n" +msgstr "" +"não foi possível adicionar o espelho \"%s\" para a base de dados \"%s" +"\" (%s)\n" #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "a análise de configuração ultrapassou a profundidade\nmáxima de recursão de %d.\n" +msgstr "" +"a análise de configuração ultrapassou a profundidade\n" +"máxima de recursão de %d.\n" -#, c-format -msgid "config file %s could not be read.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgstr "o arquivo de configuração %s não pôde ser lido.\n" #, c-format @@ -255,15 +302,20 @@ msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: nome de seção inválido.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: erro de sintaxe no arquivo de configuração - faltando chave.\n" +msgstr "" +"arquivo de configuração %s, linha %d: erro de sintaxe no arquivo de " +"configuração - faltando chave.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: todas as diretivas devem pertencer a uma seção.\n" +msgstr "" +"arquivo de configuração %s, linha %d: todas as diretivas devem pertencer a " +"uma seção.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' precisa de um valor\n" +msgstr "" +"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' precisa de um valor\n" #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" @@ -279,11 +331,21 @@ msgstr "não foi possível definir o motivo da instalação do pacote %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "%s: motivo da instalação foi definido como \"instalado como dependência\"\n" +msgstr "" +"%s: motivo da instalação foi definido como \"instalado como dependência\"\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" -msgstr "%s: motivo da instalação foi definido como \"instalado explicitamente\"\n" +msgstr "" +"%s: motivo da instalação foi definido como \"instalado explicitamente\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " [installed]" +msgstr "instalado" + +#, c-format +msgid "Optional Deps :" +msgstr "Depend. Opcionais :" #, c-format msgid "Explicitly installed" @@ -298,6 +360,22 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #, c-format +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Sum" +msgstr "Soma MD5 :" + +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA256 Sum" +msgstr "Some SHA256 :" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signature" +msgstr "Erro de assinatura" + +#, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repositório :" @@ -310,6 +388,14 @@ msgid "Version :" msgstr "Versão :" #, c-format +msgid "Description :" +msgstr "Descrição :" + +#, c-format +msgid "Architecture :" +msgstr "Arquitetura :" + +#, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" @@ -330,13 +416,13 @@ msgid "Depends On :" msgstr "Depende De :" #, c-format -msgid "Optional Deps :" -msgstr "Depend. Opcionais :" - -#, c-format msgid "Required By :" msgstr "Necessário Para :" +#, fuzzy, c-format +msgid "Optional For :" +msgstr "Depend. Opcionais :" + #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Conflita Com :" @@ -345,16 +431,16 @@ msgstr "Conflita Com :" msgid "Replaces :" msgstr "Substitui :" -#, c-format -msgid "Download Size : %6.2f %s\n" -msgstr "Tamanho do Download : %6.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Download Size :" +msgstr "Tamanho do download" -#, c-format -msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed Size:" msgstr "Tamanho Comprimido : %6.2f %s\n" -#, c-format -msgid "Installed Size : %6.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed Size :" msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f %s\n" #, c-format @@ -362,10 +448,6 @@ msgid "Packager :" msgstr "Empacotador :" #, c-format -msgid "Architecture :" -msgstr "Arquitetura :" - -#, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Data da Compilação :" @@ -401,13 +483,9 @@ msgstr "Some SHA256 :" msgid "Signatures :" msgstr "Assinaturas :" -#, c-format -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#, c-format -msgid "Description :" -msgstr "Descrição :" +#, fuzzy, c-format +msgid "Validated By :" +msgstr "Necessário Para :" #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" @@ -425,6 +503,14 @@ msgstr "(nenhum)\n" msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "nenhum changelog disponível para \"%s\".\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog for %s:\n" +msgstr "nenhum changelog disponível para \"%s\".\n" + +#, c-format +msgid "installed" +msgstr "instalado" + #, c-format msgid "options" msgstr "opções" @@ -453,13 +539,15 @@ msgstr "operações:\n" msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nuse \"%s {-h --help}\" com uma operação para ver as opções disponíveis\n" +msgstr "" +"\n" +"use \"%s {-h --help}\" com uma operação para ver as opções disponíveis\n" #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade remove pacotes e todos os que dependem deles\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade remove pacotes e todos os que dependem deles\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" @@ -469,7 +557,10 @@ msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n" msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n (-ss inclui dependências instaladas explicitamente)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n" +" (-ss inclui dependências instaladas " +"explicitamente)\n" #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" @@ -486,25 +577,35 @@ msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps lista os pacotes instalados como dependências [filtro] \n" +msgstr "" +" -d, --deps lista os pacotes instalados como dependências " +"[filtro] \n" #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit lista os pacotes instalados explicitamente [filtro]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit lista os pacotes instalados explicitamente " +"[filtro]\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr " -g, --groups visualiza todos os membros de um grupo de pacotes\n" +msgstr "" +" -g, --groups visualiza todos os membros de um grupo de pacotes\n" #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote (-ii para arquivos\n de backup)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info visualiza informações do pacote (-ii para arquivos\n" +" de backup)\n" #, c-format msgid "" " -k, --check check that the files owned by the package(s) are " "present\n" -msgstr " -k, --check verifica se arquivos do(s) pacote(s) estão presentes\n" +msgstr "" +" -k, --check verifica se arquivos do(s) pacote(s) estão " +"presentes\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" @@ -514,7 +615,17 @@ msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote consultado\n" msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign lista os pacotes instalados não encontrados na(s)\n base(s) de dados de sincronização [filtro]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign lista os pacotes instalados não encontrados na(s)\n" +" base(s) de dados de sincronização [filtro]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " +"[filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign lista os pacotes instalados não encontrados na(s)\n" +" base(s) de dados de sincronização [filtro]\n" #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" @@ -522,22 +633,29 @@ msgstr " -o, --owns <arquivo> consulta qual o pacote que contém <arquivo>\n" #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file <pacote> consulta arquivo de pacote ao invés da base de dados\n" +msgstr "" +" -p, --file <pacote> consulta arquivo de pacote ao invés da base de " +"dados\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet mostra menos informações nas consultas e pesquisas\n" +msgstr "" +" -q, --quiet mostra menos informações nas consultas e pesquisas\n" #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> pesquisa nos pacotes instalados por strings\n correspondentes\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> pesquisa nos pacotes instalados por strings\n" +" correspondentes\n" #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired lista pacotes não necessários para nenhum outro\n pacote [filtro]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired lista pacotes não necessários para nenhum outro\n" +" pacote [filtro]\n" #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" @@ -547,7 +665,10 @@ msgstr " -u, --upgrades lista os pacotes desatualizados [filtro]\n" msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean remove pacotes antigos do diretório de cache (-cc para\n remover todos)\n" +msgstr "" +" -c, --clean remove pacotes antigos do diretório de cache (-cc " +"para\n" +" remover todos)\n" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" @@ -555,99 +676,137 @@ msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote\n" #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list <repo> visualiza uma lista dos pacotes em um repositório\n" +msgstr "" +" -l, --list <repo> visualiza uma lista dos pacotes em um repositório\n" #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> pesquisa em repositórios remotos por palavras\n coincidentes\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> pesquisa em repositórios remotos por palavras\n" +" coincidentes\n" #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade atualiza os pacotes instalados (-uu permite downgrade)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade atualiza os pacotes instalados (-uu permite " +"downgrade)\n" #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly baixa os pacotes mas não instala/atualiza nenhum deles\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly baixa os pacotes mas não instala/atualiza nenhum " +"deles\n" #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh baixa uma nova base de dados de pacotes a partir do\n servidor\n" +msgstr "" +" -y, --refresh baixa uma nova base de dados de pacotes a partir " +"do\n" +" servidor\n" #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps marca pacotes como instalados não explicitamente\n" +msgstr "" +" --asdeps marca pacotes como instalados não explicitamente\n" #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit marca pacotes como instalados explicitamente\n" +msgstr "" +" --asexplicit marca pacotes como instalados explicitamente\n" -#, c-format -msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " -f, --force força instalação, sobrescreve arquivos conflitantes\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" +msgstr "" +" -f, --force força instalação, sobrescreve arquivos " +"conflitantes\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps instala pacotes como instalados não explicitamente\n" +msgstr "" +" --asdeps instala pacotes como instalados não explicitamente\n" #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit instala pacotes como instalados explicitamente\n" +msgstr "" +" --asexplicit instala pacotes como instalados explicitamente\n" #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <pacote> ignora a atualização de um pacote (pode ser usado mais\n de uma vez)\n" +msgstr "" +" --ignore <pacote> ignora a atualização de um pacote (pode ser usado " +"mais\n" +" de uma vez)\n" #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <grupo>\n ignora a atualização de um grupo (pode ser usado mais\n de uma vez)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grupo>\n" +" ignora a atualização de um grupo (pode ser usado " +"mais\n" +" de uma vez)\n" #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps ignora verificações de versão da dependência\n (-dd para ignorar todas as verificações)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps ignora verificações de versão da dependência\n" +" (-dd para ignorar todas as verificações)\n" #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly modifica apenas as entradas da base de dados, e não\n\t\t\t os arquivos de pacote\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly modifica apenas as entradas da base de dados, e " +"não\n" +"\t\t\t os arquivos de pacote\n" #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar não mostra barra de progresso enquanto baixa arquivos\n" +msgstr "" +" --noprogressbar não mostra barra de progresso enquanto baixa " +"arquivos\n" #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet não executa o script de instalação se ele existir\n" +msgstr "" +" --noscriptlet não executa o script de instalação se ele existir\n" #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print imprime os alvos ao invés de executar a operação\n" +msgstr "" +" -p, --print imprime os alvos ao invés de executar a operação\n" #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <string>\n especifica como os pacotes devem ser mostrados\n" +msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" especifica como os pacotes devem ser mostrados\n" #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" -msgstr " -b, --dbpath <caminho> define um local alternativo para a base de dados\n" +msgstr "" +" -b, --dbpath <caminho> define um local alternativo para a base de dados\n" #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" -msgstr " -r, --root <caminho> define um diretório raiz de instalação alternativo\n" +msgstr "" +" -r, --root <caminho> define um diretório raiz de instalação alternativo\n" #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" @@ -655,15 +814,24 @@ msgstr " -v, --verbose mostra informações adicionais\n" #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" -msgstr " --arch <arquitetura>\n define uma arquitetura alternativa\n" +msgstr "" +" --arch <arquitetura>\n" +" define uma arquitetura alternativa\n" #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir <diretório>\n define um local alternativo para cache de pacotes\n" +msgstr "" +" --cachedir <diretório>\n" +" define um local alternativo para cache de pacotes\n" + +#, c-format +msgid " --color <when> colorize the output\n" +msgstr "" #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" -msgstr " --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo\n" +msgstr "" +" --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo\n" #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" @@ -675,7 +843,9 @@ msgstr " --gpgdir <caminho> define um diretório alternativo para GnuPG\n" #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" -msgstr " --logfile <caminho>\n define um arquivo de log alternativo\n" +msgstr "" +" --logfile <caminho>\n" +" define um arquivo de log alternativo\n" #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" @@ -685,7 +855,13 @@ msgstr " --noconfirm não pede nenhuma confirmação\n" msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Este programa pode ser redistribuído livremente sob\n os termos da GNU General Public License\n" +msgstr "" +" Este programa pode ser redistribuído livremente sob\n" +" os termos da GNU General Public License\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid agument '%s' for %s\n" +msgstr "número inválido: %s\n" #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" @@ -708,6 +884,10 @@ msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "falha ao reabrir stdin para leitura: (%s)\n" #, c-format +msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "você não pode realizar esta operação a menos que seja root.\n" @@ -724,6 +904,10 @@ msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "nenhum arquivo foi especificado para --owns\n" #, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "não é possível determinar o caminho real para '%s': %s\n" + +#, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "caminho muito longo: %s%s\n" @@ -736,14 +920,6 @@ msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "falha na leitura o arquivo '%s': %s\n" #, c-format -msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" -msgstr "não foi possível determinar o proprietário do diretório '%s'\n" - -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "não é possível determinar o caminho real para '%s': %s\n" - -#, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Nenhum pacote possui %s\n" @@ -752,18 +928,6 @@ msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "grupo \"%s\" não foi encontrado\n" #, c-format -msgid "%s: %jd total file, " -msgid_plural "%s: %jd total files, " -msgstr[0] "%s: total de %jd arquivo, " -msgstr[1] "%s: total de %jd arquivos, " - -#, c-format -msgid "%jd missing file\n" -msgid_plural "%jd missing files\n" -msgstr[0] "Faltando %jd arquivo\n" -msgstr[1] "Faltando %jd arquivos\n" - -#, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "pacote \"%s\" não foi encontrado\n" @@ -784,10 +948,6 @@ msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "falha ao preparar a transação (%s)\n" #, c-format -msgid "package %s does not have a valid architecture\n" -msgstr "pacote \"%s\" não possui uma arquitetura válida\n" - -#, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: requer %s\n" @@ -832,10 +992,6 @@ msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "removendo repositórios de sincronização não utilizados...\n" #, c-format -msgid "Cache directory: %s\n" -msgstr "Diretório de cache: %s\n" - -#, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Pacotes a serem mantidos:\n" @@ -848,6 +1004,10 @@ msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Todos pacotes de bases de dados de sincronização\n" #, c-format +msgid "Cache directory: %s\n" +msgstr "Diretório de cache: %s\n" + +#, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Deseja remover todos os outros pacotes do cache?" @@ -880,10 +1040,6 @@ msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "falha na sincronização de quaisquer bases de dados\n" #, c-format -msgid "installed" -msgstr "instalado" - -#, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "repositório \"%s\" não existe\n" @@ -912,6 +1068,10 @@ msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Iniciando atualização completa do sistema...\n" #, c-format +msgid "package %s does not have a valid architecture\n" +msgstr "pacote \"%s\" não possui uma arquitetura válida\n" + +#, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s e %s estão em conflito\n" @@ -928,6 +1088,10 @@ msgid "Proceed with installation?" msgstr "Prosseguir com a instalação?" #, c-format +msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s existe tanto em \"%s\" como em \"%s\"\n" @@ -948,16 +1112,6 @@ msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Sincronizando a base de dados de pacotes...\n" #, c-format -msgid "The following packages should be upgraded first :\n" -msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser atualizados antes :\n" - -#, c-format -msgid "" -"Do you want to cancel the current operation\n" -"and upgrade these packages now?" -msgstr "Você deseja cancelar a operação atual\n:: e atualizar estes pacotes agora?" - -#, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "carregando pacotes...\n" @@ -973,7 +1127,9 @@ msgstr "não foi possível travar a base de dados: %s\n" msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " se tiver certeza de que um gerenciador de pacotes não esteja\n rodando, você pode remover %s\n" +msgstr "" +" se tiver certeza de que um gerenciador de pacotes não esteja\n" +" rodando, você pode remover %s\n" #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" @@ -1063,27 +1219,31 @@ msgstr " Diferença" msgid "Download Size" msgstr "Tamanho do download" -#, c-format -msgid "Targets (%d):" -msgstr "Alvos (%d):" +#, fuzzy, c-format +msgid "Packages" +msgstr "pacote(s)" -#, c-format -msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" -msgstr "Tamanho Total Download: %.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Download Size:" +msgstr "Tamanho do download" -#, c-format -msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Installed Size:" msgstr "Tamanho Total Instalado: %.2f %s\n" -#, c-format -msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Removed Size:" msgstr "Total removido: %.2f %s\n" -#, c-format -msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Alteração no Tamanho: %.2f %s\n" #, c-format +msgid " [pending]" +msgstr "" + +#, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Novas dependências opcionais para %s\n" @@ -1150,3 +1310,35 @@ msgstr "erro: " #, c-format msgid "warning: " msgstr "atenção: " + +#~ msgid "Download Size : %6.2f %s\n" +#~ msgstr "Tamanho do Download : %6.2f %s\n" + +#~ msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" +#~ msgstr "não foi possível determinar o proprietário do diretório '%s'\n" + +#~ msgid "%s: %jd total file, " +#~ msgid_plural "%s: %jd total files, " +#~ msgstr[0] "%s: total de %jd arquivo, " +#~ msgstr[1] "%s: total de %jd arquivos, " + +#~ msgid "%jd missing file\n" +#~ msgid_plural "%jd missing files\n" +#~ msgstr[0] "Faltando %jd arquivo\n" +#~ msgstr[1] "Faltando %jd arquivos\n" + +#~ msgid "The following packages should be upgraded first :\n" +#~ msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser atualizados antes :\n" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to cancel the current operation\n" +#~ "and upgrade these packages now?" +#~ msgstr "" +#~ "Você deseja cancelar a operação atual\n" +#~ ":: e atualizar estes pacotes agora?" + +#~ msgid "Targets (%d):" +#~ msgstr "Alvos (%d):" + +#~ msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" +#~ msgstr "Tamanho Total Download: %.2f %s\n" |