index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | src/pacman/po/eu.po | 238 |
diff --git a/src/pacman/po/eu.po b/src/pacman/po/eu.po index 0bd8d81e..ca2b8679 100644 --- a/src/pacman/po/eu.po +++ b/src/pacman/po/eu.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2013-2014,2016-2017 # Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2013 @@ -12,11 +12,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2018-04-29 23:49+1000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-29 14:02+0000\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" -"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/eu/)\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" +"language/eu/)\n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/pacman/callback.c:182 @@ -142,12 +143,16 @@ msgstr "%s-k aukeran behar du %s\n" #: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew\n" -msgstr "%s instalatu da %s.pacnew gisa\n\n" +msgstr "" +"%s instalatu da %s.pacnew gisa\n" +"\n" #: src/pacman/callback.c:337 src/pacman/callback.c:343 #, c-format msgid "%s saved as %s.pacsave\n" -msgstr "%s gorde da %s.pacsave gisa\n\n" +msgstr "" +"%s gorde da %s.pacsave gisa\n" +"\n" #: src/pacman/callback.c:395 #, c-format @@ -174,10 +179,13 @@ msgstr "%s eta %s gatazkan daude (%s). Ezabatu %s?" msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Hurrengo paketea ezin da bertsio berritu bete ezin diren menpekotasunak direla eta:\n" -msgstr[1] "Hurrengo paketeak ezin dira bertsio berritu bete ezin diren menpekotasunak direla eta:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Hurrengo paketea ezin da bertsio berritu bete ezin diren menpekotasunak " +"direla eta:\n" +msgstr[1] "" +"Hurrengo paketeak ezin dira bertsio berritu bete ezin diren menpekotasunak " +"direla eta:\n" #: src/pacman/callback.c:447 #, c-format @@ -198,7 +206,9 @@ msgstr[1] "%zu aukera daude %s hornitzeko:\n" msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "%s fitxategia hondatuta dago (%s).\nEzabatu nahi duzu?" +msgstr "" +"%s fitxategia hondatuta dago (%s).\n" +"Ezabatu nahi duzu?" #: src/pacman/callback.c:483 #, c-format @@ -392,13 +402,17 @@ msgstr "%s konfigurazio fitxategia, %d lerroa: '%s' balio okerra: '%s'\n" #: src/pacman/conf.c:412 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "%s konfigurazio fitxategia, %d lerroa: '%s' aukera baliogabea, sinadura euskarririk ez\n" +msgstr "" +"%s konfigurazio fitxategia, %d lerroa: '%s' aukera baliogabea, sinadura " +"euskarririk ez\n" #: src/pacman/conf.c:506 src/pacman/conf.c:611 src/pacman/conf.c:881 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "%s konfigurazio fitxategia, %d lerroa: '%s' direktiba '%s' sekzioan ezezaguna da.\n" +msgstr "" +"%s konfigurazio fitxategia, %d lerroa: '%s' direktiba '%s' sekzioan " +"ezezaguna da.\n" #: src/pacman/conf.c:623 #, c-format @@ -420,7 +434,9 @@ msgstr "ezin izan da '%s' datu-basea erregistratu (%s)\n" msgid "" "failed to initialize alpm library\n" "(%s: %s)\n" -msgstr "huts egin du alpm liburutegia hasieratzean\n(%s: %s)\n" +msgstr "" +"huts egin du alpm liburutegia hasieratzean\n" +"(%s: %s)\n" #: src/pacman/conf.c:701 #, c-format @@ -460,12 +476,15 @@ msgstr "%s konfigurazio fitxategia, %d lerroa: '%s' aukera '%s' ezezaguna\n" #: src/pacman/conf.c:850 src/pacman/conf.c:858 src/pacman/conf.c:901 #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "%s konfigurazio fitxategia, %d lerroa: '%s' direktibak balio bat behar du\n" +msgstr "" +"%s konfigurazio fitxategia, %d lerroa: '%s' direktibak balio bat behar du\n" #: src/pacman/conf.c:908 #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "konfigurazio fitxategia analizatzean gehienezko errekurtsio sakonera (%d) gainditu da.\n" +msgstr "" +"konfigurazio fitxategia analizatzean gehienezko errekurtsio sakonera (%d) " +"gainditu da.\n" #: src/pacman/conf.c:956 #, c-format @@ -475,7 +494,9 @@ msgstr "%s konfigurazio fitxategia ezin izan da irakurri: %s\n" #: src/pacman/conf.c:979 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "%s konfigurazio fitxategia, %d lerroa: Direktiba guztiak sekzio baten atal izan behar dira.\n" +msgstr "" +"%s konfigurazio fitxategia, %d lerroa: Direktiba guztiak sekzio baten atal " +"izan behar dira.\n" #: src/pacman/database.c:50 src/pacman/files.c:300 src/pacman/query.c:426 #: src/pacman/remove.c:91 src/pacman/sync.c:938 src/pacman/upgrade.c:47 @@ -496,7 +517,8 @@ msgstr "ezin izan da %s paketea instalatzeko arrazoia ezarri (%s)\n" #: src/pacman/database.c:79 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "%s: instalatzeko arrazoia 'menpekotasun gisa instalatua' gisa ezarri da\n" +msgstr "" +"%s: instalatzeko arrazoia 'menpekotasun gisa instalatua' gisa ezarri da\n" #: src/pacman/database.c:81 #, c-format @@ -775,14 +797,17 @@ msgstr "eragiketak:\n" msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nerabili '%s {-h --help}' eragiketa batekin eskura duden aukerak ikusteko\n" +msgstr "" +"\n" +"erabili '%s {-h --help}' eragiketa batekin eskura duden aukerak ikusteko\n" #: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade ezabatu paketeak eta hauen menpeko diren pakete guztiak\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade ezabatu paketeak eta hauen menpeko diren pakete " +"guztiak\n" #: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format @@ -794,7 +819,10 @@ msgstr " -n, --nosave ezabatu konfigurazio fitxategiak\n" msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive ezabatu behar ez diren menpekotasunak\n (-ss esplizituki instalatutako paketeak ere barne hartzeko)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive ezabatu behar ez diren menpekotasunak\n" +" (-ss esplizituki instalatutako paketeak ere barne " +"hartzeko)\n" #: src/pacman/pacman.c:129 #, c-format @@ -815,12 +843,16 @@ msgstr " -c, --changelog ikusi pakete baten aldaketa egunkaria\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps zerrendatu menpekotasun gisa instalatutako paketeak [filtroa]\n" +msgstr "" +" -d, --deps zerrendatu menpekotasun gisa instalatutako paketeak " +"[filtroa]\n" #: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit zerrendatu esplizituki instalatutako paketeak [filtroa]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit zerrendatu esplizituki instalatutako paketeak " +"[filtroa]\n" #: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format @@ -829,136 +861,176 @@ msgstr " -g, --groups ikusi pakete talde baten partaide guztiak\n" #: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info ikusi paketearen informazioa (-ii babeskopia fitxategiak ikusteko)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info ikusi paketearen informazioa (-ii babeskopia " +"fitxategiak ikusteko)\n" #: src/pacman/pacman.c:142 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check egiaztatu fitxategia badagoela (-kk fitxategi ezaugarriak egiaztatzeko)\n" +msgstr "" +" -k, --check egiaztatu fitxategia badagoela (-kk fitxategi " +"ezaugarriak egiaztatzeko)\n" #: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" -msgstr "-l, --list zerrendatu itaundutako paketeak jabetzen dituen fitxategiak\n" +msgstr "" +"-l, --list zerrendatu itaundutako paketeak jabetzen dituen fitxategiak\n" #: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign zerrendatu sinkronizazio datu-baseetan aurkitzen ez diren paketeak [filtroa]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign zerrendatu sinkronizazio datu-baseetan aurkitzen ez " +"diren paketeak [filtroa]\n" #: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native zerrendatu soilik sinkronizazio datu-basean aurkitzen diren instalatutako paketeak [filtroa]\n" +msgstr "" +" -n, --native zerrendatu soilik sinkronizazio datu-basean " +"aurkitzen diren instalatutako paketeak [filtroa]\n" #: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr " -o, --owns <fitxategia>\n itaundu <fitxategia>ren jabe den paketea\n" +msgstr "" +" -o, --owns <fitxategia>\n" +" itaundu <fitxategia>ren jabe den paketea\n" #: src/pacman/pacman.c:147 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file <paketea> itaundu pakete fitxategi bat datu-basearen ordez\n" +msgstr "" +" -p, --file <paketea> itaundu pakete fitxategi bat datu-basearen ordez\n" #: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet erakutsi informazio gutxiago itaunketa eta bilaketetan\n" +msgstr "" +" -q, --quiet erakutsi informazio gutxiago itaunketa eta " +"bilaketetan\n" #: src/pacman/pacman.c:149 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> bilatu testu katearekin bat datozen lokalki instalatutako paketeak\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> bilatu testu katearekin bat datozen lokalki " +"instalatutako paketeak\n" #: src/pacman/pacman.c:150 #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" " package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" -msgstr "-t, --unrequired zerrendatu beste paketeen (aukerazko) menpekotasun ez diren pakete guztiak (-tt aukerazko menpekotasunak ezikusteko) [filtroa]\n" +msgstr "" +"-t, --unrequired zerrendatu beste paketeen (aukerazko) menpekotasun ez diren " +"pakete guztiak (-tt aukerazko menpekotasunak ezikusteko) [filtroa]\n" #: src/pacman/pacman.c:152 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" -msgstr " -u, --upgrades zerrendatu egunean ez dauden paketeak [filtroa]\n" +msgstr "" +" -u, --upgrades zerrendatu egunean ez dauden paketeak [filtroa]\n" #: src/pacman/pacman.c:156 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean ezabatu pakete zaharrak cache direktoriotik (-cc guztiak ezabatzeko)\n" +msgstr "" +" -c, --clean ezabatu pakete zaharrak cache direktoriotik (-cc " +"guztiak ezabatzeko)\n" #: src/pacman/pacman.c:157 #, c-format msgid "" " -g, --groups view all members of a package group\n" " (-gg to view all groups and members)\n" -msgstr "-g, --groups ikusi pakete talde baten partaide guztiak \n(-gg talde eta partaide guztiak ikusteko)\n" +msgstr "" +"-g, --groups ikusi pakete talde baten partaide guztiak \n" +"(-gg talde eta partaide guztiak ikusteko)\n" #: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for extended " "information)\n" -msgstr "-i, --info ikusi paketearen informazioa (-ii informazio osatua ikusteko)\n" +msgstr "" +"-i, --info ikusi paketearen informazioa (-ii informazio osatua ikusteko)\n" #: src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list <biltegia>\n ikusi biltegian dauden paketeen zerrenda bat\n" +msgstr "" +" -l, --list <biltegia>\n" +" ikusi biltegian dauden paketeen zerrenda bat\n" #: src/pacman/pacman.c:162 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> bilatu katea edo adierazpen erregularra urruneko biltegietan\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> bilatu katea edo adierazpen erregularra urruneko " +"biltegietan\n" #: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" -msgstr "-u, --sysupgrade bertsio berritu instalatutako paketeak (-uu bertsio zahartzea baimentzeko)\n" +msgstr "" +"-u, --sysupgrade bertsio berritu instalatutako paketeak (-uu bertsio " +"zahartzea baimentzeko)\n" #: src/pacman/pacman.c:164 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly deskargatu paketeak baina ez instalatu/bertsio berritu ezer\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly deskargatu paketeak baina ez instalatu/bertsio " +"berritu ezer\n" #: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:184 #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" " (-yy to force a refresh even if up to date)\n" -msgstr "-y, --refresh deskargatu pakete datu-base eguneratuak zerbitzaritik (-yy egunean badaude ere berriz deskargatzeko)\n" +msgstr "" +"-y, --refresh deskargatu pakete datu-base eguneratuak zerbitzaritik (-yy " +"egunean badaude ere berriz deskargatzeko)\n" #: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps markatu paketeak ez-esplizituki instalatutako gisa\n" +msgstr "" +" --asdeps markatu paketeak ez-esplizituki instalatutako gisa\n" #: src/pacman/pacman.c:172 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit markatu paketeak esplizituki instalatutako gisa\n" +msgstr "" +" --asexplicit markatu paketeak esplizituki instalatutako gisa\n" #: src/pacman/pacman.c:173 #, c-format msgid "" " -k, --check test local database for validity (-kk for sync " "databases)\n" -msgstr " -k, --check frogatu tokiko datu-basearen baliozkotasuna (-kk datu-baseak sinkronizatzeko)\n" +msgstr "" +" -k, --check frogatu tokiko datu-basearen baliozkotasuna (-kk " +"datu-baseak sinkronizatzeko)\n" #: src/pacman/pacman.c:174 #, c-format @@ -968,7 +1040,9 @@ msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <fitxategia> bilatu testu katearekin bat datozen paketeen fitxategi izenak\n" +msgstr "" +" -s, --search <fitxategia> bilatu testu katearekin bat datozen paketeen " +"fitxategi izenak\n" #: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format @@ -980,69 +1054,91 @@ msgstr " -x, --regex gaitu espresio erregularren bidezko bilaketa\n" msgid "" " --machinereadable\n" " produce machine-readable output\n" -msgstr " --machinereadable\n sortu makinak irakurtzeko moduko irteera\n" +msgstr "" +" --machinereadable\n" +" sortu makinak irakurtzeko moduko irteera\n" #: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --overwrite <path>\n" -" overwrite conflicting files (can be used more than once)\n" +" overwrite conflicting files (can be used more than " +"once)\n" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps instalatu paketeak esplizituki instalatu ez balira bezala\n" +msgstr "" +" --asdeps instalatu paketeak esplizituki instalatu ez balira " +"bezala\n" #: src/pacman/pacman.c:195 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit instalatu paketeak esplizituki instalatu balira bezala\n" +msgstr "" +" --asexplicit instalatu paketeak esplizituki instalatu balira " +"bezala\n" #: src/pacman/pacman.c:196 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <pkg> ezikusi pakete baten bertsio berritzea (behin baino gehiagotan erabiltzea dago)\n" +msgstr "" +" --ignore <pkg> ezikusi pakete baten bertsio berritzea (behin baino " +"gehiagotan erabiltzea dago)\n" #: src/pacman/pacman.c:197 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <taldea>\n ezikusi talde baten bertsio berritzea (behin baino gehiagotan erabiltzea dago)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <taldea>\n" +" ezikusi talde baten bertsio berritzea (behin baino " +"gehiagotan erabiltzea dago)\n" #: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps saltatu bertsio menpekotasun egiaztaketa\n (-dd egiaztaketa guztiak saltatzeko)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps saltatu bertsio menpekotasun egiaztaketa\n" +" (-dd egiaztaketa guztiak saltatzeko)\n" #: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid "" " --assume-installed <package=version>\n" " add a virtual package to satisfy dependencies\n" -msgstr "--assume-installed <package=version>\ngehitu pakete birtuala menpekotasunak asetzeko\n" +msgstr "" +"--assume-installed <package=version>\n" +"gehitu pakete birtuala menpekotasunak asetzeko\n" #: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly aldatu soilik datu-base sarrerak, ez pakete fitxategiak\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly aldatu soilik datu-base sarrerak, ez pakete " +"fitxategiak\n" #: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar ez bistaratu aurrerapen barra fitxategiak deskargatzean\n" +msgstr "" +" --noprogressbar ez bistaratu aurrerapen barra fitxategiak " +"deskargatzean\n" #: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet ez exekutatu instalazio scriptlet-a batenbat badago\n" +msgstr "" +" --noscriptlet ez exekutatu instalazio scriptlet-a batenbat badago\n" #: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format @@ -1056,7 +1152,9 @@ msgstr " -p, --print inprimatu helburuak eragiketa burutu ordez\n" msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <katea>\n zehaztu helburua nola inprimatu behar den\n" +msgstr "" +" --print-format <katea>\n" +" zehaztu helburua nola inprimatu behar den\n" #: src/pacman/pacman.c:213 #, c-format @@ -1086,7 +1184,9 @@ msgstr " --cachedir <dir> ezarri beste cache kokapen bat\n" #: src/pacman/pacman.c:218 #, c-format msgid " --hookdir <dir> set an alternate hook location\n" -msgstr " --hookdir <dir> ezarri kakoen ordezko kokapena\n\n" +msgstr "" +" --hookdir <dir> ezarri kakoen ordezko kokapena\n" +"\n" #: src/pacman/pacman.c:219 #, c-format @@ -1106,7 +1206,8 @@ msgstr " --debug bistaratu desearazte mezuak\n" #: src/pacman/pacman.c:222 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr " --gpgdir <bidea> ezarri beste etxe direktorio bat GnuPG-rentzat\n" +msgstr "" +" --gpgdir <bidea> ezarri beste etxe direktorio bat GnuPG-rentzat\n" #: src/pacman/pacman.c:223 #, c-format @@ -1135,7 +1236,10 @@ msgstr "" msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Programa hau banatzea dago \n GNU General Public License\n lizentziaren baldintzak betez.\n" +msgstr "" +" Programa hau banatzea dago \n" +" GNU General Public License\n" +" lizentziaren baldintzak betez.\n" #: src/pacman/pacman.c:279 #, c-format @@ -1504,7 +1608,9 @@ msgstr "ezin izan da datu-basea blokeatu: %s\n" msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " ziur bazaude ez dagoela pakete kudeatzaile \n bat exekutatzen jada, ezabatu %s\n" +msgstr "" +" ziur bazaude ez dagoela pakete kudeatzaile \n" +" bat exekutatzen jada, ezabatu %s\n" #: src/pacman/util.c:97 #, c-format |