index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | src/pacman/po/pt_BR.po | 230 |
diff --git a/src/pacman/po/pt_BR.po b/src/pacman/po/pt_BR.po index 48fdb6f7..62bab8f9 100644 --- a/src/pacman/po/pt_BR.po +++ b/src/pacman/po/pt_BR.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-22 11:32-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-06 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-29 10:51+0000\n" "Last-Translator: rafaelff1 <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/" "archlinux-pacman/team/pt_BR/)\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "resolvendo dependências...\n" #, c-format msgid "looking for inter-conflicts...\n" -msgstr "procurando por conflitos interrelacionados...\n" +msgstr "procurando por conflitos inter-relacionados...\n" #, c-format msgid "installing %s...\n" @@ -53,9 +53,9 @@ msgstr "atualizando %s...\n" msgid "checking package integrity...\n" msgstr "verificando a integridade do(s) pacote(s)...\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "loading package files...\n" -msgstr "verificando a integridade do(s) pacote(s)...\n" +msgstr "carregando arquivos do pacote...\n" #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" @@ -121,9 +121,9 @@ msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Deseja ignorar o pacote acima para esta atualização?" msgstr[1] "Deseja ignorar os pacotes acima para esta atualização?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: There are %zd providers available for %s:\n" -msgstr ":: Existem %d provedores disponíveis para %s:\n" +msgstr ":: Existem %zd provedores disponíveis para %s:\n" #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid ":: Import PGP key %s, \"%s\", created %s?" -msgstr "" +msgstr ":: Importar chave PGP %s, \"%s\", criada %s?" #, c-format msgid "installing" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "verificando integridade do pacote" #, c-format msgid "loading package files" -msgstr "" +msgstr "carregando arquivos do pacote" #, c-format msgid "downloading %s...\n" @@ -193,18 +193,20 @@ msgstr "executando XferCommand: o fork falhou!\n" msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" -msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho atual\n" +msgstr "Falha em recuperar diretório de trabalho (%s)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "" -"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' precisa de um valor\n" +"arquivo de configuração %s, linha %d: valor inválido para '%s' : '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: nome de seção inválido.\n" +msgstr "" +"arquivo de configuração %s, linha %d: '%s' opção inválida, sem suporte a " +"assinatura\n" #, c-format msgid "" @@ -213,11 +215,9 @@ msgstr "" "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' na seção '%s' não foi " "reconhecida.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "" -"O mirror '%s' contém a variável $arch, mas nenhuma Arquitetura está " -"definida.\n" +msgstr "espelho '%s' contém a variável '%s', mas nenhuma '%s' está definida.\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "problema na configuração de gpgdir \" %s\" (%s)\n" #, c-format msgid "no '%s' configured" -msgstr "" +msgstr "nenhum \"%s\" configurado" #, c-format msgid "could not register '%s' database (%s)\n" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" msgstr "" -"Não foi possível adicionar o espelho \"%s\" para o banco de dados \"%s" +"Não foi possível adicionar o espelho \"%s\" para a base de dados \"%s" "\" (%s)\n" #, c-format @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Tamanho Comprimido : %6.2f %s\n" #, c-format msgid "Installed Size : %6.2f %s\n" -msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f %s\n" +msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f %s\n" #, c-format msgid "Packager :" @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Soma SH256 :" #, c-format msgid "Signatures :" -msgstr "Assinaturas:" +msgstr "Assinaturas :" #, c-format msgid "None" @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "(nenhum)\n" #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" -msgstr "nenhum changelog disponível para '%s'.\n" +msgstr "nenhum changelog disponível para \"%s\".\n" #, c-format msgid "options" @@ -478,84 +478,88 @@ msgid "" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" msgstr "" "\n" -"use '%s {-h --help}' com uma operação para ver as opções disponíveis\n" +"use \"%s {-h --help}\" com uma operação para ver as opções disponíveis\n" #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" -msgstr " -c, --cascade remove pacotes e todos os que dependem deles\n" +msgstr "" +" -c, --cascade remove pacotes e todos os que dependem deles\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" -msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n" +msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n" #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" msgstr "" -" -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n" -" (-ss inclui dependências instaladas explicitamente)\n" +" -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n" +" (-ss inclui dependências instaladas " +"explicitamente)\n" #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" -msgstr " -u, --unneeded remove pacotes desnecessários\n" +msgstr " -u, --unneeded remove pacotes desnecessários\n" #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" -msgstr " --needed não reinstala pacotes atualizados\n" +msgstr " --needed não reinstala pacotes atualizados\n" #, c-format msgid " --recursive reinstall all dependencies of target packages\n" -msgstr " --recursive reinstala todas dependências de pacotes alvos\n" +msgstr "" +" --recursive reinstala todas dependências de pacotes alvos\n" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" -msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n" +msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" -" -d, --deps lista os pacotes instalados como dependências " +" -d, --deps lista os pacotes instalados como dependências " "[filtro] \n" #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "" -" -e, --explicit lista os pacotes instalados explicitamente [filtro]\n" +" -e, --explicit lista os pacotes instalados explicitamente " +"[filtro]\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr "" -" -g, --groups visualiza todos os membros de um grupo de pacotes\n" +" -g, --groups visualiza todos os membros de um grupo de pacotes\n" #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "" -" -i, --info visualiza informações do pacote (-ii para arquivos de " -"backup)\n" +" -i, --info visualiza informações do pacote (-ii para arquivos\n" +" de backup)\n" #, c-format msgid "" " -k, --check check that the files owned by the package(s) are " "present\n" msgstr "" -" -k, --check verifica se os arquivos do(s) pacote(s) estão " +" -k, --check verifica se arquivos do(s) pacote(s) estão " "presentes\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" -msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote consultado\n" +msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote consultado\n" #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" -" -m, --foreign lista os pacotes instalados não encontrados na(s) base" -"(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n" +" -m, --foreign lista os pacotes instalados não encontrados na(s)\n" +" base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n" #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" @@ -564,28 +568,28 @@ msgstr " -o, --owns <arquivo> consulta qual o pacote que contém <arquivo>\n" #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr "" -" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de " +" -p, --file <pacote> consulta arquivo de pacote ao invés da base de " "dados\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" -" -q, --quiet mostra menos informações nas consultas e pesquisas\n" +" -q, --quiet mostra menos informações nas consultas e pesquisas\n" #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" -" -s, --search <regex> pesquisa em pacotes instalados localmente por " -"palavras coincidentes\n" +" -s, --search <regex> pesquisa nos pacotes instalados por strings\n" +" correspondentes\n" #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" msgstr "" -" -t, --unrequired lista pacotes não necessários para nenhum outro " -"pacote [filtro]\n" +" -t, --unrequired lista pacotes não necessários para nenhum outro\n" +" pacote [filtro]\n" #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" @@ -597,29 +601,30 @@ msgid "" "all)\n" msgstr "" " -c, --clean remove pacotes antigos do diretório de cache (-cc " -"para remover todos)\n" +"para\n" +" remover todos)\n" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote\n" +msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote\n" #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr "" -" -l, --list <repo> visualiza uma lista dos pacotes em um repositório\n" +" -l, --list <repo> visualiza uma lista dos pacotes em um repositório\n" #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" -" -s, --search <regex> pesquisa em repositórios remotos por palavras " -"coincidentes\n" +" -s, --search <regex> pesquisa em repositórios remotos por palavras\n" +" coincidentes\n" #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" msgstr "" -" -u, --sysupgrade atualiza os pacotes instalados (-uu permite " +" -u, --sysupgrade atualiza os pacotes instalados (-uu permite " "downgrade)\n" #, c-format @@ -634,33 +639,35 @@ msgstr "" msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" msgstr "" -" -y, --refresh baixa uma nova base de dados de pacotes a partir do " -"servidor\n" +" -y, --refresh baixa uma nova base de dados de pacotes a partir " +"do\n" +" servidor\n" #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" -" --asdeps marca os pacotes como não explicitamente instalados\n" +" --asdeps marca pacotes como não explicitamente instalados\n" #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr "" -" --asexplicit marca os pacotes como explicitamente instalados\n" +" --asexplicit marca pacotes como explicitamente instalados\n" #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" -" -f, --force força instalação, sobrescreve arquivos conflitantes\n" +" -f, --force força instalação, sobrescreve arquivos " +"conflitantes\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" -" --asdeps instala pacotes como não explicitamente instalados\n" +" --asdeps instala pacotes como não explicitamente instalados\n" #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr "" -" --asexplicit instala pacotes como explicitamente instalados\n" +" --asexplicit instala pacotes como explicitamente instalados\n" #, c-format msgid "" @@ -668,7 +675,8 @@ msgid "" "once)\n" msgstr "" " --ignore <pacote> ignora a atualização de um pacote (pode ser usado " -"mais de uma vez)\n" +"mais\n" +" de uma vez)\n" #, c-format msgid "" @@ -676,29 +684,31 @@ msgid "" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" " --ignoregroup <grupo>\n" -" ignora a atualização de um grupo (pode ser usado mais " -"de uma vez)\n" +" ignora a atualização de um grupo (pode ser usado " +"mais\n" +" de uma vez)\n" #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "" -" -d, --nodeps ignora verificações de versão da dependência (-dd " -"para ignorar todas as verificações)\n" +" -d, --nodeps ignora verificações de versão da dependência\n" +" (-dd para ignorar todas as verificações)\n" #, c-format msgid "" " --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr "" -" --dbonly modificar apenas as entradas do banco de dados, e não " -"os arquivos de pacote\n" +" --dbonly modifica apenas as entradas da base de dados, e " +"não\n" +"\t\t\t os arquivos de pacote\n" #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "" -" --noprogressbar não mostra uma barra de progresso enquanto baixa os " +" --noprogressbar não mostra barra de progresso enquanto baixa " "arquivos\n" #, c-format @@ -707,11 +717,12 @@ msgid "" msgstr "" " --noscriptlet não executa o script de instalação se ele existir\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " --print mostra os alvos em vez de efetuar a operação\n" +msgstr "" +" -p, --print imprime os alvos ao invés de executar a operação\n" #, c-format msgid "" @@ -719,13 +730,12 @@ msgid "" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "" " --print-format <string>\n" -" especifica como os pacotes devem ser mostrados\n" +" especifica como os pacotes devem ser mostrados\n" #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr "" -" -b, --dbpath <caminho> define uma localização alternativa para a base de " -"dados\n" +" -b, --dbpath <caminho> define um local alternativo para a base de dados\n" #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" @@ -738,13 +748,15 @@ msgstr " -v, --verbose mostra informações adicionais\n" #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" -msgstr " --arch <arquitetura> define uma arquitetura alternativa\n" +msgstr "" +" --arch <arquitetura>\n" +" define uma arquitetura alternativa\n" #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr "" -" --cachedir <diretório> define uma localização alternativa para o " -"cache de pacotes\n" +" --cachedir <diretório>\n" +" define um local alternativo para cache de pacotes\n" #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" @@ -753,15 +765,17 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" -msgstr " --debug mostra mensagens de debug\n" +msgstr " --debug mostra mensagens de depuração\n" #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr "--gpgdir <path> definir um diretório alternativo para GnuPG\n" +msgstr " --gpgdir <caminho> define um diretório alternativo para GnuPG\n" #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" -msgstr " --logfile <caminho> define um arquivo de log alternativo\n" +msgstr "" +" --logfile <caminho>\n" +" define um arquivo de log alternativo\n" #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" @@ -787,9 +801,9 @@ msgstr "somente uma operação pode ser usada por vez\n" msgid "invalid option\n" msgstr "opção inválida\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" -msgstr "detetado buffer overflow no processamento dos argumentos\n" +msgstr "memória esgotada na análise de argumentos\n" #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" @@ -835,21 +849,21 @@ msgstr "não é possível determinar o caminho real para '%s': %s\n" msgid "No package owns %s\n" msgstr "Nenhum pacote possui %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "group '%s' was not found\n" -msgstr "o grupo \"%s\" não foi encontrado\n" +msgstr "grupo \"%s\" não foi encontrado\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " -msgstr[0] "%s: %d arquivo completo, " -msgstr[1] "%s: %d arquivos completos, " +msgstr[0] "%s: total de %jd arquivo, " +msgstr[1] "%s: total de %jd arquivos, " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" -msgstr[0] "%d arquivo faltando\n" -msgstr[1] "%d arquivos faltando\n" +msgstr[0] "Faltando %jd arquivo\n" +msgstr[1] "Faltando %jd arquivos\n" #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" @@ -857,12 +871,11 @@ msgstr "pacote \"%s\" não foi encontrado\n" #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" é um arquivo, você pode querer usar %s.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" -msgstr "" -"não foi possível configurar a razão de instalação para o pacote %s (%s)\n" +msgstr "Falha em carregar pacote \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" @@ -870,7 +883,7 @@ msgstr "falha ao preparar a transação (%s)\n" #, c-format msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" -msgstr ":: pacote '%s' não possui uma arquitetura válida\n" +msgstr ":: pacote \"%s\" não possui uma arquitetura válida\n" #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" @@ -1002,7 +1015,7 @@ msgstr "base de dados não encontrada: %s\n" #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" é um arquivo, você queria dizer %s no lugar de %s?\n" #, c-format msgid ":: Starting full system upgrade...\n" @@ -1056,9 +1069,9 @@ msgstr "" ":: Você deseja cancelar a operação atual\n" ":: e atualizar estes pacotes agora?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "loading packages...\n" -msgstr "baixando %s...\n" +msgstr "carregando pacotes...\n" #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" @@ -1082,7 +1095,7 @@ msgstr "nenhum repositório de pacotes utilizável foi configurado.\n" #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" -msgstr "'%s' banco de dados não é válida (%s)\n" +msgstr "\"%s\" base de dados não é válida (%s)\n" #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" @@ -1108,9 +1121,9 @@ msgstr "Inválida" msgid "Key unknown" msgstr "Chave desconhecida" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key disabled" -msgstr "Chave expirada" +msgstr "Chave desabilitada" #, c-format msgid "Signature error" @@ -1174,7 +1187,7 @@ msgstr "Tamanho Total Instalado: %.2f %s\n" #, c-format msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n" -msgstr "Tamanho Atualização Net: %.2f %s\n" +msgstr "Alteração no Tamanho: %.2f %s\n" #, c-format msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n" @@ -1247,18 +1260,3 @@ msgstr "erro: " #, c-format msgid "warning: " msgstr "atenção: " - -#~ msgid "could not change directory to %s (%s)\n" -#~ msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s (%s)\n" - -#~ msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n" -#~ msgstr "valor inválido para \"SigLevel\": \"%s\"\n" - -#~ msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" -#~ msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n" - -#~ msgid "package \"%s\" not found\n" -#~ msgstr "pacote \"%s\" não foi encontrado\n" - -#~ msgid "{Key Unknown}" -#~ msgstr "{Chave Desconhecida}" |