Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/pacman/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/pt_BR.po230
1 files changed, 114 insertions, 116 deletions
diff --git a/src/pacman/po/pt_BR.po b/src/pacman/po/pt_BR.po
index 48fdb6f7..62bab8f9 100644
--- a/src/pacman/po/pt_BR.po
+++ b/src/pacman/po/pt_BR.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 11:32-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-29 10:51+0000\n"
"Last-Translator: rafaelff1 <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"archlinux-pacman/team/pt_BR/)\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "resolvendo dependências...\n"
#, c-format
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
-msgstr "procurando por conflitos interrelacionados...\n"
+msgstr "procurando por conflitos inter-relacionados...\n"
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
@@ -53,9 +53,9 @@ msgstr "atualizando %s...\n"
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "verificando a integridade do(s) pacote(s)...\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "loading package files...\n"
-msgstr "verificando a integridade do(s) pacote(s)...\n"
+msgstr "carregando arquivos do pacote...\n"
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
@@ -121,9 +121,9 @@ msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Deseja ignorar o pacote acima para esta atualização?"
msgstr[1] "Deseja ignorar os pacotes acima para esta atualização?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ":: There are %zd providers available for %s:\n"
-msgstr ":: Existem %d provedores disponíveis para %s:\n"
+msgstr ":: Existem %zd provedores disponíveis para %s:\n"
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ":: Import PGP key %s, \"%s\", created %s?"
-msgstr ""
+msgstr ":: Importar chave PGP %s, \"%s\", criada %s?"
#, c-format
msgid "installing"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "verificando integridade do pacote"
#, c-format
msgid "loading package files"
-msgstr ""
+msgstr "carregando arquivos do pacote"
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
@@ -193,18 +193,20 @@ msgstr "executando XferCommand: o fork falhou!\n"
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
-msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho atual\n"
+msgstr "Falha em recuperar diretório de trabalho (%s)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr ""
-"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' precisa de um valor\n"
+"arquivo de configuração %s, linha %d: valor inválido para '%s' : '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: nome de seção inválido.\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuração %s, linha %d: '%s' opção inválida, sem suporte a "
+"assinatura\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -213,11 +215,9 @@ msgstr ""
"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' na seção '%s' não foi "
"reconhecida.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr ""
-"O mirror '%s' contém a variável $arch, mas nenhuma Arquitetura está "
-"definida.\n"
+msgstr "espelho '%s' contém a variável '%s', mas nenhuma '%s' está definida.\n"
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "problema na configuração de gpgdir \" %s\" (%s)\n"
#, c-format
msgid "no '%s' configured"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum \"%s\" configurado"
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s' (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
msgstr ""
-"Não foi possível adicionar o espelho \"%s\" para o banco de dados \"%s"
+"Não foi possível adicionar o espelho \"%s\" para a base de dados \"%s"
"\" (%s)\n"
#, c-format
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Tamanho Comprimido : %6.2f %s\n"
#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
-msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f %s\n"
+msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f %s\n"
#, c-format
msgid "Packager :"
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Soma SH256 :"
#, c-format
msgid "Signatures :"
-msgstr "Assinaturas:"
+msgstr "Assinaturas :"
#, c-format
msgid "None"
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "(nenhum)\n"
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
-msgstr "nenhum changelog disponível para '%s'.\n"
+msgstr "nenhum changelog disponível para \"%s\".\n"
#, c-format
msgid "options"
@@ -478,84 +478,88 @@ msgid ""
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
msgstr ""
"\n"
-"use '%s {-h --help}' com uma operação para ver as opções disponíveis\n"
+"use \"%s {-h --help}\" com uma operação para ver as opções disponíveis\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
-msgstr " -c, --cascade remove pacotes e todos os que dependem deles\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade remove pacotes e todos os que dependem deles\n"
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
-msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n"
+msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
msgstr ""
-" -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n"
-" (-ss inclui dependências instaladas explicitamente)\n"
+" -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n"
+" (-ss inclui dependências instaladas "
+"explicitamente)\n"
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
-msgstr " -u, --unneeded remove pacotes desnecessários\n"
+msgstr " -u, --unneeded remove pacotes desnecessários\n"
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
-msgstr " --needed não reinstala pacotes atualizados\n"
+msgstr " --needed não reinstala pacotes atualizados\n"
#, c-format
msgid " --recursive reinstall all dependencies of target packages\n"
-msgstr " --recursive reinstala todas dependências de pacotes alvos\n"
+msgstr ""
+" --recursive reinstala todas dependências de pacotes alvos\n"
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
-msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n"
+msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
-" -d, --deps lista os pacotes instalados como dependências "
+" -d, --deps lista os pacotes instalados como dependências "
"[filtro] \n"
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr ""
-" -e, --explicit lista os pacotes instalados explicitamente [filtro]\n"
+" -e, --explicit lista os pacotes instalados explicitamente "
+"[filtro]\n"
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr ""
-" -g, --groups visualiza todos os membros de um grupo de pacotes\n"
+" -g, --groups visualiza todos os membros de um grupo de pacotes\n"
#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
-" -i, --info visualiza informações do pacote (-ii para arquivos de "
-"backup)\n"
+" -i, --info visualiza informações do pacote (-ii para arquivos\n"
+" de backup)\n"
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
msgstr ""
-" -k, --check verifica se os arquivos do(s) pacote(s) estão "
+" -k, --check verifica se arquivos do(s) pacote(s) estão "
"presentes\n"
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
-msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote consultado\n"
+msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote consultado\n"
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
-" -m, --foreign lista os pacotes instalados não encontrados na(s) base"
-"(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
+" -m, --foreign lista os pacotes instalados não encontrados na(s)\n"
+" base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
@@ -564,28 +568,28 @@ msgstr " -o, --owns <arquivo> consulta qual o pacote que contém <arquivo>\n"
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
-" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
+" -p, --file <pacote> consulta arquivo de pacote ao invés da base de "
"dados\n"
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet mostra menos informações nas consultas e pesquisas\n"
+" -q, --quiet mostra menos informações nas consultas e pesquisas\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
-" -s, --search <regex> pesquisa em pacotes instalados localmente por "
-"palavras coincidentes\n"
+" -s, --search <regex> pesquisa nos pacotes instalados por strings\n"
+" correspondentes\n"
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
msgstr ""
-" -t, --unrequired lista pacotes não necessários para nenhum outro "
-"pacote [filtro]\n"
+" -t, --unrequired lista pacotes não necessários para nenhum outro\n"
+" pacote [filtro]\n"
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
@@ -597,29 +601,30 @@ msgid ""
"all)\n"
msgstr ""
" -c, --clean remove pacotes antigos do diretório de cache (-cc "
-"para remover todos)\n"
+"para\n"
+" remover todos)\n"
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote\n"
+msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote\n"
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr ""
-" -l, --list <repo> visualiza uma lista dos pacotes em um repositório\n"
+" -l, --list <repo> visualiza uma lista dos pacotes em um repositório\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
-" -s, --search <regex> pesquisa em repositórios remotos por palavras "
-"coincidentes\n"
+" -s, --search <regex> pesquisa em repositórios remotos por palavras\n"
+" coincidentes\n"
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
msgstr ""
-" -u, --sysupgrade atualiza os pacotes instalados (-uu permite "
+" -u, --sysupgrade atualiza os pacotes instalados (-uu permite "
"downgrade)\n"
#, c-format
@@ -634,33 +639,35 @@ msgstr ""
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
msgstr ""
-" -y, --refresh baixa uma nova base de dados de pacotes a partir do "
-"servidor\n"
+" -y, --refresh baixa uma nova base de dados de pacotes a partir "
+"do\n"
+" servidor\n"
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
-" --asdeps marca os pacotes como não explicitamente instalados\n"
+" --asdeps marca pacotes como não explicitamente instalados\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
-" --asexplicit marca os pacotes como explicitamente instalados\n"
+" --asexplicit marca pacotes como explicitamente instalados\n"
#, c-format
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
-" -f, --force força instalação, sobrescreve arquivos conflitantes\n"
+" -f, --force força instalação, sobrescreve arquivos "
+"conflitantes\n"
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
-" --asdeps instala pacotes como não explicitamente instalados\n"
+" --asdeps instala pacotes como não explicitamente instalados\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
-" --asexplicit instala pacotes como explicitamente instalados\n"
+" --asexplicit instala pacotes como explicitamente instalados\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -668,7 +675,8 @@ msgid ""
"once)\n"
msgstr ""
" --ignore <pacote> ignora a atualização de um pacote (pode ser usado "
-"mais de uma vez)\n"
+"mais\n"
+" de uma vez)\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -676,29 +684,31 @@ msgid ""
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
" --ignoregroup <grupo>\n"
-" ignora a atualização de um grupo (pode ser usado mais "
-"de uma vez)\n"
+" ignora a atualização de um grupo (pode ser usado "
+"mais\n"
+" de uma vez)\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr ""
-" -d, --nodeps ignora verificações de versão da dependência (-dd "
-"para ignorar todas as verificações)\n"
+" -d, --nodeps ignora verificações de versão da dependência\n"
+" (-dd para ignorar todas as verificações)\n"
#, c-format
msgid ""
" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
msgstr ""
-" --dbonly modificar apenas as entradas do banco de dados, e não "
-"os arquivos de pacote\n"
+" --dbonly modifica apenas as entradas da base de dados, e "
+"não\n"
+"\t\t\t os arquivos de pacote\n"
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
-" --noprogressbar não mostra uma barra de progresso enquanto baixa os "
+" --noprogressbar não mostra barra de progresso enquanto baixa "
"arquivos\n"
#, c-format
@@ -707,11 +717,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" --noscriptlet não executa o script de instalação se ele existir\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " --print mostra os alvos em vez de efetuar a operação\n"
+msgstr ""
+" -p, --print imprime os alvos ao invés de executar a operação\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -719,13 +730,12 @@ msgid ""
" specify how the targets should be printed\n"
msgstr ""
" --print-format <string>\n"
-" especifica como os pacotes devem ser mostrados\n"
+" especifica como os pacotes devem ser mostrados\n"
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr ""
-" -b, --dbpath <caminho> define uma localização alternativa para a base de "
-"dados\n"
+" -b, --dbpath <caminho> define um local alternativo para a base de dados\n"
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
@@ -738,13 +748,15 @@ msgstr " -v, --verbose mostra informações adicionais\n"
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
-msgstr " --arch <arquitetura> define uma arquitetura alternativa\n"
+msgstr ""
+" --arch <arquitetura>\n"
+" define uma arquitetura alternativa\n"
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
-" --cachedir <diretório> define uma localização alternativa para o "
-"cache de pacotes\n"
+" --cachedir <diretório>\n"
+" define um local alternativo para cache de pacotes\n"
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
@@ -753,15 +765,17 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
-msgstr " --debug mostra mensagens de debug\n"
+msgstr " --debug mostra mensagens de depuração\n"
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr "--gpgdir <path> definir um diretório alternativo para GnuPG\n"
+msgstr " --gpgdir <caminho> define um diretório alternativo para GnuPG\n"
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
-msgstr " --logfile <caminho> define um arquivo de log alternativo\n"
+msgstr ""
+" --logfile <caminho>\n"
+" define um arquivo de log alternativo\n"
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
@@ -787,9 +801,9 @@ msgstr "somente uma operação pode ser usada por vez\n"
msgid "invalid option\n"
msgstr "opção inválida\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
-msgstr "detetado buffer overflow no processamento dos argumentos\n"
+msgstr "memória esgotada na análise de argumentos\n"
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
@@ -835,21 +849,21 @@ msgstr "não é possível determinar o caminho real para '%s': %s\n"
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Nenhum pacote possui %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
-msgstr "o grupo \"%s\" não foi encontrado\n"
+msgstr "grupo \"%s\" não foi encontrado\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
-msgstr[0] "%s: %d arquivo completo, "
-msgstr[1] "%s: %d arquivos completos, "
+msgstr[0] "%s: total de %jd arquivo, "
+msgstr[1] "%s: total de %jd arquivos, "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
-msgstr[0] "%d arquivo faltando\n"
-msgstr[1] "%d arquivos faltando\n"
+msgstr[0] "Faltando %jd arquivo\n"
+msgstr[1] "Faltando %jd arquivos\n"
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
@@ -857,12 +871,11 @@ msgstr "pacote \"%s\" não foi encontrado\n"
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" é um arquivo, você pode querer usar %s.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
-msgstr ""
-"não foi possível configurar a razão de instalação para o pacote %s (%s)\n"
+msgstr "Falha em carregar pacote \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
@@ -870,7 +883,7 @@ msgstr "falha ao preparar a transação (%s)\n"
#, c-format
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
-msgstr ":: pacote '%s' não possui uma arquitetura válida\n"
+msgstr ":: pacote \"%s\" não possui uma arquitetura válida\n"
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
@@ -1002,7 +1015,7 @@ msgstr "base de dados não encontrada: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" é um arquivo, você queria dizer %s no lugar de %s?\n"
#, c-format
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
@@ -1056,9 +1069,9 @@ msgstr ""
":: Você deseja cancelar a operação atual\n"
":: e atualizar estes pacotes agora?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "loading packages...\n"
-msgstr "baixando %s...\n"
+msgstr "carregando pacotes...\n"
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
@@ -1082,7 +1095,7 @@ msgstr "nenhum repositório de pacotes utilizável foi configurado.\n"
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
-msgstr "'%s' banco de dados não é válida (%s)\n"
+msgstr "\"%s\" base de dados não é válida (%s)\n"
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
@@ -1108,9 +1121,9 @@ msgstr "Inválida"
msgid "Key unknown"
msgstr "Chave desconhecida"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key disabled"
-msgstr "Chave expirada"
+msgstr "Chave desabilitada"
#, c-format
msgid "Signature error"
@@ -1174,7 +1187,7 @@ msgstr "Tamanho Total Instalado: %.2f %s\n"
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n"
-msgstr "Tamanho Atualização Net: %.2f %s\n"
+msgstr "Alteração no Tamanho: %.2f %s\n"
#, c-format
msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n"
@@ -1247,18 +1260,3 @@ msgstr "erro: "
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "atenção: "
-
-#~ msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
-#~ msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s (%s)\n"
-
-#~ msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
-#~ msgstr "valor inválido para \"SigLevel\": \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
-#~ msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
-
-#~ msgid "package \"%s\" not found\n"
-#~ msgstr "pacote \"%s\" não foi encontrado\n"
-
-#~ msgid "{Key Unknown}"
-#~ msgstr "{Chave Desconhecida}"