Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts')
-rw-r--r--scripts/po/ar.po314
-rw-r--r--scripts/po/ast.po1213
-rw-r--r--scripts/po/bg.po1212
-rw-r--r--scripts/po/ca.po381
-rw-r--r--scripts/po/cs.po215
-rw-r--r--scripts/po/da.po262
-rw-r--r--scripts/po/de.po511
-rw-r--r--scripts/po/el.po281
-rw-r--r--scripts/po/en_GB.po217
-rw-r--r--scripts/po/eo.po81
-rw-r--r--scripts/po/es.po767
-rw-r--r--scripts/po/eu.po1214
-rw-r--r--scripts/po/fa.po81
-rw-r--r--scripts/po/fi.po253
-rw-r--r--scripts/po/fr.po461
-rw-r--r--scripts/po/gl.po653
-rw-r--r--scripts/po/hr.po159
-rw-r--r--scripts/po/hu.po346
-rw-r--r--scripts/po/id.po257
-rw-r--r--scripts/po/it.po314
-rw-r--r--scripts/po/ja.po242
-rw-r--r--scripts/po/kk.po129
-rw-r--r--scripts/po/ko.po800
-rw-r--r--scripts/po/lt.po274
-rw-r--r--scripts/po/nb.po273
-rw-r--r--scripts/po/nl.po81
-rw-r--r--scripts/po/pl.po441
-rw-r--r--scripts/po/pt.po368
-rw-r--r--scripts/po/pt_BR.po368
-rw-r--r--scripts/po/ro.po365
-rw-r--r--scripts/po/ru.po310
-rw-r--r--scripts/po/sk.po246
-rw-r--r--scripts/po/sl.po330
-rw-r--r--scripts/po/sr.po177
-rw-r--r--scripts/po/sr@latin.po180
-rw-r--r--scripts/po/sv.po542
-rw-r--r--scripts/po/tr.po289
-rw-r--r--scripts/po/uk.po265
-rw-r--r--scripts/po/uz.po1213
-rw-r--r--scripts/po/zh_CN.po145
-rw-r--r--scripts/po/zh_TW.po81
41 files changed, 9442 insertions, 6869 deletions
diff --git a/scripts/po/ar.po b/scripts/po/ar.po
index a1ed0982..58e85d46 100644
--- a/scripts/po/ar.po
+++ b/scripts/po/ar.po
@@ -3,23 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# kraim <7kraim@gmail.com>, 2013
-# kraim <7kraim@gmail.com>, 2013
+# kraim <biskraim@gmail.com>, 2013
+# kraim <biskraim@gmail.com>, 2013
+# Mosaab Alzoubi <moceap@hotmail.com>, 2013
+# Mosaab Alzoubi <moceap@hotmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:19+0000\n"
-"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/ar/)\n"
-"Language: ar\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: kraim <biskraim@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "تحذير:"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Cleaning up..."
msgstr "تنظيف ..."
msgid "Entering %s environment..."
-msgstr ""
+msgstr "جاري الدخول إلى البيئة %s ..."
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr ""
@@ -46,13 +46,13 @@ msgid "Found %s"
msgstr "وجد %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم العثور على %s في دليل البناء كما أنه ليس رابطًا ."
msgid "Downloading %s..."
msgstr "تحميل %s..."
msgid "Failure while downloading %s"
-msgstr ""
+msgstr "فشل تثبيت %s"
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "استخراج %s مع %s"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr ""
msgid "The local URL is %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s هو الرابط المحلي"
msgid "Pulling %s ..."
msgstr ""
@@ -103,10 +103,10 @@ msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr ""
msgid "Retrieving sources..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري استيراد المصادر ..."
msgid "Updated version: %s"
-msgstr ""
+msgstr "نسخة محدثة: %s"
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr ""
@@ -115,34 +115,35 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "غير قادر على العثور على ملف المصدر%s."
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
-msgstr ""
+msgstr "أظهر '%s' خطأ فادحًا (%i): %s "
msgid "Installing missing dependencies..."
-msgstr ""
+msgstr "جاري تثبيت الاعتماديات الناقصة ..."
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "فشل '%s' في تثبيت الاعتماديات الناقصة ."
msgid "Missing dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "الاعتماديات المفقودة:"
msgid "Failed to remove installed dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "فشل في إزالة الاعتماديات المثبتة ."
msgid "Generating checksums for source files..."
-msgstr ""
+msgstr "يتم الآن توليد البصمات للملفات المصدر ..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "لم يتم العثور على التطبيق %s و الضروري لتوليد بصمات الملفات المصدر ."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
-msgstr ""
+msgstr "إدخال خاطئ في الخوارزمية '%s' المحددة."
msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري التحقق من الملفات المصدر بواسطة %s..."
msgid "Skipped"
-msgstr ""
+msgstr "مستثنى"
msgid "NOT FOUND"
msgstr "غير موجود"
@@ -154,10 +155,10 @@ msgid "FAILED"
msgstr "فشل"
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
-msgstr ""
+msgstr "ملف واحد أو أكثر لم ينجح في اختبار التحقق!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
+msgstr "فحصوص المدخلات (%s) أظهر اختلافًا في الحجم عن المصدر."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "فحوصات السلامة مفقودة"
@@ -172,40 +173,40 @@ msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "مصدر الملف غير موجود"
msgid "unknown public key"
-msgstr ""
+msgstr "المفتاح العمومي غير معروف"
msgid "the key has been revoked."
msgstr ""
msgid "the signature has expired."
-msgstr ""
+msgstr "انتهت صلاحية التوقيع"
msgid "the key has expired."
-msgstr ""
+msgstr "المفتاح منتهي الصلاحية."
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "تعذر التحقق من أحد تواقيع PGP أو أكثر!"
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
-msgstr ""
+msgstr "ظهرت بعض التحذيرات أثناء فحص التواقيع."
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "يرجى التأكد من أنك بالفعل تثق بهم."
msgid "Skipping all source file integrity checks."
-msgstr ""
+msgstr "يجري تجاهل فحوص الملفات المصدر."
msgid "Skipping verification of source file checksums."
-msgstr ""
+msgstr "يجري تجاهل التحقق من بصمات الملفات المصدر."
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
-msgstr ""
+msgstr "يجري تجاهل فحص تواقيع PGP للملفات المصدر."
msgid "Extracting sources..."
msgstr ""
msgid "A failure occurred in %s()."
-msgstr ""
+msgstr "ظهر خطأ في %s()."
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr ""
@@ -217,37 +218,37 @@ msgid "Starting %s()..."
msgstr "يبدأ %s()..."
msgid "Tidying install..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري التثبيت الترتيبي..."
msgid "Removing doc files..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري حذف ملفات الوثائق ..."
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "تطهير الملفات غير المرغوب فيها ..."
msgid "Removing %s files..."
-msgstr ""
+msgstr "تجري إزالة ملفات %s ..."
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "إزالة المجلدات الفارغة"
msgid "%s entry file not in package : %s"
-msgstr ""
+msgstr "الملف %s ليس في الحزمة : %s"
msgid "Package contains reference to %s"
-msgstr ""
+msgstr "تحتوي الحزمة على مرجع لـ %s"
msgid "Compressing man and info pages..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري ضغط الوثائق التعريفية ..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "تجريد الرموز غير الضرورية من الملفات الثنائية والمكتبات ..."
msgid "Compressing binaries with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري ضغط التطبيقات في %s ..."
msgid "Could not compress binary : %s"
-msgstr ""
+msgstr "تعذر ضغط التطبيق : %s"
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr ""
@@ -259,19 +260,19 @@ msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "تعذر العثور على المكتبة المعنونة في %s : %s"
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "من فضلك أضف سطر الرخصة إلى %s! خاصتك"
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr ""
+msgstr "مثال على برنامج مرخص بGPL : %s"
msgid "Generating %s file..."
msgstr "يتم إنشاء %s ملف ..."
msgid "Missing %s directory."
-msgstr ""
+msgstr "المجلد %s مفقود."
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr ""
@@ -283,16 +284,16 @@ msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr ""
msgid "Compressing package..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري ضغط الحزمة."
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ليس امتدادًا أرشيفيًا سليمًا."
msgid "Failed to create package file."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر إنشاء الحزمة."
msgid "Failed to create symlink to package file."
-msgstr ""
+msgstr "تعذر إنشاء رابط للحزمة."
msgid "Signing package..."
msgstr "توقيع حزمة..."
@@ -301,40 +302,40 @@ msgid "Created signature file %s."
msgstr "إنشاء ملف توقيع %s."
msgid "Failed to sign package file."
-msgstr ""
+msgstr "تعذر توقيع الحزمة."
msgid "Creating source package..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري إنشاء الحزمة المصدر."
msgid "Adding %s..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري إضافة %s ..."
msgid "Adding %s file (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري إضافة %s الملف (%s) ..."
msgid "Compressing source package..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري ضغط الحزمة المصدر ..."
msgid "Failed to create source package file."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر إنشاء الحزمة المصدر."
msgid "Failed to create symlink to source package file."
-msgstr ""
+msgstr "تعذر إنشاء رابط للحزمة المصدر ."
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "تثبيت الحزمة %s مع %s..."
msgid "Installing %s package group with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري تثبيت مجموعة الحزم %s في %s ..."
msgid "Failed to install built package(s)."
-msgstr ""
+msgstr "تعذر تثبيت الحزم المبنية."
msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن ان يكون %s فارغًا ."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
-msgstr ""
+msgstr "%s غير مسموح أن تحوي وصلات."
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr ""
@@ -349,37 +350,37 @@ msgid "%s must be an integer."
msgstr "يجب أن يكون %s عدد صحيح."
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
-msgstr ""
+msgstr "%s ليس مؤهلًا ليكون '%s' كمعمارية."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "لاحظ أن العديد من حزم قد تحتاج إلى إضافة سطر %s الخاصة بهم"
msgid "such as %s."
-msgstr ""
+msgstr "مثل %s ."
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
-msgstr ""
+msgstr "%s لل يمكن أن تحوي علامات ( < أو > )."
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s لا ينبغي ان تحوي المُدخلة على علامة الكسر : %s"
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ بنيوي في %s : '%s'"
msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "%s الملف (%s) غير موجود."
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s تحتوي السّلسلة خيارات غير معلومة '%s'"
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr ""
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
-msgstr ""
+msgstr "الحزمة المطلوبة %s غير موجودة في %s"
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
-msgstr ""
+msgstr "%s غير مسموح أن تحوي فواصل ، وصلات أو فراغات."
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
@@ -396,7 +397,8 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
@@ -415,10 +417,10 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
-msgstr ""
+msgstr "تم بناء حزمة بالفعل، يتم تثبيت الحزمة الموجودة ..."
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "تم بناء حزمة بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
@@ -427,7 +429,8 @@ msgstr ""
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
msgid "Usage: %s [options]"
@@ -474,13 +477,14 @@ msgstr ""
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --rmdeps أزِل الاعتماديات المُثبّتة بعد البناء النّاجح"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --syncdeps ثبّت الاعتماديات المفقودة بِـ %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
@@ -500,7 +504,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr ""
+msgstr " --asroot اسمح لِـ %s للعمل كجذر"
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr ""
@@ -512,7 +516,8 @@ msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
msgstr ""
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
@@ -538,14 +543,14 @@ msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr ""
msgid "These options can be passed to %s:"
-msgstr ""
+msgstr "يُمكن تمرير هذه الخيارات إلى %s:"
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr ""
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
+msgstr " --noconfirm لا تسأل عن التّوكيد عند حلحلة الاعتماديات"
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
@@ -558,10 +563,11 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s signal caught. Exiting..."
@@ -571,19 +577,19 @@ msgid "Aborted by user! Exiting..."
msgstr ""
msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "حدث خطأ غير معروف. خروج..."
msgid "%s not found."
msgstr "%s غير موجود"
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr ""
+msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لإنشاء حزم في %s."
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr ""
+msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لتخزين الحزم في %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr ""
+msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لتخزين التحميلات في %s."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr ""
@@ -598,8 +604,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
msgstr ""
msgid ""
@@ -609,7 +615,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr ""
+msgstr "لا تستخدم خيار %s. هذا الخيار متاح للاستخدام من طرف %s فقط."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s غير موجود."
@@ -624,70 +630,70 @@ msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "لا يوجد مفتاح في حلقة مفاتيح الخاص بك."
msgid "Leaving %s environment."
-msgstr ""
+msgstr "يجري مغادرة بيئة %s."
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
msgstr ""
msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr ""
+msgstr "قد لا يتم الاحتفاظ بتصاريح الملف."
msgid "Making package: %s"
-msgstr ""
+msgstr "يجري إنشاء الحُزمة: %s"
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
msgstr ""
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "تم بناء حزمة مصدرية بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)"
msgid "Source package created: %s"
-msgstr ""
+msgstr "أُنشئت الحُزمة المصدرية: %s"
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "تخطي فحص التبعيات."
msgid "Checking runtime dependencies..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري فحص اعتماديات التّشغيل..."
msgid "Checking buildtime dependencies..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري فحص اعتماديات زمن البناء..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر حلحلة جميع الاعتماديات."
msgid "Using existing %s tree"
msgstr ""
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr ""
+msgstr "دليل الحزم فارغ، لا يوجد أي شيئ لتحزيمه!"
msgid "Sources are ready."
-msgstr ""
+msgstr "المصادر جاهزة."
msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري حذف الدليل %s ..."
msgid "Finished making: %s"
-msgstr ""
+msgstr "تم بناء : %s"
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s غير موجود أو ليس بمجلد."
msgid "%s is not a pacman database directory."
-msgstr ""
+msgstr "%s ليس دليلا لقاعدة بيانات باكمان."
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن يكون لديك تصاريح صحيحة لترقية قاعدة البيانات."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
@@ -696,7 +702,7 @@ msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr ""
msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "تم."
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr ""
@@ -705,7 +711,7 @@ msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr ""
msgid "Operations:"
-msgstr ""
+msgstr "العمليات :"
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
@@ -755,8 +761,8 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
msgstr ""
msgid ""
@@ -764,13 +770,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
msgstr ""
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
msgstr ""
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
@@ -825,7 +831,7 @@ msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr ""
msgid "Disabling key %s..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري تعطيل المفتاح %s ..."
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
@@ -843,7 +849,7 @@ msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
msgid "%s could not be imported."
-msgstr ""
+msgstr "تعذر استيراد %s ."
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr ""
@@ -870,10 +876,10 @@ msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr ""
msgid "Updating trust database..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري تحديث قاعدة البيانات الموثوقة ..."
msgid "Trust database could not be updated."
-msgstr ""
+msgstr "تعذر تحديث قاعدة البيانات الموثوقة ."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
@@ -902,8 +908,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
@@ -914,31 +920,31 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن تملك الصلاحيات التي تخوّلك تخصيص قاعدة البيانات ."
msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr ""
+msgstr "تعذر إنشاء الدليل المؤقّت لبناء قاعدة البيانات ."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr ""
msgid "Tar'ing up %s..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري التجميع لـ %s ..."
msgid "Tar'ing up %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشل التجميع لـ %s ."
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr ""
msgid "Untar'ing %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشل فك التجميع لـ %s ."
msgid "Syncing database to disk..."
-msgstr ""
+msgstr "تجري مزامنة قاعدة البيانات إلى القرص ..."
msgid "Checking integrity..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري فحص الإدخالات ..."
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr ""
@@ -946,7 +952,8 @@ msgstr ""
msgid "Rotating database into place..."
msgstr ""
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -964,7 +971,7 @@ msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr ""
msgid "Options:\\n"
-msgstr ""
+msgstr "الخيارات :\\n"
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr ""
@@ -1014,7 +1021,7 @@ msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr ""
msgid "File '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "الملف '%s' غير موجود"
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr ""
@@ -1023,15 +1030,16 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
msgstr ""
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
@@ -1041,9 +1049,9 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
@@ -1073,9 +1081,9 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "No database entry for package '%s'."
@@ -1094,7 +1102,7 @@ msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr ""
msgid "Signing database..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري توقيع قاعدة البيانات ..."
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr ""
@@ -1103,16 +1111,16 @@ msgid "Failed to sign package database."
msgstr ""
msgid "Verifying database signature..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري فحص توقيع قاعدة البيانات ..."
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""
msgid "Database signature file verified."
-msgstr ""
+msgstr "تم التحقق من توقيع قاعدة البيانات ."
msgid "Database signature was NOT valid!"
-msgstr ""
+msgstr "توقيع قاعدة البيانات غير سليم !"
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr ""
@@ -1127,13 +1135,13 @@ msgid "Adding package signature..."
msgstr ""
msgid "Computing checksums..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري حساب البصمات ..."
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr ""
msgid "Old package file not found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ملف الحزمة القديمة تعذر إيجاده : %s"
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr ""
@@ -1154,7 +1162,7 @@ msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr ""
msgid "File '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "تعذر العثور على الملف '%s'"
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr ""
@@ -1163,7 +1171,7 @@ msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr ""
msgid "Adding package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "يجري إضافة الحزمة '%s'"
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr ""
@@ -1172,7 +1180,7 @@ msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr ""
msgid "Searching for package '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري البحث عن الحزمة '%s' ..."
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr ""
@@ -1196,7 +1204,7 @@ msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""
msgid "invalid option"
-msgstr ""
+msgstr "خيار خاطئ"
msgid "option requires an argument"
msgstr ""
diff --git a/scripts/po/ast.po b/scripts/po/ast.po
new file mode 100644
index 00000000..85a01498
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/ast.po
@@ -0,0 +1,1213 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-05 06:44+0000\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "CURIÁU:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERRU:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Llimpiando..."
+
+msgid "Entering %s environment..."
+msgstr "Entrando nel entornu %s ..."
+
+msgid "Unknown download protocol: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Albortando..."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "El programa de descarga %s nun ta instaláu."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "Alcontráu %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s nun s'alcontró nel direutoriu de construcción y nun ye un enllaz."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Baxando %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Fallu entrin se baxaba %s"
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Branching %s ..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failure while branching %s"
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not a branch of %s"
+msgstr ""
+
+msgid "The local URL is %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Pulling %s ..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failure while pulling %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unrecognized reference: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
+msgstr ""
+
+msgid "Cloning %s %s repo..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failure while downloading %s %s repo"
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not a clone of %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Updating %s %s repo..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failure while updating %s %s repo"
+msgstr ""
+
+msgid "Retrieving sources..."
+msgstr ""
+
+msgid "Updated version: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Nun pue alcontrase'l ficheru fonte &s."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' devolvió un erru fatal (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Instalando dependencies que falten..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "Fallu al instalar les dependencies de '%s'"
+
+msgid "Missing dependencies:"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Fallu al desaniciar les dependencies instalaes."
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Xenerando sumes de comprobación pa los ficheros fonte..."
+
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Nun pue alcontrase'l binariu requeríu %s pa xenerar ficheru fonte de suma de comprobación."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Especificáu algoritmu de integridá '%s' inválidu."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Validando ficheros fonte con &s..."
+
+msgid "Skipped"
+msgstr ""
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "NUN S'ALCONTRÓ"
+
+msgid "Passed"
+msgstr ""
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "FALLU"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "¡Ún o más ficheros nun pasaron la comprobación de validez!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr "Les comprobaciones de integridá (%s) nun concasen en tamañu cola matriz fonte."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr ""
+
+msgid "Verifying source file signatures with %s..."
+msgstr "Verificando robles de ficheros fonte con %s..."
+
+msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
+msgstr "NUN S'ALCONTRÓ LA ROBLA"
+
+msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
+msgstr "NUN S'ALCONTRÓ'L FICHERU FONTE"
+
+msgid "unknown public key"
+msgstr ""
+
+msgid "the key has been revoked."
+msgstr ""
+
+msgid "the signature has expired."
+msgstr ""
+
+msgid "the key has expired."
+msgstr ""
+
+msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
+msgstr "¡Nun puen verificase una o más robles PGP!"
+
+msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
+msgstr "Asocedieron dellos avisos entrín se verificaben les robles."
+
+msgid "Please make sure you really trust them."
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping all source file integrity checks."
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping verification of source file checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
+msgstr ""
+
+msgid "Extracting sources..."
+msgstr ""
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to change to directory %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to source %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr ""
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr ""
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr ""
+
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr ""
+
+msgid "Removing %s files..."
+msgstr ""
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr ""
+
+msgid "%s entry file not in package : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr ""
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr ""
+
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr ""
+
+msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Generating %s file..."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing %s directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Creating package \"%s\"..."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr ""
+
+msgid "Generating .MTREE file..."
+msgstr ""
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr ""
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr ""
+
+msgid "Signing package..."
+msgstr ""
+
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr ""
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr ""
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing package %s with %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing %s package group with %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not allowed to start with a dot."
+msgstr ""
+
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "%s must be a decimal."
+msgstr ""
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr ""
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr ""
+
+msgid "such as %s."
+msgstr ""
+
+msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr ""
+
+msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid "%s array contains unknown option '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Requested package %s is not provided in %s"
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr ""
+
+msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr ""
+
+msgid "Options:"
+msgstr ""
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
+msgstr ""
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr ""
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr ""
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr ""
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr ""
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show version information and exit"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+
+msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+msgstr ""
+
+msgid " --check Run the %s function in the %s"
+msgstr ""
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+
+msgid " --holdver Do not update VCS sources"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
+msgstr ""
+
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr ""
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
+msgstr ""
+
+msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
+msgstr ""
+
+msgid "These options can be passed to %s:"
+msgstr ""
+
+msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
+msgstr ""
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr ""
+
+msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s signal caught. Exiting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Aborted by user! Exiting..."
+msgstr ""
+
+msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+msgstr ""
+
+msgid "%s not found."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
+"option."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
+"array in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
+msgstr ""
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
+msgstr ""
+
+msgid "The key %s does not exist in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "Leaving %s environment."
+msgstr ""
+
+msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+msgstr ""
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr ""
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+msgstr ""
+
+msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr ""
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr ""
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr ""
+
+msgid "Using existing %s tree"
+msgstr ""
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr ""
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr ""
+
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr ""
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr ""
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr ""
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr ""
+
+msgid "Done."
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Operations:"
+msgstr ""
+
+msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr ""
+
+msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
+msgstr ""
+
+msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
+msgstr ""
+
+msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr ""
+
+msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to lookup key by name:"
+msgstr ""
+
+msgid "Key name is ambiguous:"
+msgstr ""
+
+msgid "The key identified by %s could not be found locally."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
+msgstr ""
+
+msgid "There is no secret key available to sign with."
+msgstr ""
+
+msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
+msgstr ""
+
+msgid "No keyring files exist in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "The keyring file %s does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid "Appending keys from %s.gpg..."
+msgstr ""
+
+msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
+msgstr ""
+
+msgid "Importing owner trust values..."
+msgstr ""
+
+msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
+msgstr ""
+
+msgid "Disabling key %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "The key identified by %s could not be edited."
+msgstr ""
+
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
+msgstr ""
+
+msgid "%s could not be imported."
+msgstr ""
+
+msgid "File %s does not exist and could not be imported."
+msgstr ""
+
+msgid "A specified key could not be listed."
+msgstr ""
+
+msgid "A specified signature could not be listed."
+msgstr ""
+
+msgid "Locally signing key %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "%s could not be locally signed."
+msgstr ""
+
+msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
+msgstr ""
+
+msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
+msgstr ""
+
+msgid "The signature identified by %s could not be verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr ""
+
+msgid "Trust database could not be updated."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
+msgstr ""
+
+msgid "%s needs to be run as root for this operation."
+msgstr ""
+
+msgid "%s configuration file '%s' not found."
+msgstr ""
+
+msgid "no operation specified (use -h for help)"
+msgstr ""
+
+msgid "Multiple operations specified."
+msgstr ""
+
+msgid "Please run %s with each operation separately."
+msgstr ""
+
+msgid "No targets specified"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
+msgstr ""
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr ""
+
+msgid "Can not create temp directory for database building."
+msgstr ""
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr ""
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr ""
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr ""
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr ""
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr ""
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr ""
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr ""
+
+msgid "Options:\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocolor remove color from output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
+"discarded\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr ""
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr ""
+
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr ""
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr ""
+
+msgid "Removing empty deltas file ..."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
+msgstr ""
+
+msgid "Signing database..."
+msgstr ""
+
+msgid "Created signature file '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr ""
+
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr ""
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr ""
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid package signature file '%s'."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding package signature..."
+msgstr ""
+
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr ""
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr ""
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr ""
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr ""
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr ""
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr ""
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr ""
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr ""
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr ""
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr ""
+
+msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid option"
+msgstr ""
+
+msgid "option requires an argument"
+msgstr ""
+
+msgid "option '%s' does not allow an argument"
+msgstr ""
+
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr ""
diff --git a/scripts/po/bg.po b/scripts/po/bg.po
new file mode 100644
index 00000000..e5df21bc
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/bg.po
@@ -0,0 +1,1212 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/bg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "ВНИМАНИЕ:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ГРЕШКА:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Почистване…"
+
+msgid "Entering %s environment..."
+msgstr "Entering %s environment..."
+
+msgid "Unknown download protocol: %s"
+msgstr "Непознат download протокол: %s"
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Отмяна..."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Програмата за сваляне %s не е инсталирана."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "Открит %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s не е открит в build directory и не е URL."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Сваляне на %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Неуспех при сваляне на %s"
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Извличане %s със %s"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Неуспех при извличане %s"
+
+msgid "Branching %s ..."
+msgstr "Branching %s ..."
+
+msgid "Failure while branching %s"
+msgstr "Failure while branching %s"
+
+msgid "%s is not a branch of %s"
+msgstr "%s is not a branch of %s"
+
+msgid "The local URL is %s"
+msgstr "Текущият URL е %s"
+
+msgid "Pulling %s ..."
+msgstr "Теглене %s ..."
+
+msgid "Failure while pulling %s"
+msgstr "Неуспех при теглене %s"
+
+msgid "Unrecognized reference: %s"
+msgstr "Непознат препратка: %s"
+
+msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
+msgstr "Създаване на работещо копие %s %s repo..."
+
+msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Неуспех при създава не работещо копие %s %s repo"
+
+msgid "Cloning %s %s repo..."
+msgstr "Клониране %s %s repo..."
+
+msgid "Failure while downloading %s %s repo"
+msgstr "Неуспех при сваляне %s %s repo"
+
+msgid "%s is not a clone of %s"
+msgstr "%s не е клонинг на %s"
+
+msgid "Updating %s %s repo..."
+msgstr "Обновяване %s %s repo..."
+
+msgid "Failure while updating %s %s repo"
+msgstr "Неуспех при обновяване %s %s repo"
+
+msgid "Retrieving sources..."
+msgstr "Извличане на източници..."
+
+msgid "Updated version: %s"
+msgstr "Обновена версия: %s"
+
+msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
+msgstr "%s не е достъпна за запис -- pkgver не е подновен"
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Не се открива source file %s."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' връща fatal error (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Инсталиране на липсващи зависимости..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' неуспех инсталиране на липсващи зависимости."
+
+msgid "Missing dependencies:"
+msgstr "Липсващи зависимости:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Неуспех премахване инсталирани зависимости."
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Генерация checksums за source files..."
+
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Не се открива %s binary необходим за генериране sourcefile checksums."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Валериране source files с %s..."
+
+msgid "Skipped"
+msgstr "Пропуснат"
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "НЕ Е ОТКРИТ"
+
+msgid "Passed"
+msgstr ""
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "НЕУСПЕХ"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Един или повече файлове не минават проверка за валидност!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr "Проверка за цялостност (%s) разлика в размера от източника."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Липсва проверка за цялостност."
+
+msgid "Verifying source file signatures with %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
+msgstr "ПОДПИСА НЕ Е ОТКРИТ"
+
+msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
+msgstr "СОРС ФАЙЛА НЕ Е ОТКРИТ"
+
+msgid "unknown public key"
+msgstr "непознат публичен ключ"
+
+msgid "the key has been revoked."
+msgstr "подписът е анулиран."
+
+msgid "the signature has expired."
+msgstr "подписа е изтекъл."
+
+msgid "the key has expired."
+msgstr "ключа е изтекъл."
+
+msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
+msgstr "Един или повече от PGP подписи не са потвърдени!"
+
+msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
+msgstr "Поява не предупреждение при потвърждаване на подпис."
+
+msgid "Please make sure you really trust them."
+msgstr "Моля, убедете се, че наистина се доверявате."
+
+msgid "Skipping all source file integrity checks."
+msgstr "Пропускане на проверка за цялост на всички. "
+
+msgid "Skipping verification of source file checksums."
+msgstr "Пропускане проверка на чексумата на сорс файла."
+
+msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
+msgstr "Пропускане порверката на "
+
+msgid "Extracting sources..."
+msgstr "Извличане на сорс..."
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "Неуспех в %s()."
+
+msgid "Failed to change to directory %s"
+msgstr "Неуспешна промяна на директория в %s"
+
+msgid "Failed to source %s"
+msgstr "Грешка при източника %s"
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Стартиране %s()..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Tidying install..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Премахване doc files..."
+
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr ""
+
+msgid "Removing %s files..."
+msgstr ""
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr ""
+
+msgid "%s entry file not in package : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr ""
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr ""
+
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr ""
+
+msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Generating %s file..."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing %s directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Creating package \"%s\"..."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr ""
+
+msgid "Generating .MTREE file..."
+msgstr ""
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr ""
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr ""
+
+msgid "Signing package..."
+msgstr ""
+
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr ""
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr ""
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing package %s with %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing %s package group with %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not allowed to start with a dot."
+msgstr ""
+
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "%s must be a decimal."
+msgstr ""
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr ""
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr ""
+
+msgid "such as %s."
+msgstr ""
+
+msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr ""
+
+msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid "%s array contains unknown option '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Requested package %s is not provided in %s"
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr ""
+
+msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr ""
+
+msgid "Options:"
+msgstr ""
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
+msgstr ""
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr ""
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr ""
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr ""
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr ""
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show version information and exit"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+
+msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+msgstr ""
+
+msgid " --check Run the %s function in the %s"
+msgstr ""
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+
+msgid " --holdver Do not update VCS sources"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
+msgstr ""
+
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr ""
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
+msgstr ""
+
+msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
+msgstr ""
+
+msgid "These options can be passed to %s:"
+msgstr ""
+
+msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
+msgstr ""
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr ""
+
+msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s signal caught. Exiting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Aborted by user! Exiting..."
+msgstr ""
+
+msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+msgstr ""
+
+msgid "%s not found."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
+"option."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
+"array in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
+msgstr ""
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
+msgstr ""
+
+msgid "The key %s does not exist in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "Leaving %s environment."
+msgstr ""
+
+msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+msgstr ""
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr ""
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+msgstr ""
+
+msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr ""
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr ""
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr ""
+
+msgid "Using existing %s tree"
+msgstr ""
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr ""
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr ""
+
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr ""
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr ""
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr ""
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr ""
+
+msgid "Done."
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Operations:"
+msgstr ""
+
+msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr ""
+
+msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
+msgstr ""
+
+msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
+msgstr ""
+
+msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr ""
+
+msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to lookup key by name:"
+msgstr ""
+
+msgid "Key name is ambiguous:"
+msgstr ""
+
+msgid "The key identified by %s could not be found locally."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
+msgstr ""
+
+msgid "There is no secret key available to sign with."
+msgstr ""
+
+msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
+msgstr ""
+
+msgid "No keyring files exist in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "The keyring file %s does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid "Appending keys from %s.gpg..."
+msgstr ""
+
+msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
+msgstr ""
+
+msgid "Importing owner trust values..."
+msgstr ""
+
+msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
+msgstr ""
+
+msgid "Disabling key %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "The key identified by %s could not be edited."
+msgstr ""
+
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
+msgstr ""
+
+msgid "%s could not be imported."
+msgstr ""
+
+msgid "File %s does not exist and could not be imported."
+msgstr ""
+
+msgid "A specified key could not be listed."
+msgstr ""
+
+msgid "A specified signature could not be listed."
+msgstr ""
+
+msgid "Locally signing key %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "%s could not be locally signed."
+msgstr ""
+
+msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
+msgstr ""
+
+msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
+msgstr ""
+
+msgid "The signature identified by %s could not be verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr ""
+
+msgid "Trust database could not be updated."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
+msgstr ""
+
+msgid "%s needs to be run as root for this operation."
+msgstr ""
+
+msgid "%s configuration file '%s' not found."
+msgstr ""
+
+msgid "no operation specified (use -h for help)"
+msgstr ""
+
+msgid "Multiple operations specified."
+msgstr ""
+
+msgid "Please run %s with each operation separately."
+msgstr ""
+
+msgid "No targets specified"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
+msgstr ""
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr ""
+
+msgid "Can not create temp directory for database building."
+msgstr ""
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr ""
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr ""
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr ""
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr ""
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr ""
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr ""
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr ""
+
+msgid "Options:\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocolor remove color from output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
+"discarded\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr ""
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr ""
+
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr ""
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr ""
+
+msgid "Removing empty deltas file ..."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
+msgstr ""
+
+msgid "Signing database..."
+msgstr ""
+
+msgid "Created signature file '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr ""
+
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr ""
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr ""
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid package signature file '%s'."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding package signature..."
+msgstr ""
+
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr ""
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr ""
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr ""
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr ""
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr ""
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr ""
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr ""
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr ""
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr ""
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr ""
+
+msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid option"
+msgstr ""
+
+msgid "option requires an argument"
+msgstr ""
+
+msgid "option '%s' does not allow an argument"
+msgstr ""
+
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr ""
diff --git a/scripts/po/ca.po b/scripts/po/ca.po
index 8afb26c9..4588ce59 100644
--- a/scripts/po/ca.po
+++ b/scripts/po/ca.po
@@ -4,21 +4,21 @@
#
# Translators:
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011-2013
-# jpatufet <jpreales@gmail.com>, 2013
-# jpatufet <jpreales@gmail.com>, 2013
+# Josep <jpreales@gmail.com>, 2013
+# Josep <jpreales@gmail.com>, 2013
+# xanb <xancorreu@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 04:38+0000\n"
-"Last-Translator: Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/ca/)\n"
-"Language: ca\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-22 13:23+0000\n"
+"Last-Translator: xanb <xancorreu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
@@ -132,10 +132,9 @@ msgstr "Ha fallat en eliminar les dependències instal·lades."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "S'estan generant les sumes de comprovació dels fitxer de codi font..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"No es pot trobar el fitxer binari %s necessari per generar sumes de "
-"comprovació de l'arxiu codi font."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "No es pot trobar el fitxer binari %s necessari per generar sumes de comprovació de l'arxiu codi font."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algoritme d'integritat especificat '%s' invàlid."
@@ -159,9 +158,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Un o més fitxer no han passat la comprovació de la validació!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"Les comprovacions de la integritat (%s) difereixen en mida de la cadena de "
-"les fonts."
+msgstr "Les comprovacions de la integritat (%s) difereixen en mida de la cadena de les fonts."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Falten les comprovacions de la integritat."
@@ -245,9 +242,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"S'estan retirant els símbols innecessaris de depuració dels binaris i les "
-"biblioteques..."
+msgstr "S'estan retirant els símbols innecessaris de depuració dels binaris i les biblioteques..."
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Comprimint binaris amb %s..."
@@ -388,18 +383,13 @@ msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s no pot contenir dos punts, guions o espais en blanc."
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr ""
-"No es pot trobar el binari %s necessari per a les operacions de dependència."
+msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a les operacions de dependència."
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"No es pot trobar el binari %s. Es farà servir %s per adquirir privilegis de "
-"root."
+msgstr "No es pot trobar el binari %s. Es farà servir %s per adquirir privilegis de root."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"No es pot trobar el binari %s necessari per a la construcció sense "
-"privilegis de \"root\"."
+msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la construcció sense privilegis de \"root\"."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la signatura de paquets."
@@ -407,33 +397,24 @@ msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la signatura de paquets."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per comprovar els arxius font."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"No es pot trobar el binari %s necessari per a la validació de les sumes de "
-"comprovació dels arxius font."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la validació de les sumes de comprovació dels arxius font."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió dels binaris."
+msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió dels binaris."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compilació distribuïda."
+msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la compilació distribuïda."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"No es pot trobar el binari %s necessari per a ús de la memòria cau del "
-"compilador."
+msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a ús de la memòria cau del compilador."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"No es pot trobar el binari %s necessari per a la retirada de simbols en "
-"arxius objecte."
+msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la retirada de simbols en arxius objecte."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió de pàgines man i "
-"info."
+msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió de pàgines man i info."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Un paquet ja s'ha construït, s'està instal·lant el paquet existent..."
@@ -443,16 +424,14 @@ msgstr "Un paquet ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"El grup de paquets ja s'ha construït, s'estan instal·lant els paquets "
-"existents..."
+msgstr "El grup de paquets ja s'ha construït, s'estan instal·lant els paquets existents..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "El paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Part del paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Part del paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Sintaxi: %s (opcions)"
@@ -470,24 +449,19 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Salta totes les comprovacions de dependències"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract No extreure els arxius font (empra la carpeta existent "
-"%s)"
+msgstr " -e, --noextract No extreure els arxius font (empra la carpeta existent %s)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobreescriu els paquets existents"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr ""
-" -g, --geninteg Genera comprovacions de la integritat pels fitxers font"
+msgstr " -g, --geninteg Genera comprovacions de la integritat pels fitxers font"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i surt"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
-msgstr ""
-" -i, --install Instal·la el paquet després d'una construcció "
-"satisfactòria"
+msgstr " -i, --install Instal·la el paquet després d'una construcció satisfactòria"
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Crea registre del procés de construcció del paquet"
@@ -499,27 +473,22 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Només baixa i extreu els fitxers"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <file> Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de '%s')"
+msgstr " -p <file> Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Elimina les dependències instal·lades després d'una "
-"construcció satisfactòria"
+msgstr " -r, --rmdeps Elimina les dependències instal·lades després d'una construcció satisfactòria"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
-" -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar a "
-"construir"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar a construir"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instal·lar les dependències necessaries amb %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Mostra la versió del programa"
@@ -527,16 +496,12 @@ msgstr " -V, --version Mostra la versió del programa"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Genera un tarball només amb codi font incloent el codi "
-"font baixat"
+msgstr " --allsource Genera un tarball només amb codi font incloent el codi font baixat"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-"--verifysource Descarregar codi font (si cal) i realitzar comprovacions "
-"d'integritat"
+msgstr "--verifysource Descarregar codi font (si cal) i realitzar comprovacions d'integritat"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Permetre %s ser executat com a usuari root"
@@ -545,17 +510,15 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Executar la funció %s a %s "
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)"
+msgstr " --config <file> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)"
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver No actualitzar codi font VCS"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Especificar una clau per a la signatura de %s en lloc de "
-"la per defecte"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Especificar una clau per a la signatura de %s en lloc de la per defecte"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck No executar la funció %s a %s"
@@ -564,15 +527,13 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign No crear signatura pel paquet"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <list> Construeix només els paquets llistats d'un paquet dividit"
+msgstr " --pkg <list> Construeix només els paquets llistats d'un paquet dividit"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Signar el paquet resultant amb %s "
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr ""
-" --skipchecksums No verificar les sumes de comprovació dels arxius font"
+msgstr " --skipchecksums No verificar les sumes de comprovació dels arxius font"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
@@ -585,8 +546,7 @@ msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Aquestes opcions es poden passar a %s:"
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
-msgstr ""
-" --asdeps Instal·lar els paquets com a instal·lat no-explícitament"
+msgstr " --asdeps Instal·lar els paquets com a instal·lat no-explícitament"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
@@ -594,8 +554,7 @@ msgstr " --noconfirm No demanis confirmació en resoldre dependències"
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
-msgstr ""
-"--needed No torni a instal·lar els paquets que ja estan actualitzats"
+msgstr "--needed No torni a instal·lar els paquets que ja estan actualitzats"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar No mostris un barra de progrés en baixar fitxers"
@@ -604,16 +563,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Si %s no s'ha especificat, %s buscarà '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Drets d'autor (c) 2006-2013 Equip de Desenvolupament Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nDrets d'autor (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAixò és programari lliure, vegeu el codi font "
-"per les condicions de còpia.\\nNO hi ha GARANTIA, en la mesura permesa per "
-"la llei.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Drets d'autor (c) 2006-2013 Equip de Desenvolupament Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nDrets d'autor (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAixò és programari lliure, vegeu el codi font per les condicions de còpia.\\nNO hi ha GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Senyal %s atrapada. Sortint..."
@@ -646,26 +601,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Executar %s com a root es una MALA idea que pot causar danys\\npermanents o "
-"catastrofics en el teu sistema. Si vols executar-la com a root, si us plau"
-"\\nfes ús de l'opció %s."
+msgstr "Executar %s com a root es una MALA idea que pot causar danys\\npermanents o catastrofics en el teu sistema. Si vols executar-la com a root, si us plau\\nfes ús de l'opció %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"L'opció %s està pensada només per a l'usuari root. Si us plau\\nreexecuteu "
-"%s sense la opció %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "L'opció %s està pensada només per a l'usuari root. Si us plau\\nreexecuteu %s sense la opció %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Executant %s com a usuari sense privilegis resultarà en arxius\\nempaquetats "
-"no pertanyents a root. Intenta usar l'entorn %s posant\\n%s en el vector %s "
-"a %s."
+msgstr "Executant %s com a usuari sense privilegis resultarà en arxius\\nempaquetats no pertanyents a root. Intenta usar l'entorn %s posant\\n%s en el vector %s a %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "No utilitzeu l'opció %s. Aquesta opció només pot ser emprada per %s."
@@ -734,13 +681,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Ús: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s no existeix o no és un directori."
@@ -752,9 +696,7 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Has de corregir els permisos per actualitzar la base de dades."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"S'ha trobat el fitxer de bloqueig del Pacman. No es pot executar mentre "
-"pacman és en execució."
+msgstr "S'ha trobat el fitxer de bloqueig del Pacman. No es pot executar mentre pacman és en execució."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Format base de dades Pre-3.5 detectat - actualitzant..."
@@ -772,47 +714,34 @@ msgid "Operations:"
msgstr "Operacions:"
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add Afegeix la clau especificada (buit per stdin)"
+msgstr " -a, --add Afegeix la clau especificada (buit per stdin)"
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
-msgstr ""
-" -d, --delete Esborra la clau especificada (buit per stdin)"
+msgstr " -d, --delete Esborra la clau especificada (buit per stdin)"
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -e, --export Exporta tots els identificadors de claus o els "
-"especificades"
+msgstr " -e, --export Exporta tots els identificadors de claus o els especificades"
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger Llista les empremtes per tots el identificadors "
-"de clau o els especificats"
+msgstr " -f, --finger Llista les empremtes per tots el identificadors de clau o els especificats"
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys Llista les claus especificades o totes"
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
-msgstr ""
-" -r, --recv-keys Recupera els identificadors de clau especificats"
+msgstr " -r, --recv-keys Recupera els identificadors de clau especificats"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr ""
-" -u, --updatedb Actualitza la base de dades de confiança de "
-"pacman"
+msgstr " -u, --updatedb Actualitza la base de dades de confiança de pacman"
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr ""
-" -v, --verify Verifica els fitxer(s) especificats per la "
-"signatura(es)"
+msgstr " -v, --verify Verifica els fitxer(s) especificats per la signatura(es)"
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key Mostra menú per la tasca de gestió de claus en "
-"els identificadors de tecla"
+msgstr " --edit-key Mostra menú per la tasca de gestió de claus en els identificadors de tecla"
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import Importa pubring.gpg del(s) dirirectori(s)"
@@ -820,54 +749,38 @@ msgstr " --import Importa pubring.gpg del(s) dirirectori(s)"
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb Importa valors fideïcomís de trustdb.gpg al "
-"directori(s)"
+msgstr " --import-trustdb Importa valors fideïcomís de trustdb.gpg al directori(s)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Assegura que el clauer ha estat correctament "
-"inicialitzat"
+msgstr " --init Assegura que el clauer ha estat correctament inicialitzat"
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
-msgstr ""
-" --list-sigs Llista claus i les corresponents signatures"
+msgstr " --list-sigs Llista claus i les corresponents signatures"
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
-msgstr ""
-" --lsign-key Signar localment l'identificador de clau "
-"especificat"
+msgstr " --lsign-key Signar localment l'identificador de clau especificat"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate Recarrega les claus per defecte del clauer"
-"\\n a '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate Recarrega les claus per defecte del clauer\\n a '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys Actualitza totes les claus o les especificades "
-"d'un servidor de claus"
+msgstr " --refresh-keys Actualitza totes les claus o les especificades d'un servidor de claus"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Empra un arxiu de configuració alternatiu (en "
-"comtes de\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Empra un arxiu de configuració alternatiu (en comtes de\\n '%s')"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Fixa un directori alternatiu per GnuPG (en "
-"comptes\\n de '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Fixa un directori alternatiu per GnuPG (en comptes\\n de '%s')"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver <server-url> Especifica un servidor de claus si és necessari"
+msgstr " --keyserver <server-url> Especifica un servidor de claus si és necessari"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i sortir"
@@ -915,7 +828,7 @@ msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Impotant valors de confiança del propietari..."
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
-msgstr "Dashabilitant claus revocades del clauer..."
+msgstr "Deshabilitant claus revocades del clauer..."
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Deshabilitant clau %s..."
@@ -957,9 +870,7 @@ msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Clau remota no obtinguda correctament del servidor de claus."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut actualitzar en el servidor de claus una clau local "
-"espcificada ."
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar en el servidor de claus una clau local espcificada ."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura identificada per %s."
@@ -994,25 +905,16 @@ msgstr "No s'han especificat objectius"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize és un petit arranjament que hauria de millorar el rendiment"
-"\\nde pacman en llegir/escriure a la seva base de dades basada en un sistema "
-"de fitxers.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize és un petit arranjament que hauria de millorar el rendiment\\nde pacman en llegir/escriure a la seva base de dades basada en un sistema de fitxers.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Com que pacman usa molts fitxers petits per mantenir el seguiment dels "
-"paquets.\\nHi ha tendència a que aquests fitxers es fragmentin.\\nAquest "
-"script intenta reassignar aquests petits fitxers en una\\nubicació contínua "
-"en el vostre disc dur. Des resultes d'això el disc\\ndur hauria de poder "
-"llegir-los més fàcilment, ja que la capçalera del disc\\nno s'ha de moure "
-"massa per tot el disc.\\n"
+msgstr "Com que pacman usa molts fitxers petits per mantenir el seguiment dels paquets.\\nHi ha tendència a que aquests fitxers es fragmentin.\\nAquest script intenta reassignar aquests petits fitxers en una\\nubicació contínua en el vostre disc dur. Des resultes d'això el disc\\ndur hauria de poder llegir-los més fàcilment, ja que la capçalera del disc\\nno s'ha de moure massa per tot el disc.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "No es pot trobar el binari %s requerit per verificar la integritat."
@@ -1045,16 +947,14 @@ msgid "Checking integrity..."
msgstr "S'està comprovant la integritat..."
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
-msgstr ""
-"Ha FALLAT la comprovació de la integritat, s'està revertint a la antiga base "
-"de dades."
+msgstr "Ha FALLAT la comprovació de la integritat, s'està revertint a la antiga base de dades."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr ""
-"Falla en substituir nova base de dades. Comprovi %s, %s, i el directori %s."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr "Falla en substituir nova base de dades. Comprovi %s, %s, i el directori %s."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Ha finalitzat. S'ha optimitzat la base de dades del pacman."
@@ -1065,9 +965,7 @@ msgstr "Ús: pkgdelta [opcions] <paquet1> <paquet2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta crearà un fitxer delta file entre dos paquets.\\nAquest fitxer "
-"delta pot ser afegit a la base de dades mitjançant repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta crearà un fitxer delta file entre dos paquets.\\nAquest fitxer delta pot ser afegit a la base de dades mitjançant repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Exemple: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1082,24 +980,18 @@ msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor eliminar el color de text sortida\\n"
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr ""
-" --min-pkg-size Mínima grandària paquet abans de generació de deltes\\n"
+msgstr " --min-pkg-size Mínima grandària paquet abans de generació de deltes\\n"
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-" --max-delta-size percentatge del nou paquet per sobre del qual la delta "
-"es descartarà\\n"
+msgstr " --max-delta-size percentatge del nou paquet per sobre del qual la delta es descartarà\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nAquest es un "
-"programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia.\\nNO "
-"hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Fitxer de paquet invàlid '%'."
@@ -1138,40 +1030,29 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Utilització: repo-add [opcions] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add actualitzarà la base de dades de paquets mitjançant la lectura d'un "
-"arxiu paquet.\\nMultiples paquets poden ser afegits poden especificant-los "
-"en la línia de comandes.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add actualitzarà la base de dades de paquets mitjançant la lectura d'un arxiu paquet.\\nMultiples paquets poden ser afegits poden especificant-los en la línia de comandes.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta genera i afegeix delta per l'actualització del packet\\n"
+msgstr " -d, --delta genera i afegeix delta per l'actualització del packet\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
-msgstr ""
-" -n, --new Afegeix tan sols els paquets que no estan ja en la base "
-"de dades\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
+msgstr " -n, --new Afegeix tan sols els paquets que no estan ja en la base de dades\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files actualització llista arxius en la base de dades\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Utilització:repo-remove [opcions] <ruta-a-baseDeDades> <nomPaquet|delta> ..."
-"\\n"
+msgstr "Utilització:repo-remove [opcions] <ruta-a-baseDeDades> <nomPaquet|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove actualitza una base de dades de paquets eliminant el nom del "
-"paquet\\nespecificat en la línia d'ordres de la base de dades del repositori "
-"donada.\\nEs poden especificar múltiples paquets a eliminar en la línia "
-"d'ordres.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove actualitza una base de dades de paquets eliminant el nom del paquet\\nespecificat en la línia d'ordres de la base de dades del repositori donada.\\nEs poden especificar múltiples paquets a eliminar en la línia d'ordres.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "No hi ha res a veure en aquest punt, si us plau continua.\\n"
@@ -1180,44 +1061,30 @@ msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr " --nocolor eliminar el color de text sortida\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
-" -s, --sign signa la base de dades amb GnuPG després de "
-"l'actualització\\n"
+msgstr " -s, --sign signa la base de dades amb GnuPG després de l'actualització\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <key> fes uś de la clau especificada per signar la base de "
-"dades\\n"
+msgstr " -k, --key <key> fes uś de la clau especificada per signar la base de dades\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify verifica la signatura de la base de dades abans de "
-"l'actualització\\n"
+msgstr " -v, --verify verifica la signatura de la base de dades abans de l'actualització\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nVegis %s(8) per més detalls i descripcions sobre les opcions disponibles."
-"\\n"
+msgstr "\\nVegis %s(8) per més detalls i descripcions sobre les opcions disponibles.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Exemple: repo-add /ruta/a/repositori.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar."
-"gz\\n"
+msgstr "Exemple: repo-add /ruta/a/repositori.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Exemple: repo-remove /ruta/a/repositoi.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Drets d'autor (c) 2006-2013 Equip de Desenvolupament Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\n\\nAixò és programari lliure, vegeu el codi font per "
-"les condicions de còpia.\\nNO hi ha GARANTIA, en la mesura permesa per la "
-"llei.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Drets d'autor (c) 2006-2013 Equip de Desenvolupament Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nAixò és programari lliure, vegeu el codi font per les condicions de còpia.\\nNO hi ha GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "No existeix cap base de dades amb entrades referents al paquet '%s'."
@@ -1232,7 +1099,7 @@ msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "S'estan eliminant els fitxers delta buits..."
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el binary gpg!! Està instal.lat GnuPG?"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el binary gpg!! Està instal·lat GnuPG?"
msgid "Signing database..."
msgstr "Signant base de dades..."
@@ -1283,8 +1150,7 @@ msgid "Held by process %s"
msgstr "Retingut pel procés %s"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
-msgstr ""
-"El fitxer de repositori '%s' no és una base de dades de pacman adequada."
+msgstr "El fitxer de repositori '%s' no és una base de dades de pacman adequada."
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "S'està extraient la base de dades a una ubicació temporal...."
@@ -1323,8 +1189,7 @@ msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "S'ha especificat un nom d'ordre '%s' invàlid."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el directori temporal per construir la base de dades."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal per construir la base de dades."
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "S'està creant el fitxer de base de dades actualitzada '%s'"
diff --git a/scripts/po/cs.po b/scripts/po/cs.po
index e962dae1..acedc520 100644
--- a/scripts/po/cs.po
+++ b/scripts/po/cs.po
@@ -7,21 +7,20 @@
# Marek Otahal <markotahalREMOVETHIS@gmail.com>, 2011
# mmm <markotahal@gmail.com>, 2013
# mmm <markotahal@gmail.com>, 2011
-# mmm <markotahal@gmail.com>, 2011
+# mmm <markotahal@gmail.com>, 2011,2013
# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011,2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 14:24+0000\n"
-"Last-Translator: mmm <markotahal@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/cs/)\n"
-"Language: cs\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgid "WARNING:"
@@ -49,8 +48,7 @@ msgid "Found %s"
msgstr "Nalezen %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr ""
-"Soubor %s nebyl nalezen v adresáři, kde se provádí sestavení, a není ani URL."
+msgstr "Soubor %s nebyl nalezen v adresáři, kde se provádí sestavení, a není ani URL."
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Stahuje se %s..."
@@ -136,7 +134,8 @@ msgstr "Selhalo odstranění nainstalovaných závislostí."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Počítají se kontrolní součty zdrojových souborů..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr "Nelze nalézt soubor %s potřebný pro vytvoření kontrolních součtů."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
@@ -245,8 +244,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimují se man a info stránky..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"Odstraňují se nepotřebné ladící informace z binárních souborů a knihoven..."
+msgstr "Odstraňují se nepotřebné ladící informace z binárních souborů a knihoven..."
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Kompimují se soubory (%s)..."
@@ -393,8 +391,7 @@ msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "%s nebylo nalezeno. K získání práv roota bude použito %s."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Nelze najít program %s požadovaný pro sestavení jako non-root uživatel."
+msgstr "Nelze najít program %s požadovaný pro sestavení jako non-root uživatel."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k podepisování balíčků."
@@ -402,10 +399,9 @@ msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k podepisování balíčků."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření zdrojových souborů."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nelze najít program %s nutný k ověření kontrolních součtů u zdrojových "
-"souborů."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Nelze najít program %s nutný k ověření kontrolních součtů u zdrojových souborů."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nelze najít program %s nutný pro kompresi souborů."
@@ -435,7 +431,8 @@ msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíč
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
msgid "Usage: %s [options]"
@@ -454,9 +451,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Přeskočit všechny kontroly závislostí"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující %s "
-"složku)"
+msgstr " -e, --noextract Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující %s složku)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Přepsat existující balíček"
@@ -484,10 +479,10 @@ msgstr " -p <file> Použít alternativní build skript (namísto '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti"
+msgstr " -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Znovu zabalit obsah balícku bez sestavení"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -503,15 +498,12 @@ msgstr " -V, --version Verze programu"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"
+msgstr " --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-"--verifysource Stáhne zdrojové soubory (pokud je to potřeba) a provede "
-"kontrolu integrity"
+msgstr "--verifysource Stáhne zdrojové soubory (pokud je to potřeba) a provede kontrolu integrity"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Spustit %s pod uživatelem root"
@@ -520,14 +512,14 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Spustí funkci %s v %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"
+msgstr " --config <file> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Neaktualizuje VCS zdroje"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
msgstr " --key <klíč> Určí klíč pro podepisování %s namísto výchozího"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
@@ -537,8 +529,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Nepodepisovat balíček"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <list> Sestavit jen vyjmenované balíčky z rozděleného balíčku"
+msgstr " --pkg <list> Sestavit jen vyjmenované balíčky z rozděleného balíčku"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Podepsat výsledný balíček pomocí %s"
@@ -565,8 +556,7 @@ msgstr " --noconfirm Nedotazovat se na potvrzení"
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
-msgstr ""
-" --needed nepřeinstalovávát balíčky, které jsou stále aktuální"
+msgstr " --needed nepřeinstalovávát balíčky, které jsou stále aktuální"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů"
@@ -575,15 +565,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Když není zadáno %s, %s bude hledat '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team &lt;pacman-dev@archlinux."
-"org&gt;.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\nToto "
-"je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou "
-"poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team &lt;pacman-dev@archlinux.org&gt;.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Zachycen signál %s. Ukončování..."
@@ -616,25 +603,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Spouštění %s jako root je ŠPATNÝ nápad a může způsobit trvalou,\\n\n"
-"katastrofickou škodu na vašem systému. Pokud si opravdu přejete spustit to "
-"jako root, \\npoužijte volnu %s. "
+msgstr "Spouštění %s jako root je ŠPATNÝ nápad a může způsobit trvalou,\\n\nkatastrofickou škodu na vašem systému. Pokud si opravdu přejete spustit to jako root, \\npoužijte volnu %s. "
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Volba %s je pouze pro root uživatele. Prosím\\nspusťte bez přepínače %s. "
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Volba %s je pouze pro root uživatele. Prosím\\nspusťte bez přepínače %s. "
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Spušťení %s jako neprivilegovaný uživatel způsobí ne-rootovská vlastnická "
-"práva k souborům v balíčku.\\n Zkuste použít prostředí %s \\n přidáním %s do "
-"pole %s v %s."
+msgstr "Spušťení %s jako neprivilegovaný uživatel způsobí ne-rootovská vlastnická práva k souborům v balíčku.\\n Zkuste použít prostředí %s \\n přidáním %s do pole %s v %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Nepoužívejte volbu %s. Tato volba je použitelná jen pro %s."
@@ -703,14 +683,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Použití: %s [--nocolor] [kořen_databáze_pacmana]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team &lt;pacman-dev@archlinux."
-"org&gt;.\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky "
-"kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem."
-"\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team &lt;pacman-dev@archlinux.org&gt;.\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s neexistuje, nebo není adresář."
@@ -759,8 +735,7 @@ msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys Stáhne uvedené klíče"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr ""
-" -u, --updatedb Aktualizuje databázi důvěry (trustdb) v pacmanovi"
+msgstr " -u, --updatedb Aktualizuje databázi důvěry (trustdb) v pacmanovi"
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
@@ -776,9 +751,7 @@ msgstr " --import Načte pupring.gpg z adresáře(ů)"
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb Načte \"důvěryhodnost vlastníků\" z trustdb.gpg ze "
-"zadaných složek "
+msgstr " --import-trustdb Načte \"důvěryhodnost vlastníků\" z trustdb.gpg ze zadaných složek "
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr " --init Zajistí správnou inicializaci klíčenky"
@@ -790,36 +763,26 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Lokálně podepíše uvedené keyid"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate Znovu načte výchozí klíče z (zadaných) klíčenek\\n v '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate Znovu načte výchozí klíče z (zadaných) klíčenek\\n v '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys Aktualizuje uvedené (nebo všechny) klíče ze serveru s "
-"klíči"
+msgstr " --refresh-keys Aktualizuje uvedené (nebo všechny) klíče ze serveru s klíči"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <soubor> Použije zadaný konfigurační soubor (namísto"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <soubor> Použije zadaný konfigurační soubor (namísto\\n '%s')"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <složka> nastaví vlastní adresář pro GnuPG (namísto "
-"\\n "
-"'%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <složka> nastaví vlastní adresář pro GnuPG (namísto \\n '%s')"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver <server-url> Určí, který server s klíči se má v "
-"případě potřeby použít"
+msgstr " --keyserver <server-url> Určí, který server s klíči se má v případě potřeby použít"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
@@ -944,23 +907,16 @@ msgstr "nejsou specifikovány žádné cíle "
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize je malý hack, který pomáhá zlepšit výkon pacmana\\npři čtení "
-"a zápisu do databáze na bázi souborového systému.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize je malý hack, který pomáhá zlepšit výkon pacmana\\npři čtení a zápisu do databáze na bázi souborového systému.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Protože pacman používá mnoho malých souborů pro udržování informací\\no "
-"balíčcích, má tendenci v průběhu času tyto soubory fragmentovat.\\nTento "
-"skript se pokouší přemístit tyto malé soubory do jedné souvislé\\noblasti na "
-"disku. Ve výsledku by měl disk být schopen číst tyto soubory\\nrychleji, "
-"protože hlavičky disku se nemusí tak často přesouvat.\\n"
+msgstr "Protože pacman používá mnoho malých souborů pro udržování informací\\no balíčcích, má tendenci v průběhu času tyto soubory fragmentovat.\\nTento skript se pokouší přemístit tyto malé soubory do jedné souvislé\\noblasti na disku. Ve výsledku by měl disk být schopen číst tyto soubory\\nrychleji, protože hlavičky disku se nemusí tak často přesouvat.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření integrity souborů."
@@ -998,7 +954,8 @@ msgstr "Kontrola integrity SELHALA, vrací se stará databáze."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Vyměňují se databáze..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr "Nahrazení nové databáze sehlalo. Zkontrolujte složky %s, %s a %s. "
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -1010,9 +967,7 @@ msgstr "Použití: pkgdelta [-q] <balíček1><balíček2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"»Pkgdelta vytvoří delta rozdíl mezi dvěma balíčky.\\nTento delta rozdíl pak "
-"může být přidán do databáze pomocí repo-add.\\n\\n"
+msgstr "»Pkgdelta vytvoří delta rozdíl mezi dvěma balíčky.\\nTento delta rozdíl pak může být přidán do databáze pomocí repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Příklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1032,17 +987,13 @@ msgstr "--min-pkg-size velikost nejmenšího balíčku, pro generovaní deltas\\
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-"--max-delta-size procenta. Pokud jsou změny větší, nepoužije se delta. \\n"
+msgstr "--max-delta-size procenta. Pokud jsou změny větší, nepoužije se delta. \\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je "
-"svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou "
-"poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Neplatný soubor balíčku '%s'."
@@ -1081,34 +1032,29 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Použití: repo-add [volby] <cesta-k-databázi> <balíček|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add aktualizuje databázi balíčků pomocí čtení souboru balíčku.\\nNa "
-"příkazové řádce může být uvedeno více balíčků pro přidání.\\n\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add aktualizuje databázi balíčků pomocí čtení souboru balíčku.\\nNa příkazové řádce může být uvedeno více balíčků pro přidání.\\n\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta vytvoří a přidá rozdíly (delta) pro update balíčků\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
msgstr "-n, --new přidat pouze balíčky, které ještě nejsou v DB\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
-msgstr ""
-" -f/--files přepínač k aktualizaci databáze včetně záznamů o souborech.\\n"
+msgstr " -f/--files přepínač k aktualizaci databáze včetně záznamů o souborech.\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Použití: repo-remove [volby] <cesta-k-db> <jmenobalicku|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove aktualizuje databázi balíčků odstraňováním balíčků podle jména"
-"\\nuvedeného na příkazové řádce z dané databáze. Na příkazové řádce může být"
-"\\nuvedeno více balíčků pro odebrání.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove aktualizuje databázi balíčků odstraňováním balíčků podle jména\\nuvedeného na příkazové řádce z dané databáze. Na příkazové řádce může být\\nuvedeno více balíčků pro odebrání.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Prosím jděte dál, zde není nic k vidění. \\n"
@@ -1131,21 +1077,16 @@ msgstr "\\nViz %s(8) pro více informací a popis dostupných voleb. \\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Příklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Příklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Příklad: repo-remove /cesta/k/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team &lt;pacman-dev@archlinux."
-"org&gt;.\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky "
-"kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem."
-"\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team &lt;pacman-dev@archlinux.org&gt;.\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Žádné záznamy v databázi pro balíček '%s'."
diff --git a/scripts/po/da.po b/scripts/po/da.po
index 38bba6b3..727238f6 100644
--- a/scripts/po/da.po
+++ b/scripts/po/da.po
@@ -3,26 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# cedeel <chris@cedeel.com>, 2013
-# Frederik "Freso" S. Olesen <transifex.net@freso.dk>, 2012-2013
+# Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2013
+# Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2013
+# Freso <transifex.net@freso.dk>, 2012-2013
# jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012
# jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2013
-# Frederik "Freso" S. Olesen <transifex.net@freso.dk>, 2013
-# Frederik "Freso" S. Olesen <transifex.net@freso.dk>, 2012
+# Freso <transifex.net@freso.dk>, 2013
+# Freso <transifex.net@freso.dk>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 16:37+0000\n"
-"Last-Translator: cedeel <chris@cedeel.com>\n"
-"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/da/)\n"
-"Language: da\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Chris Darnell <chris@cedeel.com>\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
@@ -136,10 +136,9 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne installerede afhængigheder."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Opretter kontrolsummer for kildefiler..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at generere kildefil-"
-"kontrolsummer."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at generere kildefil-kontrolsummer."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' angivet."
@@ -358,8 +357,7 @@ msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s er ikke tilgængelig for arkitekturen '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
-"Bemærk, at mange pakker måske har brug for en linietilføjelse til deres %s"
+msgstr "Bemærk, at mange pakker måske har brug for en linietilføjelse til deres %s"
msgid "such as %s."
msgstr "såsom %s."
@@ -389,52 +387,38 @@ msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s må ikke indeholde koloner, bindestreger eller mellemrum."
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for afhængige operationer."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for afhængige operationer."
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s. Vil bruge %s til at indhente root-"
-"privilegier."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s. Vil bruge %s til at indhente root-privilegier."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at bygge som ikke-root "
-"bruger."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at bygge som ikke-root bruger."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at signere pakker."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere kildefiler."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere kildefiler."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at validere kildefil-"
-"kontrolsummer."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at validere kildefil-kontrolsummer."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere binære "
-"filer."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere binære filer."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for distribueret kompilering."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for distribueret kompilering."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for brug af compiler cache."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for brug af compiler cache."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for objektfil-stripping."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for objektfil-stripping."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere man- og "
-"info-sider."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere man- og info-sider."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "En pakke er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakke..."
@@ -444,15 +428,14 @@ msgstr "En pakke er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Pakkegruppen er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakker..."
+msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakker..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"En del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "En del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Brug: %s [valgmuligheder]"
@@ -498,11 +481,10 @@ msgstr " -p <fil> Brug et alternativt bygningsscript (fremfor '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld "
-"bygning"
+msgstr " -r, --rmdeps Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld bygning"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Ompak indholdet af pakken uden at bygge igen"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -518,15 +500,12 @@ msgstr " -v, --version Vis programversion og afslut"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Opret en tarball kun med kildefiler inklusiv hentede "
-"kilder"
+msgstr " --allsource Opret en tarball kun med kildefiler inklusiv hentede kilder"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-"--verifysource Hent kildekode (hvis nødvendig) og udfør integritetskontrol"
+msgstr "--verifysource Hent kildekode (hvis nødvendig) og udfør integritetskontrol"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr "--asroot Tillad %s at køre som root-bruger"
@@ -535,16 +514,15 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr "--check Kør funktionen %s i %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <fil> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for '%s')"
+msgstr " --config <fil> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for '%s')"
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Opdater ikke VCS-kilder"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-"--key <nøgle> Angiv en nøgle til %s-signering i stedet for standardnøglen"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr "--key <nøgle> Angiv en nøgle til %s-signering i stedet for standardnøglen"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--nocheck Kør ikke funktionen %s i %s"
@@ -576,9 +554,7 @@ msgstr "--asdeps Installer pakker som værende ikke eksplicit installeret"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm Spørg ikke efter bekræftelse, når der skal løses "
-"afhængigheder"
+msgstr " --noconfirm Spørg ikke efter bekræftelse, når der skal løses afhængigheder"
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
@@ -591,15 +567,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Hvis %s ikke er angivet, vil %s kigge efter '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er "
-"fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN "
-"GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signal fanget. Afslutter..."
@@ -632,26 +605,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"At køre %s som root er en DÅRLIG ide og kan forårsage permanent,"
-"\\nkatastrofal skade på dit system. Hvis du ønsker at køre som root, brug"
-"\\nvenligst %s indstillingen."
+msgstr "At køre %s som root er en DÅRLIG ide og kan forårsage permanent,\\nkatastrofal skade på dit system. Hvis du ønsker at køre som root, brug\\nvenligst %s indstillingen."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Valgmuligheden %s er kun beregnet til root-brugeren. Kør\\nvenligst %s uden "
-"%s indstillingen."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Valgmuligheden %s er kun beregnet til root-brugeren. Kør\\nvenligst %s uden %s indstillingen."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"At køre %s som uprivilegeret bruger vil resultere i ikke-root\\ejerskab af "
-"de pakkede filer. Prøv at anvende %s miljøet ved\\nat placere %s i %s "
-"tabellen i %s."
+msgstr "At køre %s som uprivilegeret bruger vil resultere i ikke-root\\ejerskab af de pakkede filer. Prøv at anvende %s miljøet ved\\nat placere %s i %s tabellen i %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Brug ikke indstillingen %s. Denne indstilling er kun for brug af %s."
@@ -720,13 +685,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Brug: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer "
-"er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>.\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe."
@@ -791,12 +753,10 @@ msgstr "--import Importer pubring.gpg fra mapper"
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-"--import-trustdb Importerer ownertrust-værdier fra trustdb.gpg i mapper"
+msgstr "--import-trustdb Importerer ownertrust-værdier fra trustdb.gpg i mapper"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Sikr at nøgleringen er korrekt initialiseret"
+msgstr " --init Sikr at nøgleringen er korrekt initialiseret"
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr "--list-sigs Vis nøgler og deres underskrifter"
@@ -805,28 +765,23 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr "--lsign-key Underskriv lokalt de specificerede nøgle-id'er"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-"--populate Genindlæs standardnøglerne fra (angivne) nøgleringene\\n i »%s«"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr "--populate Genindlæs standardnøglerne fra (angivne) nøgleringene\\n i »%s«"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr " --refresh-keys Opdater angivne eller alle nøgler fra en nøgleserver"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet "
-"for\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for\\n '%s')"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <mappe> angiv en alternativ mappe for GnuPG (i stedet"
-"\\n for '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <mappe> angiv en alternativ mappe for GnuPG (i stedet\\n for '%s')"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr "--keyserver <server-url> Angiv en nøgleserver til brug hvis nødvendigt"
@@ -931,8 +886,7 @@ msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Tillidsdatabase kunne ikke opdateres."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for alle %s operationer."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for alle %s operationer."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s skal køres som root for denne operation."
@@ -955,28 +909,19 @@ msgstr "Ingen mål angivet"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize er et lille hack, som skal forbedre ydelsen\\naf pacman når "
-"den læser/skriver til sin filsystembaserede database.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize er et lille hack, som skal forbedre ydelsen\\naf pacman når den læser/skriver til sin filsystembaserede database.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Da pacman bruger mange små filer til at holde styr på pakker,\\ner der en "
-"tendens til at disse filer bliver fragmenteret over tid.\\nDette skript "
-"forsøger at flytte disse små filer til en\\nkontinuerlig placering på din "
-"harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem hurtigere, da "
-"harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på disken.\\n"
+msgstr "Da pacman bruger mange små filer til at holde styr på pakker,\\ner der en tendens til at disse filer bliver fragmenteret over tid.\\nDette skript forsøger at flytte disse små filer til en\\nkontinuerlig placering på din harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem hurtigere, da harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på disken.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere "
-"integriteten."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere integriteten."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Du skal have korrekte rettigheder for at optimere databasen."
@@ -1011,7 +956,8 @@ msgstr "Integritetstjek FEJLEDE, gendanner tidligere database."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Roterer database på plads..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr "Ny databaseerstatning mislykkedes. Kontroller stierne %s, %s og %s."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -1023,9 +969,7 @@ msgstr "Brug: pkgdelta [tilvalg] <pakke1> <pakke2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta opretter en delta-fil mellem to pakker.\\nDenne delta-fil kan "
-"derefter tilføjes til en database med repo-add\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta opretter en delta-fil mellem to pakker.\\nDenne delta-fil kan derefter tilføjes til en database med repo-add\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1040,24 +984,18 @@ msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr "--nocolor fjern farve fra udskrift\\n"
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr ""
-" --min-pkg-size minimum pakkestørrelse før deltaer bliver dannet\\n"
+msgstr " --min-pkg-size minimum pakkestørrelse før deltaer bliver dannet\\n"
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-" --max-delta-size procent af den nye pakke over hvilken deltaet vil blive "
-"kasseret\\n"
+msgstr " --max-delta-size procent af den nye pakke over hvilken deltaet vil blive kasseret\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri "
-"software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI "
-"i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'."
@@ -1096,34 +1034,29 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Brug: repo-add [valgmuligheder] <sti-til-db> <pakke|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add opdaterer en pakkedatabase ved at læse en pakkefil. \\nFlere pakker "
-"kan tilføjes ved at angive disse på kommandolinien.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add opdaterer en pakkedatabase ved at læse en pakkefil. \\nFlere pakker kan tilføjes ved at angive disse på kommandolinien.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta generer og tilføj delta for pakkeopdatering\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
msgstr "-n, --new tilføj kun pakker som ikke allerede er i databasen\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files opdater databases fil-liste\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Brug: repo-remove [valgmuligheder] <sti-til-db> <pakkenavn|delta> ...\\n"
+msgstr "Brug: repo-remove [valgmuligheder] <sti-til-db> <pakkenavn|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove opdaterer en pakkedatabase ved at fjerne pakkenavnet \\nangivet "
-"på kommandolinien fra den givne repo-database. Flere\\npakker kan fjernes "
-"ved at angive disse på kommandolinien.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove opdaterer en pakkedatabase ved at fjerne pakkenavnet \\nangivet på kommandolinien fra den givne repo-database. Flere\\npakker kan fjernes ved at angive disse på kommandolinien.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Fortsæt venligst, der er ikke noget at se her.\\n"
@@ -1135,34 +1068,27 @@ msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign signer database med GnuPG efter opdatering\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k --key <nøgle> brug den angivne nøgle til at signere databasen\\n"
+msgstr " -k --key <nøgle> brug den angivne nøgle til at signere databasen\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify verificer databases signatur før opdatering\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nSe %s(8) for flere detaljer og beskrivelser af de tilgængelige "
-"valgmuligheder.\\n"
+msgstr "\\nSe %s(8) for flere detaljer og beskrivelser af de tilgængelige valgmuligheder.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser \\nDer "
-"er INGEN GARANTI, i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser \\nDer er INGEN GARANTI, i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Ingen databasepunkt for pakke '%s'."
diff --git a/scripts/po/de.po b/scripts/po/de.po
index 3451f26c..cd7e2292 100644
--- a/scripts/po/de.po
+++ b/scripts/po/de.po
@@ -8,26 +8,28 @@
# martinkalcher <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012
# martinkalcher <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012
# Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>, 2012
+# Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, 2013
# mar77i <mysatyre@gmail.com>, 2013
# pierres <pierre@archlinux.de>, 2011
# pierres <pierre@archlinux.de>, 2011
# pierres <pierre@archlinux.de>, 2011
# Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011
-# Mineo <themineo+transifex@googlemail.com>, 2013
-# Thomas Scholzen <thomasdodo@arcor.de>, 2012
+# Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, 2013
+# Thomas_Do <thomasdodo@arcor.de>, 2012
+# Thomas_Do <thomasdodo@arcor.de>, 2012
+# Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 06:57+0000\n"
-"Last-Translator: Mineo <themineo+transifex@googlemail.com>\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/de/)\n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-20 15:09+0000\n"
+"Last-Translator: Thomas Lange <thomas-lange2@gmx.de>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
@@ -46,7 +48,7 @@ msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Unbekanntes Download-Protokoll: %s"
msgid "Aborting..."
-msgstr "Breche ab ..."
+msgstr "Breche ab..."
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Das Download-Programm %s ist nicht installiert."
@@ -64,7 +66,7 @@ msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Fehler beim Download von %s"
msgid "Extracting %s with %s"
-msgstr "Entpacke %s mit %s "
+msgstr "Entpacke %s mit %s"
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Konnte %s nicht entpacken"
@@ -124,10 +126,10 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden."
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
-msgstr "'%s' ergibt einen tödlichen Fehler (%i): %s"
+msgstr "'%s' ergab einen fatalen Fehler (%i): %s"
msgid "Installing missing dependencies..."
-msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten... "
+msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten..."
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' konnte fehlende Abhängigkeiten nicht installieren."
@@ -141,10 +143,9 @@ msgstr "Konnte installierte Abhängigkeiten nicht entfernen."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Erstelle Prüfsummen für Quell-Dateien..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Kann %s Binärdatei nicht finden, die zur Erstellung der Prüfsummen der Quell-"
-"Dateien benötigt wird."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Kann %s Binärdatei nicht finden, die zur Erstellung der Prüfsummen der Quell-Dateien benötigt wird."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert."
@@ -168,9 +169,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Eine oder mehrere Dateien überstanden nicht die Gültigkeits-Prüfung!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"Integritäts-Prüfungen (%s) unterscheiden sich in der Größe vom Array der "
-"Quelle."
+msgstr "Integritäts-Prüfungen (%s) unterscheiden sich in der Größe vom Array der Quelle."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Integritäts-Prüfungen fehlen."
@@ -185,7 +184,7 @@ msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "QUELL-DATEI NICHT GEFUNDEN"
msgid "unknown public key"
-msgstr "unbekannter öffentlicher Schlüssel"
+msgstr "Unbekannter öffentlicher Schlüssel"
msgid "the key has been revoked."
msgstr "Der Schlüssel wurde widerrufen."
@@ -215,7 +214,7 @@ msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Überspringe Überprüfung der PGP-Signaturen der Quell-Dateien."
msgid "Extracting sources..."
-msgstr "Entpacke Quellen ..."
+msgstr "Entpacke Quellen..."
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Ein Fehler geschah in %s()."
@@ -242,7 +241,7 @@ msgid "Removing %s files..."
msgstr "Entferne %s Dateien..."
msgid "Removing empty directories..."
-msgstr "Entferne leere Verzeichnisse... "
+msgstr "Entferne leere Verzeichnisse..."
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "Eingetragene %s Datei nicht im Paket : %s"
@@ -293,10 +292,10 @@ msgid "Adding %s file..."
msgstr "Füge %s Datei hinzu..."
msgid "Generating .MTREE file..."
-msgstr "Erstelle .MTREE-Datei"
+msgstr "Erstelle .MTREE-Datei..."
msgid "Compressing package..."
-msgstr "Komprimiere Paket ... "
+msgstr "Komprimiere Paket... "
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' ist keine gültige Archiv-Endung."
@@ -305,7 +304,7 @@ msgid "Failed to create package file."
msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen."
msgid "Failed to create symlink to package file."
-msgstr "Konnte konnte keinen Symlink auf die Paket-Datei erstellen."
+msgstr "Konnte keinen Symlink auf die Paket-Datei erstellen."
msgid "Signing package..."
msgstr "Signiere Paket..."
@@ -320,10 +319,10 @@ msgid "Creating source package..."
msgstr "Erstelle Quell-Paket..."
msgid "Adding %s..."
-msgstr "Füge %s hinzu ... "
+msgstr "Füge %s hinzu..."
msgid "Adding %s file (%s)..."
-msgstr "Füge Datei %s hinzu (%s)... "
+msgstr "Füge Datei %s hinzu (%s)..."
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimiere Quell-Paket..."
@@ -359,15 +358,13 @@ msgid "%s must be a decimal."
msgstr "%s muss eine Dezimalzahl sein."
msgid "%s must be an integer."
-msgstr "%s muß eine ganze Zahl sein."
+msgstr "%s muss eine ganze Zahl sein."
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s steht für die '%s'-Architektur nicht zur Verfügung."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass bei vielen Paketen eine Zeile zu %s hinzugefügt werden "
-"muss"
+msgstr "Beachten Sie, dass bei vielen Paketen eine Zeile zu %s hinzugefügt werden muss"
msgid "such as %s."
msgstr "wie %s."
@@ -376,7 +373,7 @@ msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Array %s kann keine Vergleichsoperatoren (< oder >) enthalten."
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
-msgstr "Eintrag %s sollte keinen führenden Bindestrich enthalten : %s"
+msgstr "Eintrag %s sollte nicht mit Schrägstrich beginnen : %s"
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
msgstr "Ungültige Syntax für %s : '%s'"
@@ -397,56 +394,38 @@ msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s darf keine Doppelpunkte, Bindestriche oder Leerzeichen enthalten."
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr ""
-"Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für Abhängigkeits-Operationen "
-"benötigt wird."
+msgstr "Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für Abhängigkeits-Operationen benötigt wird."
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Kann die %s Binär-Datei nicht finden. Werde %s verwenden, um Root-Rechte zu "
-"erlangen."
+msgstr "Kann die %s Binär-Datei nicht finden. Werde %s verwenden, um Root-Rechte zu erlangen."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Kann Programm %s nicht finden, das benötigt wird, um als nicht-root Benutzer "
-"Pakete zu bauen."
+msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das benötigt wird, um als nicht-root Benutzer Pakete zu bauen."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr ""
-"Kann Programm %s nicht finden, das zum Signieren von Paketen benötigt wird."
+msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Signieren von Paketen benötigt wird."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Kann Programm %s nicht finden, das zum Überprüfen von Quelldateien benötigt "
-"wird."
+msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Überprüfen von Quelldateien benötigt wird."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Kann Programm %s nicht finden, das zum Prüfen der Prüfsummen der "
-"Quelldateien benötigt wird."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Prüfen der Prüfsummen der Quelldateien benötigt wird."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Kann Programm %s nicht finden, das zum Komprimieren der Binärdateien "
-"benötigt wird."
+msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Komprimieren der Binärdateien benötigt wird."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"Kann Programm %s nicht finden, das zur verteilten Kompilierung benötigt wird."
+msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zur verteilten Kompilierung benötigt wird."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Kann Programm %s nicht finden, das für den Kompilationscache benötigt wird."
+msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das für den Kompilationscache benötigt wird."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Kann Programm %s nicht finden, das zum Bereinigen der Objektdateien benötigt "
-"wird."
+msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Bereinigen der Objektdateien benötigt wird."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Kann Programm %s nicht finden, das zur Komprimierung der Manpages und der "
-"Info-Seiten benötigt wird."
+msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zur Komprimierung der Manpages und der Info-Seiten benötigt wird."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..."
@@ -456,17 +435,14 @@ msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (benutze %s zum Überschreiben)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..."
+msgstr "Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Die Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
+msgstr "Die Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Ein Teil der Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum "
-"Überschreiben)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Ein Teil der Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Verwendung: %s [Optionen]"
@@ -481,15 +457,13 @@ msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
-msgstr " -d, --nodeps Überspringt alle Abhängigkeitsprüfungen"
+msgstr " -d, --nodeps Überspringe alle Abhängigkeitsprüfungen"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Entpacke keine Quelldateien (benutze bestehendes %s "
-"Verzeichnis)"
+msgstr " -e, --noextract Entpacke keine Quelldateien (benutze bestehendes %s Verzeichnis)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
-msgstr " -f, --force Existierendes Paket überschreiben"
+msgstr " -f, --force Existierendes Paket überschreiben"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Erstelle Integritäts-Prüfung für Quell-Dateien"
@@ -510,45 +484,35 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Dateien nur herunterladen und auspacken"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden"
+msgstr " -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem "
-"Build"
+msgstr " -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem Build"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
-" -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Erstelle einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen "
-"Quellen"
+msgstr " -S, --source Erstelle einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen Quellen"
msgid " -V, --version Show version information and exit"
-msgstr ""
-" -V, --version Zeigt die Versions-Informationen an und beendet dann"
+msgstr " -V, --version Zeige die Versions-Informationen an und beende"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Erstellt einen Tarball nur der heruntergeladenen Quellen "
-"einschließlich der heruntergeladenen Quellen"
+msgstr " --allsource Erstelle einen Tarball nur mit den Quellen einschließlich der heruntergeladenen Quellen"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-" --verifysource Lädt die Quell-Dateien herunter (falls diese benötigt "
-"werden) und führt Integritäts-Prüfungen durch"
+msgstr " --verifysource Lade die Quell-Dateien herunter (falls diese benötigt werden) und führe Integritäts-Prüfungen durch"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Erlaube %s, als Root-Benutzer zu laufen"
@@ -557,18 +521,15 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Führe die Funktion %s in %s aus"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') "
-"verwenden"
+msgstr " --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') verwenden"
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
-msgstr " --holdver Aktualisiert keine VCS-Quellen"
+msgstr " --holdver Aktualisiere keine VCS-Quellen"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Lege einen Schlüssel für das Signieren von %s fest, "
-"anstatt den Standardschlüssel zu verwenden"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Lege einen Schlüssel für das Signieren von %s fest, anstatt den Standardschlüssel zu verwenden"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Führe nicht die Funktion %s in %s aus"
@@ -577,9 +538,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Erzeuge keine Signatur für das Paket"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <list> Nur die angeführten Pakete von einem gesplitteten Paket "
-"bauen"
+msgstr " --pkg <list> Nur die angeführten Pakete von einem gesplitteten Paket bauen"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Signiere das erzeugte Paket mit %s"
@@ -592,47 +551,35 @@ msgid ""
msgstr " --skipinteg Führe keinerlei Überprüfungen der Quell-Dateien aus"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
-msgstr ""
-" --skippgpcheck Überprüfe nicht die Quell-Dateien an Hand der PGP-"
-"Signaturen"
+msgstr " --skippgpcheck Überprüfe nicht die Quell-Dateien an Hand der PGP-Signaturen"
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Diese Optionen können an %s übergeben werden:"
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
-msgstr ""
-" --asdeps Installiert Pakete als nicht-ausdrücklich installiert"
+msgstr " --asdeps Installiere Pakete als nicht-ausdrücklich installiert"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn "
-"Abhängigkeiten aufgelöst werden"
+msgstr " --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn Abhängigkeiten aufgelöst werden"
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
-msgstr ""
-" --needed Wird jene Ziele nicht neu installieren, die bereits "
-"aktuell sind "
+msgstr " --needed Wird jene Ziele nicht neu installieren, die bereits aktuell sind"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien "
-"heruntergeladen werden"
+msgstr " --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien heruntergeladen werden"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Falls %s nicht angegeben, wird %s nach '%s' suchen"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
-"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt "
-"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s Signal empfangen. Beende..."
@@ -650,13 +597,13 @@ msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu erstellen."
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu lagern."
+msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu speichern."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu lagern."
+msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu speichern."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr "Du hast keine Schreibrechte um den Quell Tarball in %s zu speichern."
+msgstr "Sie haben keine Schreibrechte, um den Quell-Tarball in %s zu speichern."
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, Log-Dateien in %s zu speichern."
@@ -665,31 +612,21 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"%s als root laufen zu lassen, ist eine SCHLECHTE Idee und kann dauerhaften "
-"Schaden auf Ihrem System anrichten. Möchten Sie dies als root tun, benutzen "
-"Sie bitte die Option %s."
+msgstr "%s als root laufen zu lassen, ist eine SCHLECHTE Idee und kann dauerhaften Schaden auf Ihrem System anrichten. Möchten Sie dies als root tun, benutzen Sie bitte die Option %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Die Option %s ist nur für den root-Benutzer gedacht. Bitte führen Sie %s "
-"ohne die Option %s erneut aus."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Die Option %s ist nur für den root-Benutzer gedacht. Bitte führen Sie %s ohne die Option %s erneut aus."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Wird %s als unprivilegierter Benutzer ausgeführt, führt dies zu nicht-root "
-"Besitzrechten der Paket-Dateien. Versuchen Sie die Umgebung %s zu benutzen, "
-"indem Sie %s in das Array %s in %s aufnehmen."
+msgstr "Wird %s als unprivilegierter Benutzer ausgeführt, führt dies zu nicht-root Besitzrechten der Paket-Dateien. Versuchen Sie die Umgebung %s zu benutzen, indem Sie %s in das Array %s in %s aufnehmen."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie nicht die Option %s. Diese Option ist nur für die Verwendung "
-"durch %s."
+msgstr "Verwenden Sie nicht die Option %s. Diese Option ist nur für die Verwendung durch %s."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s existiert nicht."
@@ -719,8 +656,7 @@ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
msgstr "%s sollte nicht mehr ohne die Funktion %s verwendet werden."
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
+msgstr "Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Quell-Paket erstellt: %s"
@@ -756,14 +692,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Verwendung: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
-"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt "
-"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis"
@@ -772,9 +704,7 @@ msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s ist kein Pacman-Datenbank Verzeichnis."
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr ""
-"Sie müssen über die korrekten Berechtigungen verfügen, um die Datenbank zu "
-"aktualisieren."
+msgstr "Sie müssen über die korrekten Berechtigungen verfügen, um die Datenbank zu aktualisieren."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Pacman Lock-Datei gefunden. Kann nicht arbeiten, während Pacman läuft."
@@ -786,7 +716,7 @@ msgid "Done."
msgstr "Fertig."
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
-msgstr "Vwerwendung: %s [Optionen] Operation [Ziele]"
+msgstr "Verwendung: %s [Optionen] Operation [Ziele]"
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Verwaltet die Liste der Trusted-Keys von pacman"
@@ -795,106 +725,76 @@ msgid "Operations:"
msgstr "Operationen:"
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add Fügt die angegebenen Schlüssel hinzu (leer für "
-"stdin)"
+msgstr " -a, --add Fügt die angegebenen Schlüssel hinzu (leer für stdin)"
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete Entfernt die angegebenen Schlüssel-Ids"
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -e, --export Exportiert die angegebenen oder alle Schlüssel-"
-"Ids"
+msgstr " -e, --export Exportiert die angegebenen oder alle Schlüssel-Ids"
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger Zeigt die Fingerabdrücke aller oder aller "
-"angegebenen Schlüssel-Ids"
+msgstr " -f, --finger Zeigt die Fingerabdrücke aller oder aller angegebenen Schlüssel-Ids"
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
-msgstr ""
-" -l, --list-keys Zeigt die angegebenen oder alle Schlüssel an"
+msgstr " -l, --list-keys Zeigt die angegebenen oder alle Schlüssel an"
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys Ermittelt die angegebenen Schlüssel-Ids"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr ""
-" -u, --updatedb Aktualisiere die Trust-Datenbank von Pacman"
+msgstr " -u, --updatedb Aktualisiert die Trust-Datenbank von Pacman"
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr ""
-" -v, --verify Verifiziert die Datei(en), die von der/den "
-"Signatur(en) spezifiziert wurden"
+msgstr " -v, --verify Verifiziert die Datei(en), die von der/den Signatur(en) spezifiziert wurden"
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key Präsentiert ein Menu für Schlüsselverwaltungs-"
-"Aufgaben an den Schlüssel-Ids"
+msgstr " --edit-key Präsentiert ein Menü für Schlüsselverwaltungs-Aufgaben an den Schlüssel-Ids"
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr ""
-" --import Importiere pubring.gpg aus dem/den "
-"Verzeichnis(sen)"
+msgstr " --import Importiert pubring.gpg aus dem/den Verzeichnis(sen)"
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb Importiert die Vertrauenswerte aus trustdb.gpg "
-"in das/die Verzeichnis(se)"
+msgstr " --import-trustdb Importiert die Vertrauenswerte aus trustdb.gpg in das/die Verzeichnis(se)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Stelle sicher, dass der Schlüsselbund richtig "
-"initialisiert ist"
+msgstr " --init Stellt sicher, dass der Schlüsselbund richtig initialisiert ist"
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
-msgstr ""
-" --list-sigs Erstellt eine Liste der Schlüssel und ihrer "
-"Signaturen"
+msgstr " --list-sigs Erstellt eine Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Signiert die angegebene Schlüssel-Id lokal"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate Lädt die Standard-Schlüssel erneut aus den "
-"(vorher bestimmten) Schlüsselbunden\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate Lädt die Standard-Schlüssel erneut aus den (vorher bestimmten) Schlüsselbunden\\n in '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys Aktualiesiert die angegebenen oder alle "
-"Schlüssel von einem Schlüssel-Server"
+msgstr " --refresh-keys Aktualisiert die angegebenen oder alle Schlüssel von einem Schlüssel-Server"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Benutze eine alternative Konfigurationsdatei (an "
-"Stelle von\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Benutze eine alternative Konfigurationsdatei (an Stelle von\\n '%s')"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Setze ein alternatives Verzeichnis für GnuPG (an "
-"Stelle\\n von '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Setze ein alternatives Verzeichnis für GnuPG (an Stelle\\n von '%s')"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver <server-url> Spezifiziert den zu nutzenden Schlüssel-Server, "
-"falls dies nötig ist"
+msgstr " --keyserver <server-url> Spezifiziere den zu nutzenden Schlüssel-Server, falls dies nötig ist"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Zeige diesen Hilfe und beende"
+msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende"
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Zeige Programmversion"
@@ -906,26 +806,22 @@ msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Schlüsselname ist zweideutig:"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
-msgstr ""
-"Der von %s identifizierte Schlüssel konnte lokal nicht gefunden werden."
+msgstr "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte lokal nicht gefunden werden."
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
-msgstr ""
-"Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um den Schlüsselbund %s zu lesen."
+msgstr "Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um den Schlüsselbund %s zu lesen."
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie '%s', um die Berechtigungen des Schlüsselbundes zu korrigieren."
+msgstr "Benutzen Sie '%s', um die Berechtigungen des Schlüsselbundes zu korrigieren."
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um diesen Befehl auszuführen."
msgid "There is no secret key available to sign with."
-msgstr ""
-"Es ist kein geheimer Schlüssel vorhanden, mit dem signiert werden kann."
+msgstr "Es ist kein geheimer Schlüssel vorhanden, mit dem signiert werden kann."
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
-msgstr "Verwenden Sie '&s', um einen Standard-Geheimschlüssel zu erstellen."
+msgstr "Verwenden Sie '%s', um einen Standard-Geheimschlüssel zu erstellen."
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "In %s existieren keine Schlüsselbund-Dateien."
@@ -934,41 +830,34 @@ msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Die Schlüsselbund-Datei %s existiert nicht."
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
-msgstr "Füge Schlüssel aus %s.gpg hinzu ..."
+msgstr "Füge Schlüssel aus %s.gpg hinzu..."
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
-msgstr "Signiere die vertrauenswürdigen Schlüssel im Schlüsselbund lokal ..."
+msgstr "Signiere die vertrauenswürdigen Schlüssel im Schlüsselbund lokal..."
msgid "Importing owner trust values..."
-msgstr "Importiere die Vertrauenswerte des Benutzers ..."
+msgstr "Importiere die Vertrauenswerte des Benutzers..."
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
-msgstr "Mache widerrufene Schlüssel im Schlüsselbund unbrauchbar ..."
+msgstr "Mache widerrufene Schlüssel im Schlüsselbund unbrauchbar..."
msgid "Disabling key %s..."
-msgstr "Mache Schlüssel %s unbrauchbar ..."
+msgstr "Mache Schlüssel %s unbrauchbar..."
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
-msgstr ""
-"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht zum Schlüsselbund hinzugefügt "
-"werden."
+msgstr "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht zum Schlüsselbund hinzugefügt werden."
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
-msgstr ""
-"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund entfernt "
-"werden."
+msgstr "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund entfernt werden."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte nicht bearbeitet werden."
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
-msgstr ""
-"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund exportiert "
-"werden."
+msgstr "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund exportiert werden."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
-msgstr ""
-"Der Fingerabdruck eines bestimmten Schlüssels konnte nicht ermittelt werden."
+msgstr "Der Fingerabdruck eines bestimmten Schlüssels konnte nicht ermittelt werden."
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s konnte nicht importiert werden."
@@ -983,33 +872,28 @@ msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Eine spezifzierte Signatur konnte nicht aufgeführt werden."
msgid "Locally signing key %s..."
-msgstr "Signiere Schlüssel %s lokal ..."
+msgstr "Signiere Schlüssel %s lokal..."
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s konnte nicht lokal signiert werden."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
-msgstr ""
-"Entfernter Schlüssel konnte nicht korrekt vom Schlüssel-Server abgerufen "
-"werden."
+msgstr "Entfernter Schlüssel konnte nicht korrekt vom Schlüssel-Server abgerufen werden."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr ""
-"Ein spezifizierter lokaler Schlüssel konnte nicht vom Schlüssel-Server "
-"aktualisiert werden."
+msgstr "Ein spezifizierter lokaler Schlüssel konnte nicht vom Schlüssel-Server aktualisiert werden."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Die von %s identifizierte Signatur konnte nicht verifziert werden."
msgid "Updating trust database..."
-msgstr "Aktualisiere Trust-Datenbank ..."
+msgstr "Aktualisiere Trust-Datenbank..."
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Vertrauensdatenbank konnte nicht aktualisiert werden."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
-"Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird."
+msgstr "Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s muss für diese Operation als root ausgeführt werden."
@@ -1032,34 +916,22 @@ msgstr "Keine Ziele spezifiziert"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize ist ein kleines Skript, das die Performanz von Pacman"
-"\\nverbessert, wenn die Dateisystem-basierte Datenbank gelesen/beschrieben "
-"wird.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize ist ein kleines Skript, das die Performanz von Pacman\\nverbessert, wenn die Dateisystem-basierte Datenbank gelesen/beschrieben wird.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Da Pacman viele kleine Dateien verwendet, um Pakete zu verfolgen,"
-"\\ntendieren diese Dateien im Laufe der Zeit dazu, zu fragmentieren."
-"\\nDieses Skript versucht, diese kleinen Dateien an einem Ort auf Ihrer"
-"\\nFestplatte zu versammeln. Als Ergebnis kann die Festplatte sie"
-"\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-"
-"\\nwandern muss.\\n"
+msgstr "Da Pacman viele kleine Dateien verwendet, um Pakete zu verfolgen,\\ntendieren diese Dateien im Laufe der Zeit dazu, zu fragmentieren.\\nDieses Skript versucht, diese kleinen Dateien an einem Ort auf Ihrer\\nFestplatte zu versammeln. Als Ergebnis kann die Festplatte sie\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-\\nwandern muss.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr ""
-"Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für die Integritäts-Überprüfung "
-"benötigt wird."
+msgstr "Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für die Integritäts-Überprüfung benötigt wird."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr ""
-"Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu optimieren."
+msgstr "Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu optimieren."
msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr "Kann temporäres Verzeichnis zum Bauen der Datenbank nicht anlegen."
@@ -1091,10 +963,9 @@ msgstr "Integritäts-Prüfung FEHLGESCHLAGEN, kehre zur alten Datenbank zurück.
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr ""
-"Ersetzung durch neue Datenbank schlug fehl. Überprüfen Sie %s, %s und %s-"
-"Verzeichnisse."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr "Ersetzung durch neue Datenbank schlug fehl. Überprüfen Sie %s, %s und %s-Verzeichnisse."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Fertig. Ihre Pacman-Datenbank wurde optimiert."
@@ -1105,10 +976,7 @@ msgstr "Benutzung: pkgdelta [optionen] <Packet1> <Packet2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Delta-Datei erstellen."
-"\\nDiese Delta-Datei kann dann mittels repo-add der Datenbank hinzugefügt "
-"werden.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Delta-Datei erstellen.\\nDiese Delta-Datei kann dann mittels repo-add der Datenbank hinzugefügt werden.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Beispiel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1117,31 +985,24 @@ msgid "Options:\\n"
msgstr "Optionen:\\n"
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet minimiere Ausgaben\\n"
+msgstr " -q, --quiet Minimiere Ausgaben\\n"
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
-msgstr " --nocolor Deaktiviert die farbige Ausgabe\\n"
+msgstr " --nocolor Deaktiviere die farbige Ausgabe\\n"
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr ""
-" --min-pkg-size Minimale Paketgröße, bevor Delta-Dateien erstellt werden"
-"\\n"
+msgstr " --min-pkg-size Minimale Paketgröße, bevor Delta-Dateien erstellt werden\\n"
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-" --max-delta-size Prozentsatz des neuen Paketes, oberhalb dessen das Delta "
-"verworfen wird\\n"
+msgstr " --max-delta-size Prozentsatz des neuen Paketes, oberhalb dessen das Delta verworfen wird\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDies ist Freie "
-"Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt KEINE "
-"GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDies ist Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Ungültige Paket-Datei '%s'."
@@ -1177,84 +1038,64 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Verwendung: repo-add [Optionen] <Pfad-zur-Datenbank> <Paket|Delta> ...\\n"
+msgstr "Verwendung: repo-add [Optionen] <Pfad-zur-Datenbank> <Paket|Delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add wird eine Paket-Datenbank aktualiesieren, indem es eine Paket-Datei "
-"ausliest.\\nWenn mehrere Pakete hinzugefügt werden sollen, kann dies auf der "
-"Kommando-Zeile spezifiziert werden.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add wird eine Paket-Datenbank aktualiesieren, indem es eine Paket-Datei ausliest.\\nWenn mehrere Pakete hinzugefügt werden sollen, kann dies auf der Kommando-Zeile spezifiziert werden.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta erzeuge und füge Delta-Datei für Paket-Update hinzu"
+msgstr " -d, --delta Erzeuge und füge Delta-Datei für Paket-Update hinzu\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
-msgstr ""
-" -n, --new Fügt nur Pakete hinzu, die nicht bereits in der "
-"Datenbank enthalten sind\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
+msgstr " -n, --new Füge nur Pakete hinzu, die nicht bereits in der Datenbank enthalten sind\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
-msgstr " -f, --files aktualisiere die Dateiliste der Datenbank"
+msgstr " -f, --files Aktualisiere die Dateiliste der Datenbank\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Verwendung: repo-remove [Options] <Pfad-zur-db> <Paketname|delta> ...\\n"
+msgstr "Verwendung: repo-remove [Options] <Pfad-zur-db> <Paketname|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove wird eine Paket-Daten aktualisieren, indem der auf der Kommando-"
-"Zeile\\nspezifierte Paketname von der Datenbank des angegebenen Repos "
-"entfernt wird.\\nMehrere zu entfernende Pakete können auf der Kommando-Zeile "
-"angegeben werden.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove wird eine Paket-Daten aktualisieren, indem der auf der Kommando-Zeile\\nspezifierte Paketname von der Datenbank des angegebenen Repos entfernt wird.\\nMehrere zu entfernende Pakete können auf der Kommando-Zeile angegeben werden.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Bitte weiter gehen. Hier gibt es nichts zu sehen.\\n"
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
-msgstr " --nocolor Deaktiviert die farbige Ausgabe\\n"
+msgstr " --nocolor Deaktiviere die farbige Ausgabe\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr " -s, --sign signiere Datenbank mit GnuPG nach dem Update\\n"
+msgstr " -s, --sign Signiere Datenbank mit GnuPG nach dem Update\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <key> benutze den angegebenen Schlüssel zum Signieren der "
-"Datenbank\\n"
+msgstr " -k, --key <key> Benutze den angegebenen Schlüssel zum Signieren der Datenbank\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify überprüfe die Signatur der Datenbank vor dem Update\\n"
+msgstr " -v, --verify Überprüfe die Signatur der Datenbank vor dem Update\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nSiehe %s(8) für mehr Details und Beschreibungen der verfügbaren Optionen."
-"\\n"
+msgstr "\\nSiehe %s(8) für mehr Details und Beschreibungen der verfügbaren Optionen.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Beispiel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Beispiel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Beispiel: repo-remove /Pfad/zum/Repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen."
-"\\nEs gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Kein Datenbank-Eintrag für das Paket '%s'."
@@ -1281,7 +1122,7 @@ msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Konnte die Paketdatenbank nicht signieren."
msgid "Verifying database signature..."
-msgstr "Überprüfe Datenbanksignatur"
+msgstr "Überprüfe Datenbanksignatur..."
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Keine existierende Signatur gefunden, überspringe Überprüfung."
@@ -1299,7 +1140,7 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Ein Eintrag für '%s' existierte bereits"
msgid "Invalid package signature file '%s'."
-msgstr "Ungültige Paket-Signaturdatei '%s'"
+msgstr "Ungültige Paket-Signaturdatei '%s'."
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Füge Paket-Signatur hinzu..."
@@ -1308,7 +1149,7 @@ msgid "Computing checksums..."
msgstr "Berechne Prüfsumme..."
msgid "Creating '%s' db entry..."
-msgstr "Erstelle '%s' Datenbank-Eintrag"
+msgstr "Erstelle '%s' Datenbank-Eintrag..."
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Alte Paket-Datei nicht gefunden: %s"
@@ -1368,7 +1209,7 @@ msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Keine Pakete mehr vorhanden, erstelle leere Datenbank."
msgid "No packages modified, nothing to do."
-msgstr "Keine Pakete modifiziert, ich kann nichts machen."
+msgstr "Keine Pakete modifiziert, es gibt nichts zu tun."
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "Option '%s' ist zweideutig; Möglichkeiten:"
diff --git a/scripts/po/el.po b/scripts/po/el.po
index e4a3971d..157e649c 100644
--- a/scripts/po/el.po
+++ b/scripts/po/el.po
@@ -3,9 +3,9 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# axil Pι <axilleas@archlinux.gr>, 2013
+# Achilleas Pipinellis, 2013
# Axilleas P <markeleas@gmail.com>, 2011
-# axil Pι <axilleas@archlinux.gr>, 2013
+# Achilleas Pipinellis, 2013
# Christos Nouskas <nous@archlinux.us>, 2011-2013
# Christos Nouskas <nous@archlinux.us>, 2013
# ifaigios <ifaigios@gmail.com>, 2013
@@ -15,14 +15,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 05:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Christos Nouskas <nous@archlinux.us>\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/el/)\n"
-"Language: el\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
@@ -136,9 +135,9 @@ msgstr "Αποτυχία κατάργησης εγκατεστημένων εξ
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε εκτελέσιμο %s για δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Δεν βρέθηκε εκτελέσιμο %s για δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ζητήθηκε άκυρος αλγόριθμος ακεραιότητας: '%s'."
@@ -255,15 +254,13 @@ msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Αδυναμία συμπίεσης εκτελέσιμου: %s"
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
-msgstr ""
-"Η βιβλιοθήκη που παρατίθεται στο %s δεν απαιτείται από κάποιο αρχείο: %s"
+msgstr "Η βιβλιοθήκη που παρατίθεται στο %s δεν απαιτείται από κάποιο αρχείο: %s"
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Η βιβλιοθήκη που παρατίθεται στο %s δεν έχει αριθμό έκδοσης: %s"
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
-msgstr ""
-"Η βιβλιοθήκη που παρατίθεται στο %s δεν είναι κοινόχρηστο αντικείμενο: %s"
+msgstr "Η βιβλιοθήκη που παρατίθεται στο %s δεν είναι κοινόχρηστο αντικείμενο: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Δεν βρέθηκε βιβλιοθήκη του %s: %s"
@@ -395,40 +392,32 @@ msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s. Χρήση %s για απόκτηση προνομίων root."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για δημιουργία πακέτου χωρίς "
-"προνόμια root."
+msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για δημιουργία πακέτου χωρίς προνόμια root."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για υπογραφή πακέτων."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επαλήθευση πηγαίων αρχείων."
+msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επαλήθευση πηγαίων αρχείων."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επικύρωση αθροισμάτων "
-"ελέγχου πηγαίων αρχείων."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επικύρωση αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για συμπίεση εκτελέσιμων."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για κατανεμημένη μεταγλώττιση."
+msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για κατανεμημένη μεταγλώττιση."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για χρήση κρύπτης μεταγλωττιστή."
+msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για χρήση κρύπτης μεταγλωττιστή."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για αφαίρεση συμβόλων."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για συμπίεση σελίδων man και "
-"info."
+msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για συμπίεση σελίδων man και info."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο, εγκατάσταση του υπάρχοντος..."
@@ -438,15 +427,14 @@ msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο (%s για αντ
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων, εγκατάσταση υπαρχόντων πακέτων..."
+msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων, εγκατάσταση υπαρχόντων πακέτων..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)."
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Έχει ήδη δημιουργηθεί μέρος από την ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)."
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί μέρος από την ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)."
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Χρήση: %s [επιλογές]"
@@ -464,8 +452,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Παράλειψη όλων των ελέγχων εξαρτήσεων"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Μη εξαγωγή πηγαίων αρχείων (χρήση υπάρχοντος καταλόγου %s)"
+msgstr " -e, --noextract Μη εξαγωγή πηγαίων αρχείων (χρήση υπάρχοντος καταλόγου %s)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Αντικατάσταση υπάρχοντος πακέτου"
@@ -489,16 +476,14 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Λήψη αρχείων και εξαγωγή μόνο"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <file> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')"
+msgstr " -p <file> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Κατάργηση εγκατεστημένων εξαρτήσεων μετά κατόπιν "
-"επιτυχούς δημιουργίας"
+msgstr " -r, --rmdeps Κατάργηση εγκατεστημένων εξαρτήσεων μετά κατόπιν επιτυχούς δημιουργίας"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Ανασύνθεση πακέτου χωρίς αναδημιουργία"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -506,8 +491,7 @@ msgstr " -s, --syncdeps Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσ
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς ληφθείσες πηγές"
+msgstr " -S, --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς ληφθείσες πηγές"
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης και έξοδος"
@@ -515,16 +499,12 @@ msgstr " -V, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης και
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας "
-"ληφθείσες πηγές"
+msgstr " --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας ληφθείσες πηγές"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-" --verifysource Λήψη πηγαίων αρχείων (εάν απαιτείται) και έλεγχοι "
-"ακεραιότητας"
+msgstr " --verifysource Λήψη πηγαίων αρχείων (εάν απαιτείται) και έλεγχοι ακεραιότητας"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Αποδοχή εκτέλεσης %s ως root"
@@ -533,16 +513,15 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Εκτέλεση συνάρτησης %s στο %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')"
+msgstr " --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')"
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Μη ενημέρωση πηγών CVS"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Ορισμός κλειδιού για υπογραφή %s αντί του προεπιλεγμένου"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Ορισμός κλειδιού για υπογραφή %s αντί του προεπιλεγμένου"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Χωρίς εκτέλεση της συνάρτησης %s στο %s"
@@ -557,8 +536,7 @@ msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Υπογραφή δημιουργηθέντος πακέτου με %s"
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr ""
-" --skipchecksums Χωρίς επαλήθευση αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων"
+msgstr " --skipchecksums Χωρίς επαλήθευση αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
@@ -588,16 +566,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Εάν το %s δεν καθοριστεί, το %s θα αναζητήσει το '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2013 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nΠνευματική ιδιοκτησία (c) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι "
-"αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον "
-"βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2013 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nΠνευματική ιδιοκτησία (c) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Λήψη σήματος %s. Έξοδος..."
@@ -630,25 +604,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Η εκτέλεση του %s ως root είναι ΚΑΚΗ ιδέα και μπορεί να προξενήσει\\nμη "
-"αναστρέψιμη, καταστροφική ζημιά στο σύστημα. Εάν επιθυμείς την\\n εκτέλεσή "
-"του ως root, όρισε την παράμετρο %s."
+msgstr "Η εκτέλεση του %s ως root είναι ΚΑΚΗ ιδέα και μπορεί να προξενήσει\\nμη αναστρέψιμη, καταστροφική ζημιά στο σύστημα. Εάν επιθυμείς την\\n εκτέλεσή του ως root, όρισε την παράμετρο %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Η επιλογή %s έχει νόημα μόνο για τον root.\\nΞανατρέξε το %s χωρίς την "
-"επιλογή %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Η επιλογή %s έχει νόημα μόνο για τον root.\\nΞανατρέξε το %s χωρίς την επιλογή %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Εκτέλεση του %s ως απλός χρήστης δημιουργεί αρχεία πακέτων ιδιοκτησίας του."
-"\\nΔοκίμασε το περιβάλλον %s ορίζοντας το %s στον πίνακα %s του %s."
+msgstr "Εκτέλεση του %s ως απλός χρήστης δημιουργεί αρχεία πακέτων ιδιοκτησίας του.\\nΔοκίμασε το περιβάλλον %s ορίζοντας το %s στον πίνακα %s του %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Μην χρησιμοποιείς την επιλογή %s, είναι για χρήση μόνο από τον %s."
@@ -717,14 +684,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Χρήση: %s [--nocolor] [ριζικός_κατάλογος_βάσης_pacman]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2013 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής "
-"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που "
-"δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2013 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "Το %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος."
@@ -736,9 +699,7 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Απαιτούνται σωστές άδειες για την αναβάθμιση της βάσης."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Υπάρχει αρχείο κλειδώματος του pacman. Αδυναμία εκτέλεσης ενώ ο pacman "
-"λειτουργεί."
+msgstr "Υπάρχει αρχείο κλειδώματος του pacman. Αδυναμία εκτέλεσης ενώ ο pacman λειτουργεί."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Εντοπίστηκε μορφή βάσης προ-3.5 - αναβάθμιση..."
@@ -756,8 +717,7 @@ msgid "Operations:"
msgstr "Λειτουργίες:"
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add Προσθήκη καθορισμένων κλειδιών (κενό για stdin)"
+msgstr " -a, --add Προσθήκη καθορισμένων κλειδιών (κενό για stdin)"
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete Διαγραφή καθορισμένων κλειδιών"
@@ -767,9 +727,7 @@ msgstr " -e, --export Εξαγωγή καθορισμένων ή
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger Παράθεση αποτυπωμάτων καθορισμένων ή όλων των "
-"κλειδιών"
+msgstr " -f, --finger Παράθεση αποτυπωμάτων καθορισμένων ή όλων των κλειδιών"
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys Παράθεση καθορισμένων ή όλων των κλειδιών"
@@ -782,13 +740,11 @@ msgstr " -u, --updatedb Ενημέρωση της trustdb του pac
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr ""
-" -v, --verify Επαλήθευση αρχείου(-ων) βάσει υπογραφής(-ών)"
+msgstr " -v, --verify Επαλήθευση αρχείου(-ων) βάσει υπογραφής(-ών)"
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key Προβολή μενού εργασιών διαχείρισης κλειδιών"
+msgstr " --edit-key Προβολή μενού εργασιών διαχείρισης κλειδιών"
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import Εισαγωγή pubring.gpg από κατάλογο(-ους)"
@@ -796,9 +752,7 @@ msgstr " --import Εισαγωγή pubring.gpg από κατά
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb Εισαγωγή τιμών ιδιο-εμπιστοσύνης trustdb.gpg από "
-"κατάλογο(-ους)"
+msgstr " --import-trustdb Εισαγωγή τιμών ιδιο-εμπιστοσύνης trustdb.gpg από κατάλογο(-ους)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr " --init Εξασφάλιση αρχικοποίησης κλειδούχους"
@@ -810,35 +764,26 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Τοπική υπογραφή καθορισμένου κλειδιού"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate Ανανέωση προεπιλεγμένων κλειδιών από (δοθέντες) "
-"κλειδούχους\\n στο '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate Ανανέωση προεπιλεγμένων κλειδιών από (δοθέντες) κλειδούχους\\n στο '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys Ανανέωση καθορισμένων ή όλων των κλειδιών από "
-"διακομιστή"
+msgstr " --refresh-keys Ανανέωση καθορισμένων ή όλων των κλειδιών από διακομιστή"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του "
-"'%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Ορισμός εναλλακτικού καταλόγου GnuPG (αντί του "
-"'%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Ορισμός εναλλακτικού καταλόγου GnuPG (αντί του '%s')"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver <server-url> Ορισμός διακομιστή κλειδιών, εάν απαιτείται"
+msgstr " --keyserver <server-url> Ορισμός διακομιστή κλειδιών, εάν απαιτείται"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Εμφάνιση αυτού του μηνύματος και έξοδος"
@@ -940,8 +885,7 @@ msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης βάσης εμπιστοσύνης."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για όλες τις λειτουργίες του %s."
+msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για όλες τις λειτουργίες του %s."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "Για αυτήν την λειτουργία το %s απαιτείται να εκτελεστεί ως root."
@@ -964,28 +908,19 @@ msgstr "Ακαθόριστοι στόχοι."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"Το pacman-optimize είναι ένα εργαλείο που βελτιώνει την απόδοση του\\pacman "
-"στην ανάγνωση/εγγραφή της βάσης πακέτων στον δίσκο.\\n\\n"
+msgstr "Το pacman-optimize είναι ένα εργαλείο που βελτιώνει την απόδοση του\\pacman στην ανάγνωση/εγγραφή της βάσης πακέτων στον δίσκο.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Επειδή ο pacman χρησιμοποιεί πολλά μικρά αρχεία για τον έλεγχο των πακέτων,"
-"\\nαυτά τείνουν να κατακερματίζονται με την πάροδο του χρόνου.\\nΑυτό το "
-"εργαλείο επιχειρεί να μεταφέρει τα αρχεία αυτά σε μία συνεχόμενη\\nθέση στον "
-"δίσκο. Ως αποτέλεσμα, ο σκληρός δίσκος θα μπορεί να τα διαβάζει\\nταχύτερα, "
-"εφ' όσον οι κεφαλές του δεν θα χρειάζεται να μετακινούνται πέρα-δώθε"
-"\\nσυνεχώς.\\n"
+msgstr "Επειδή ο pacman χρησιμοποιεί πολλά μικρά αρχεία για τον έλεγχο των πακέτων,\\nαυτά τείνουν να κατακερματίζονται με την πάροδο του χρόνου.\\nΑυτό το εργαλείο επιχειρεί να μεταφέρει τα αρχεία αυτά σε μία συνεχόμενη\\nθέση στον δίσκο. Ως αποτέλεσμα, ο σκληρός δίσκος θα μπορεί να τα διαβάζει\\nταχύτερα, εφ' όσον οι κεφαλές του δεν θα χρειάζεται να μετακινούνται πέρα-δώθε\\nσυνεχώς.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr ""
-"Αδυναμία εύρεσης εκτελέσιμου %s που απαιτείτα για επαλήθευση ακεραιότητας."
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης εκτελέσιμου %s που απαιτείτα για επαλήθευση ακεραιότητας."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Χρειάζονται επαρκή δικαιώματα για την βελτιστοποίηση της βάσης."
@@ -1020,9 +955,9 @@ msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ ελέγχου ακεραιότητας, αναστρο
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Μεταστροφή βάσης..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr ""
-"Αποτυχία υποκατάστασης νέας βάσης. Έλεγξε τους καταλόγους %s, %s και %s."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr "Αποτυχία υποκατάστασης νέας βάσης. Έλεγξε τους καταλόγους %s, %s και %s."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Τέλος. Η βάση πακέτων του pacman βελτιστοποιήθηκε."
@@ -1033,9 +968,7 @@ msgstr "Χρήση: pkgdelta [επιλογές] <πακέτο1> <πακέτο2>\
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tτο pkgdelta δημιουργεί αρχείο δέλτα μεταξύ δύο πακέτων. Αυτό το\\nαρχείο "
-"δέλτα μπορεί κατόπιν να προστεθεί σε μια βάση με το repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tτο pkgdelta δημιουργεί αρχείο δέλτα μεταξύ δύο πακέτων. Αυτό το\\nαρχείο δέλτα μπορεί κατόπιν να προστεθεί σε μια βάση με το repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Παράδειγμα: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1055,19 +988,13 @@ msgstr " --min-pkg-size ελάχιστο μέγεθος πακέτου γι
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-" --max-delta-size ποσοστό νέου πακέτου άνω του οποίου απορρίπτεται το delta"
-"\\n"
+msgstr " --max-delta-size ποσοστό νέου πακέτου άνω του οποίου απορρίπτεται το delta\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\nΑυτό "
-"είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο"
-"\\nκώδικα. ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται."
-"\\n"
+msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο\\nκώδικα. ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Άκυρο όνομα πακέτου '%s'."
@@ -1106,20 +1033,17 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Χρήση: repo-add [options] <διαδρομή--βάσης> <πακέτο|δέλτα> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"Το repo-add ενημερώνει μια βάση διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτου.\\nΜπορούν να "
-"καθορισθούν στην γραμμή εντολών πολλαπλά πακέτα προς προσθήκη.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "Το repo-add ενημερώνει μια βάση διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτου.\\nΜπορούν να καθορισθούν στην γραμμή εντολών πολλαπλά πακέτα προς προσθήκη.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta παραγωγή και προσθήκη δέλτα για αναβάθμιση πακέτου\\n"
+msgstr " -d, --delta παραγωγή και προσθήκη δέλτα για αναβάθμιση πακέτου\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
-msgstr ""
-" -n, --new προσθήκη μόνο πακέτων που δεν υπάρχουν ήδη στην βάση\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
+msgstr " -n, --new προσθήκη μόνο πακέτων που δεν υπάρχουν ήδη στην βάση\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files ενημέρωση λίστας αρχείων βάσης\\n"
@@ -1128,13 +1052,10 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Χρήση: repo-remove [επιλογές] <διαδρομή-βάσης> <πακέτο|δέλτα> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"Το repo-remove ενημερώνει μια βάση διαγράφοντας το πακέτο που ορίσθηκε"
-"\\nστην γραμμή εντολών από μια δοθείσα βάση αποθήκης. Μπορούν να"
-"\\nκαθορισθούν στην γραμμή εντολών πολλαπλά πακέτα προς διαγραφή.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "Το repo-remove ενημερώνει μια βάση διαγράφοντας το πακέτο που ορίσθηκε\\nστην γραμμή εντολών από μια δοθείσα βάση αποθήκης. Μπορούν να\\nκαθορισθούν στην γραμμή εντολών πολλαπλά πακέτα προς διαγραφή.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Τράβα παραπέρα, δεν υπάρχει τίποτε να δεις εδώ.\\n"
@@ -1146,35 +1067,27 @@ msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign υπογραφή βάσης με GnuPG μετά την ενημέρωση\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <key> χρήση του συγκεκριμένου κλειδιού για υπογραφή βάσης\\n"
+msgstr " -k, --key <key> χρήση του συγκεκριμένου κλειδιού για υπογραφή βάσης\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify επαλήθευση υπογραφής βάσης προ της ενημέρωσης\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nΔες %s(8) για λεπτομέρειες και περιγραφή των διαθέσιμων επιλογών.\\n"
+msgstr "\\nΔες %s(8) για λεπτομέρειες και περιγραφή των διαθέσιμων επιλογών.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Παράδειγμα: repo-add /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg."
-"tar.gz\\n"
+msgstr "Παράδειγμα: repo-add /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Παράδειγμα: repo-remove /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2013 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· οι όροι αντιγραφής "
-"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στο βαθμό που "
-"δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2013 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στο βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Δεν υπάρχει εγγραφή βάσης για το '%s'."
diff --git a/scripts/po/en_GB.po b/scripts/po/en_GB.po
index 1811ba1e..c24e07b6 100644
--- a/scripts/po/en_GB.po
+++ b/scripts/po/en_GB.po
@@ -3,22 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# allanmcrae <allan@archlinux.org>, 2013
-# allanmcrae <allan@archlinux.org>, 2013
+# Allan McRae <allan@archlinux.org>, 2013
+# Allan McRae <allan@archlinux.org>, 2013
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:51+0000\n"
-"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
-"archlinux-pacman/language/en_GB/)\n"
-"Language: en_GB\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
@@ -132,9 +131,9 @@ msgstr "Failed to remove installed dependencies."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generating checksums for source files..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
+msgid ""
"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
@@ -397,9 +396,9 @@ msgstr "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
+msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
@@ -424,15 +423,14 @@ msgstr "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgid ""
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Usage: %s [options]"
@@ -478,20 +476,18 @@ msgstr " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
+msgid ""
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr "-V, --version Show version information and exit"
@@ -499,16 +495,12 @@ msgstr "-V, --version Show version information and exit"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
-"sources"
+msgstr " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded sources"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
-"checks"
+msgstr " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity checks"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Allow %s to run as root user"
@@ -523,9 +515,9 @@ msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Do not update VCS sources"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
@@ -544,8 +536,7 @@ msgstr " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
-" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
+msgstr " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
@@ -558,13 +549,11 @@ msgstr " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
-msgstr ""
-" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
+msgstr " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
@@ -573,15 +562,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signal caught. Exiting..."
@@ -614,26 +600,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
-"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
-"option."
+msgstr "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s option."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the %s flag."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
-"array in %s."
+msgstr "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s array in %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
@@ -702,13 +680,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s does not exist or is not a directory."
@@ -765,8 +740,7 @@ msgstr " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
+msgstr " --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
@@ -774,9 +748,7 @@ msgstr " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
-"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir(s)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr " --init Ensure the keyring is properly initialised"
@@ -788,30 +760,23 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate Reload the default keys from the (given) keyrings\\n in '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
+msgstr " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n '%s')"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n of '%s')"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
@@ -939,24 +904,16 @@ msgstr "No targets specified"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
-"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
-"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
-"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
-"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
-"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
+msgstr "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the disk as much.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
@@ -994,9 +951,9 @@ msgstr "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Rotating database into place..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr ""
+msgid ""
"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Finished. Your pacman database has been optimised."
@@ -1007,9 +964,7 @@ msgstr "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1024,24 +979,18 @@ msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor remove colour from output\\n"
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr ""
-" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
+msgstr " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
-"discarded\\n"
+msgstr " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be discarded\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
-"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
-"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Invalid package file '%s'."
@@ -1080,19 +1029,17 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add will update a package database by reading a package file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
-msgstr ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
+msgstr " -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files update database's file list\\n"
@@ -1101,13 +1048,10 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove will update a package database by removing the package name\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
@@ -1126,25 +1070,20 @@ msgstr " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+msgstr "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "No database entry for package '%s'."
diff --git a/scripts/po/eo.po b/scripts/po/eo.po
index b752d75d..5926611f 100644
--- a/scripts/po/eo.po
+++ b/scripts/po/eo.po
@@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:19+0000\n"
-"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
-"pacman/language/eo/)\n"
-"Language: eo\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
@@ -129,7 +128,8 @@ msgstr ""
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
@@ -393,7 +393,8 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
@@ -424,7 +425,8 @@ msgstr ""
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
msgid "Usage: %s [options]"
@@ -473,7 +475,8 @@ msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -509,7 +512,8 @@ msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
msgstr ""
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
@@ -555,10 +559,11 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s signal caught. Exiting..."
@@ -595,8 +600,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
msgstr ""
msgid ""
@@ -672,9 +677,9 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s does not exist or is not a directory."
@@ -752,8 +757,8 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
msgstr ""
msgid ""
@@ -761,13 +766,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
msgstr ""
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
msgstr ""
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
@@ -899,8 +904,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
@@ -943,7 +948,8 @@ msgstr ""
msgid "Rotating database into place..."
msgstr ""
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -1020,15 +1026,16 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
msgstr ""
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
@@ -1038,9 +1045,9 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
@@ -1070,9 +1077,9 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "No database entry for package '%s'."
diff --git a/scripts/po/es.po b/scripts/po/es.po
index 86110da1..8e89e197 100644
--- a/scripts/po/es.po
+++ b/scripts/po/es.po
@@ -3,30 +3,32 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# j3nnn1 <jcmm986@gmail.com>, 2012
-# j3nnn1 <jcmm986@gmail.com>, 2012
+# Jenn <jcmm986@gmail.com>, 2012
+# Jenn <jcmm986@gmail.com>, 2012
# juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011
# juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011
-# leonelhermetica <leonelmalon@gmail.com>, 2013
-# Pablo Lezaeta <prflr88@gmail.com>, 2013
-# Pablo Lezaeta <prflr88@gmail.com>, 2013
+# Leonel <leonelmalon@gmail.com>, 2013
+# Leonel <leonelmalon@gmail.com>, 2013
+# Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013
+# Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013-2014
+# Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013
+# Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-07 01:27+0000\n"
-"Last-Translator: leonelhermetica <leonelmalon@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/es/)\n"
-"Language: es\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-24 03:36+0000\n"
+"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
-msgstr "ATENCIÓN:"
+msgstr "ADVERTENCIA:"
msgid "ERROR:"
msgstr "ERROR:"
@@ -35,7 +37,7 @@ msgid "Cleaning up..."
msgstr "Limpiando..."
msgid "Entering %s environment..."
-msgstr "Entrando a ambiente %s..."
+msgstr "Entrando en entorno %s..."
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Protocolo de descarga desconocido: %s"
@@ -47,108 +49,107 @@ msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "El programa de descarga %s no está instalado."
msgid "Found %s"
-msgstr "Se encontró %s"
+msgstr "%s ha sido encontrado "
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr "%s no fue encontrado en el directorio de compilación, y no es una URL."
+msgstr "%s no fue encontrado en el directorio de compilación, y no es una dirección URL."
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Descargando %s..."
msgid "Failure while downloading %s"
-msgstr "Error al descargar %s"
+msgstr "Hubo fallos durante la descarga de %s"
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Extrayendo %s con %s"
msgid "Failed to extract %s"
-msgstr "Error al extraer %s"
+msgstr "Hubo fallos al extraer %s"
msgid "Branching %s ..."
-msgstr "Rama %s ..."
+msgstr "Desglosando %s ..."
msgid "Failure while branching %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hubo fallos durante el desglose de %s"
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s no es una rama de %s"
msgid "The local URL is %s"
-msgstr "La URL local es %s"
+msgstr "La dirección URL local es %s"
msgid "Pulling %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Sondeando %s ..."
msgid "Failure while pulling %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hubo fallos durante el sondeo de %s"
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Referencia desconocida: %s"
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
-msgstr ""
+msgstr "Creando copia de trabajo de %s del repositorio %s..."
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
-msgstr ""
+msgstr "Hubo fallos durante la creación de la copia de trabajo de %s del repositorio %s"
msgid "Cloning %s %s repo..."
-msgstr "Clonando %s repositorio %s..."
+msgstr "Clonando %s del repositorio %s..."
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
-msgstr ""
+msgstr "Hubo fallos durante la descarga de %s del repositorio %s"
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s no es un clon de %s"
msgid "Updating %s %s repo..."
-msgstr "Actualizando %s repositorio %s ..."
+msgstr "Actualizando %s del repositorio %s..."
msgid "Failure while updating %s %s repo"
-msgstr "Fallo al actualizar %s repositorio %s"
+msgstr "Hubo fallos durante la actualización de %s del repositorio %s"
msgid "Retrieving sources..."
-msgstr "Recibiendo fuentes..."
+msgstr "Recibiendo las fuentes..."
msgid "Updated version: %s"
-msgstr "Actualizando versión: %s"
+msgstr "Versión actualizada: %s"
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "%s no se puede escribir -- pkgver no se actualizará"
msgid "Unable to find source file %s."
-msgstr "No se puede abrir el archivo fuente %s."
+msgstr "Imposible encontrar el archivo fuente %s."
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
-msgstr "'%s' devolvió un error fatal (%i): %s"
+msgstr "«%s» devolvió un error fatal (%i): %s"
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Instalando las dependencias que faltan... "
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
-msgstr "'%s' fallo al instalar las dependencias faltantes."
+msgstr "«%s» ha fallado al instalar las dependencias que faltaban."
msgid "Missing dependencies:"
-msgstr "Dependencias faltantes:"
+msgstr "Dependencias que faltan:"
msgid "Failed to remove installed dependencies."
-msgstr "Error al quitar las dependencias instaladas."
+msgstr "Hubo fallos al quitar las dependencias instaladas."
msgid "Generating checksums for source files..."
-msgstr "Generando la verificación para los archivos fuente..."
+msgstr "Generando las sumas de control para los archivos fuentes..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario %s necesario para generar las sumas de "
-"verificación de las fuentes."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para generar las sumas de control de las fuentes."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
-msgstr "El algoritmo de integridad especificado '%s' no es válido."
+msgstr "El algoritmo de integridad especificado «%s» no es válido."
msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Validando el archivo fuente con %s..."
+msgstr "Validando las fuentes con %s..."
msgid "Skipped"
-msgstr "Saltando"
+msgstr "Omitido"
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NO ENCONTRADO"
@@ -157,21 +158,19 @@ msgid "Passed"
msgstr "Aprobado"
msgid "FAILED"
-msgstr "FALLÓ"
+msgstr "HA FALLADO"
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
-msgstr "¡Uno o más archivos no pasaron la verificación de integridad!"
+msgstr "¡Uno o más archivos no superaron el control de validación!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"Las pruebas de integridad (%s) difieren en tamaño de las especificadas en la "
-"fuente."
+msgstr "Los controles de integridad (%s) difieren en tamaño de los especificados en la fuente."
msgid "Integrity checks are missing."
-msgstr "Faltan las pruebas de integridad."
+msgstr "Faltan las comprobaciones de integridad."
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
-msgstr "Comprobando las firmas de las fuentes con %s..."
+msgstr "Verificando las firmas de las fuentes con %s..."
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "FIRMA NO ENCONTRADA"
@@ -180,10 +179,10 @@ msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "FUENTES NO ENCONTRADAS"
msgid "unknown public key"
-msgstr "llave pública desconocida"
+msgstr "clave pública desconocida"
msgid "the key has been revoked."
-msgstr "la clave ha sido rechazada."
+msgstr "la clave ha sido revocada."
msgid "the signature has expired."
msgstr "la firma ha caducado."
@@ -195,7 +194,7 @@ msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "¡Una o más firmas PGP no pudieron ser verificadas!"
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
-msgstr "Ha habido avisos al verificar las firmas."
+msgstr "Se han producido avisos de problemas durante las verificaciones de las firmas."
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Asegúrese de que realmente confía en ellas."
@@ -204,43 +203,43 @@ msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Omitiendo todas las comprobaciones de integridad de las fuentes."
msgid "Skipping verification of source file checksums."
-msgstr "Omitiendo la verificación de integridad de las fuentes."
+msgstr "Omitiendo la verificación de las sumas de control de las fuentes."
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
-msgstr "Omitiendo la verificación PGP de las fuentes."
+msgstr "Omitiendo la verificación de las firmas PGP de las fuentes."
msgid "Extracting sources..."
-msgstr "Descomprimiendo fuentes..."
+msgstr "Extrayendo las fuentes..."
msgid "A failure occurred in %s()."
-msgstr "Se produjo un error en %s()."
+msgstr "Se produjo un fallo en %s()."
msgid "Failed to change to directory %s"
-msgstr "Fallo al cambiar al directorio %s"
+msgstr "Hubo fallos al cambiar al directorio %s"
msgid "Failed to source %s"
-msgstr "Fallo al obtener fuente: %s"
+msgstr "Hubo fallos al obtener la fuente %s"
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Iniciando %s()..."
msgid "Tidying install..."
-msgstr "Limpiando la instalación..."
+msgstr "Depurando la instalación..."
msgid "Removing doc files..."
-msgstr "Quitando los archivos doc..."
+msgstr "Quitando los archivos de documentación..."
msgid "Purging unwanted files..."
-msgstr "Limpiando archivos innecesarios..."
+msgstr "Purgando los archivos innecesarios..."
msgid "Removing %s files..."
-msgstr "Eliminando archivos de %s..."
+msgstr "Quitando los archivos %s..."
msgid "Removing empty directories..."
-msgstr "Quitando directorios vacíos... "
+msgstr "Quitando los directorios vacíos... "
msgid "%s entry file not in package : %s"
-msgstr "Archivo de entrada %s inexistente en el paquete: %s"
+msgstr "El archivo de entrada %s no está en el paquete: %s"
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "El paquete contiene referencias a %s"
@@ -249,25 +248,25 @@ msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr "Quitando los símbolos no requeridos de los binarios y bibliotecas..."
+msgstr "Despojando los símbolos innecesarios de los binarios y de las bibliotecas..."
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Comprimiendo los binarios con %s..."
msgid "Could not compress binary : %s"
-msgstr "Error al comprimir el binario: %s"
+msgstr "No se pudo comprimir el binario: %s"
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
-msgstr ""
+msgstr "La biblioteca listada en %s no es requerida por los archivos: %s"
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
-msgstr ""
+msgstr "La biblioteca listada en %s no tiene versión: %s"
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "La biblioteca listada en %s no es un objeto compartido: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
-msgstr "No se pudo encontrar la librería especificada en %s: %s"
+msgstr "No se pudo encontrar la biblioteca mencionada en %s: %s"
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Por favor, ¡añada una línea de licencia a su %s!"
@@ -282,37 +281,37 @@ msgid "Missing %s directory."
msgstr "Falta el directorio %s."
msgid "Creating package \"%s\"..."
-msgstr "Creando paquete \"%s\"..."
+msgstr "Creando el paquete «%s»..."
msgid "Adding %s file..."
-msgstr "Añadiendo %s archivo..."
+msgstr "Añadiendo el archivo %s..."
msgid "Generating .MTREE file..."
-msgstr "Generando archivo .MTREE..."
+msgstr "Generando el archivo .MTREE..."
msgid "Compressing package..."
msgstr "Comprimiendo el paquete..."
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
-msgstr "'%s' no es una extensión de archivo válida."
+msgstr "«%s» no es una extensión de archivo válida."
msgid "Failed to create package file."
-msgstr "Error al crear el paquete."
+msgstr "Hubo fallos al crear el archivo del paquete."
msgid "Failed to create symlink to package file."
-msgstr "Error al crear un enlace simbólico al paquete."
+msgstr "Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete."
msgid "Signing package..."
-msgstr "Firmando paquete..."
+msgstr "Firmando el paquete..."
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Creado el archivo de firma %s."
msgid "Failed to sign package file."
-msgstr "Error al firmar el paquete."
+msgstr "Hubo fallos al firmar el paquete."
msgid "Creating source package..."
-msgstr "Creando paquete fuente..."
+msgstr "Creando el paquete fuente..."
msgid "Adding %s..."
msgstr "Añadiendo %s... "
@@ -324,10 +323,10 @@ msgid "Compressing source package..."
msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..."
msgid "Failed to create source package file."
-msgstr "Error al crear paquete fuente."
+msgstr "Hubo fallos al crear el paquete fuente."
msgid "Failed to create symlink to source package file."
-msgstr "Falló al crear enlace simbólico al archivo del paquete origen."
+msgstr "Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete fuente."
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instalando el paquete %s con %s..."
@@ -336,19 +335,19 @@ msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instalando el grupo de paquetes %s con %s..."
msgid "Failed to install built package(s)."
-msgstr "Error al instalar el/los paquete(s) compilado(s)."
+msgstr "Hubo fallos al instalar el/los paquete(s) compilado(s)."
msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "No está permitido que %s esté vacío."
+msgstr "%s no puede estar vacío."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
-msgstr "No está permitido que %s comience con un guion."
+msgstr "%s no puede comenzar con un guion."
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
-msgstr ""
+msgstr "%s no puede comenzar con un punto."
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
-msgstr "%s contiene caracteres no válidos: '%s'"
+msgstr "%s contiene caracteres que no son válidos: «%s»"
msgid "%s must be a decimal."
msgstr "%s debe ser un decimal."
@@ -357,106 +356,88 @@ msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s debe ser un entero"
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
-msgstr "%s no está disponible para la arquitectura '%s'."
+msgstr "%s no está disponible para la arquitectura «%s»."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que muchos paquetes pueden necesitar añadir una línea a sus "
-"%s"
+msgstr "Tenga en cuenta que muchos paquetes pueden necesitar añadir una línea a sus %s"
msgid "such as %s."
-msgstr "como %s."
+msgstr "como por ejemplo %s."
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "La matriz %s no puede contener operadores de comparación (< o >)."
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
-msgstr "La entrada %s no debería contener barras: %s"
+msgstr "La entrada %s no debería contener barra diagonal inicial: %s"
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
-msgstr "Sintaxis no válida para %s: '%s'"
+msgstr "La sintaxis no es válida para %s: «%s»"
msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "El archivo %s (%s) no existe."
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
-msgstr "La matriz %s contiene una opción desconocida: '%s'"
+msgstr "La matriz %s contiene una opción desconocida: «%s»"
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Falta la función %s para el paquete dividido '%s'"
+msgstr "Falta la función %s para el paquete separado «%s»"
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
-msgstr "El paquete requerido %s no está provisto en %s"
+msgstr "El paquete %s solicitado no se proporciona en %s"
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
-msgstr "%s no puede tener dos puntos, guiones o espacios en blanco."
+msgstr "%s no puede contener dos puntos, guiones o espacios en blanco."
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para las operaciones de dependencia"
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario %s. Se usará %s para obtener privilegios de "
-"administrador."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s. Se usará %s para obtener privilegios de administrador."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario requerido %s para compilar como usuario "
-"normal."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para compilar como usuario normal."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr "No se pudo encontrar el binario requerido %s para firmar paquetes."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para firmar paquetes."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario requerido %s para verificar las fuentes."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las fuentes."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario requerido %s para verificar la integridad de "
-"las fuentes."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las sumas de control de las fuentes."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario requerido %s para comprimir los binarios."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir los binarios."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario requerido %s para la compilación distribuida."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para la compilación distribuida."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario requerido %s para el uso de caché del "
-"compilador."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para el uso del caché del compilador."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario requerido %s para eliminar los símbolos de "
-"los archivos objeto."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para desmontar el archivo en cuestión."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario requerido %s para comprimir las páginas man "
-"e info."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir las páginas man e info."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
-msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
+msgstr "Ya se ha compilado un paquete, instalando dicho paquete..."
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Un paquete ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
+msgstr "Ya se ha compilado un paquete. (use %s para sobrescribirlo)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"El grupo de paquetes ya ha sido compilado, instalando los paquetes "
-"existentes..."
+msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado, instalando dichos paquetes..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "El grupo de paquetes ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
+msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Parte del grupo de paquetes ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Parte del grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)"
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Uso: %s [opciones]"
@@ -465,211 +446,182 @@ msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
-msgstr " -A, --ignorearch Ignorar campo %s incompleto en %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ignora el campo %s incompleto en %s"
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
-msgstr " -c, --clean Limpiar archivos tras la compilación"
+msgstr " -c, --clean Limpia los archivos tras la compilación"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
-msgstr " -d, --nodeps Saltar la verificación de dependencias"
+msgstr " -d, --nodeps Omite todas las comprobaciones de dependencias"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr " -e, --noextract No extraer las fuentes (usar el directorio %s)"
+msgstr " -e, --noextract No extrae las fuentes (usa el directorio %s)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
-msgstr " -f, --force Sobreescribe el paquete existente"
+msgstr "--force Sobrescribe el paquete existente"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr ""
-" -g, --geninteg Generar verificaciones de integridad para los fuentes"
+msgstr " -g, --geninteg Genera los controles de integridad para las fuentes"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Mostrar este mensaje de ayuda y salir"
+msgstr " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda y sale"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
-msgstr " -i, --install Instalar el paquete tras una compilación exitosa"
+msgstr " -i, --install Instala el paquete tras una compilación exitosa"
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Registra el proceso de compilación"
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
-msgstr " -m, --nocolor Deshabilitar los colores en la salida"
+msgstr " -m, --nocolor Deshabilita los colores de los mensajes de salida"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
-msgstr " -o, --nobuild Sólo descargar y extraer"
+msgstr " -o, --nobuild Únicamente descarga y extrae los archivos"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr " -p <archivo> Usar un script alternativo (en lugar de '%s')"
+msgstr " -p <archivo> Usa un intérprete de compilación alternativo (en lugar de «%s»)"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una compilación "
-"exitosa."
+msgstr " -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una compilación exitosa."
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr " -R, --repackage Vuelve a crear el paquete sin recompilar"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Vuelve a empaquetar el contenido del paquete sin recompilar"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
-msgstr " -s, --syncdeps Instalar las dependencias faltantes para %s"
+msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias que faltan para %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Genera unpaquete de sólo fuentes sin las fuentes "
-"descargadas"
+msgstr " -S, --source Genera un archivo comprimido de fuentes únicamente, excluyendo las fuentes descargadas"
msgid " -V, --version Show version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version Muestra información de la versión y sale"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Genera un archivo sólo con las fuentes, incluyendo las "
-"fuentes descargadas"
+msgstr " --allsource Genera un archivo comprimido de fuentes únicamente, incluyendo las fuentes descargadas"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-"--verifysource Descarga el código fuente (si es necesario) y realiza "
-"chequeos de integridad"
+msgstr " --verifysource Descarga el código fuente (si es necesario) y realiza las comprobaciones de integridad"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Permitir la ejecución de %s como root"
+msgstr " --asroot Permite la ejecución de %s como root"
msgid " --check Run the %s function in the %s"
-msgstr " --check Ejecutar la función %s en el %s"
+msgstr " --check Ejecuta la función %s en el %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <arch> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
-"'%s')"
+msgstr " --config <archivo> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de «%s»)"
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
-msgstr ""
+msgstr " --holdver No actualiza las fuentes VCS"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Especificar la clave a usar para firmar %s en lugar de la "
-"clave por defecto"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <clave> Especifica la clave a usar para firmar %s en lugar de la clave por defecto"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
-msgstr " --nocheck No ejecutar la función %s en el %s"
+msgstr " --nocheck No ejecuta la función %s en el %s"
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
-msgstr " --nosign No crear una firma para el paquete"
+msgstr " --nosign No crea una firma para el paquete"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <lista> Sólo compila los paquetes listados desde un paquete "
-"dividido"
+msgstr " --pkg <lista> Compila únicamente los paquetes listados desde un paquete separado"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
-msgstr " --sign Firmar el paquete resultante con %s"
+msgstr " --sign Firma el paquete resultante con %s"
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr ""
-" --skipchecksums No verificar las sumas de verificación de las fuentes"
+msgstr " --skipchecksums No verifica las sumas de control de las fuentes"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
-" --skipinteg No ejecutar ninguna verificación de integridad de las "
-"fuentes"
+msgstr " --skipinteg No ejecuta ningún control de integridad sobre las fuentes"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
-msgstr " --skippgpcheck No verificar las fuentes con las firmas PGP"
+msgstr " --skippgpcheck No verifica las fuentes con las firmas PGP"
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Estas opciones pueden ser pasadas a %s:"
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
-msgstr ""
+msgstr " --asdeps Instala paquetes como dependencias (no como explicitamente)"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra "
-"resolviendo dependencias"
+msgstr " --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra resolviendo dependencias"
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
-msgstr ""
+msgstr "--needed No reinstala los objetivos que ya están actualizados"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos"
+msgstr " --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
-msgstr "Si %s no es especificado, %s buscará '%s'"
+msgstr "Si %s no es especificado, %s buscará «%s»"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 El equipo desarrollador de Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux."
-"org>.\\n\\nEste es software libre; vea el codifo para una copia de las "
-"condiciónes\\n Esto NO TIENE GRARANTÍA, hasta lo permitido por la ley.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Derechos de autor (c) 2006-2013 Equipo desarrollador de Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nDerechos de autor (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste es software libre; véase el código fuente para obtener una copia de las condiciones\\nEsto NO ES UNA GRARANTÍA, en los términos hasta donde la ley permite exonerarse.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
-msgstr "%s detectado. Saliendo..."
+msgstr "Captada la señal %s. Saliendo..."
msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "¡Abortado por el usario! Saliendo..."
+msgstr "¡Cancelado por el usario! Saliendo..."
msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido. Saliendo..."
msgid "%s not found."
-msgstr "no fue encontrado %s."
+msgstr "%s no ha sido encontrado."
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr "No tiene permiso de escritura para crear paquetes en %s."
+msgstr "No tiene permisos de escritura para crear paquetes en %s."
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s."
+msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar paquetes en %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s."
+msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr "No tienes permisos para almacenar fuentes en %s"
+msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar archivos fuentes en %s"
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
-msgstr ""
+msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar registros (logs) en %s."
msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Ejecutar %s como root es una MALA idea y puede causar un daño\\npermanente y "
-"catastrófico a su sistema. Si desea ejecutarlo como root,\\nuse la opción %s."
+msgstr "Ejecutar %s como root es una MALA idea y puede causar daños\\npermanentes y catastróficos a su sistema. Si desea ejecutarlo como root,\\nuse la opción %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"La opción %s es para ser usada sólo por el root. Vuelva\\na ejecutar %s sin "
-"%s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "La opción %s es para ser usada solamente por el usuario administrador (root).\\nVuelva a ejecutar %s sin el parámetro %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Ejecutar %s como un usuario normal hará que los archivos\\nempaquetados no "
-"pertenezcan a root. Intente usar el entorno\\n%s poniendo %s en la matriz %s "
-"en %s."
+msgstr "Ejecutar %s como un usuario normal hará que los archivos\\nempaquetados no pertenezcan a root. Intente usar el entorno %s\\nponiendo %s en la matriz %s en %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr "No use la opción %s. Esta opción sólo debe ser usada por %s."
+msgstr "No use la opción %s. Esta opción solamente debe ser usada por %s."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s no existe."
@@ -690,37 +642,37 @@ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
msgstr "Volver a empaquetar sin usar una función %s está obsoleto."
msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Puede que no se preserven los permisos del archivo."
+msgstr "Puede que no se conserven los permisos del archivo."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Creando el paquete: %s"
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "El uso de %s sin la función %s está obsoleto."
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Un paquete de fuentes ya fue compilado. (use %s para sobreescribirlo)"
+msgstr "Ya ha sido compilado un paquete fuente. (use %s para sobrescribirlo)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Paquete fuente creado: %s"
msgid "Skipping dependency checks."
-msgstr "Saltando la verificación de dependencias."
+msgstr "Omitiendo la comprobación de dependencias."
msgid "Checking runtime dependencies..."
-msgstr "Resolviendo dependencias..."
+msgstr "Comprobando dependencias mientras se ejecuta..."
msgid "Checking buildtime dependencies..."
-msgstr "Verificando conflictos..."
+msgstr "Comprobando dependencia mientras se compila..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias."
msgid "Using existing %s tree"
-msgstr ""
+msgstr "Usando el árbol existente %s"
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "El directorio del paquete esta vacío, ¡no hay nada que re-empaquetar!"
+msgstr "El directorio del paquete esta vacío, ¡no hay nada que reempaquetar!"
msgid "Sources are ready."
msgstr "Las fuentes están listas."
@@ -729,34 +681,28 @@ msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Eliminando el directorio %s..."
msgid "Finished making: %s"
-msgstr "Terminado haciendo: %s"
+msgstr "Compilación terminada: %s"
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2013 El equipo desarrollador de Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nEste es software libre; vea el codifo para una copia "
-"de las condiciónes\\n Esto NO TIENE GRARANTÍA, hasta lo permitido por la ley."
-"\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Derechos de autor (c) 2010-2013 Equipo desarrollador de Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nEste es software libre; véase el código fuente para obtener una copia de las condiciones\\nEsto NO ES UNA GRARANTÍA, en los términos hasta donde la ley permite exonerarse.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
-msgstr "'%s' no existe o no es un directorio."
+msgstr "«%s» no existe o no es un directorio."
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s no es un directorio de una base de datos de pacman."
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr "Debes tener los permisos adecuados para actualizar la base de datos."
+msgstr "Debe tener los permisos adecuados para actualizar la base de datos."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Se encontró el archivo bloqueo de pacman. No se puede ejecutar mientras "
-"pacman esté ejecutándose."
+msgstr "Se encontró el archivo de bloqueo de pacman. No se puede ejecutar mientras pacman esté funcionando."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Formato de base de datos anterior a 3.5 detectado - actualizando..."
@@ -765,118 +711,112 @@ msgid "Done."
msgstr "Hecho."
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
-msgstr "Uso: %s [opciones] operaciones [objetivo]"
+msgstr "Uso: %s [opciones] operación [objetivos]"
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
-msgstr "Administrar la lista de claves confiadas por pacman"
+msgstr "Administre la lista de claves de confianza de pacman"
msgid "Operations:"
msgstr "Operaciones:"
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --add Añade las claves especificadas (vacío para stdin)"
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delete Elimina los identificadores de claves (keyids) especificados"
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --export Exporta todos los identificadores de claves o los especificados"
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --finger Lista las huellas de todos los identificadores de claves o los especificados"
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list-keys Lista todas las claves o las especificadas"
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --recv-keys Obtiene los identificadores de claves especificados"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr " -u, --updatedb Actualizar la trustdb de pacman"
+msgstr " -u, --updatedb Actualiza la base de datos de confianza de pacman"
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verify Verifica el archivo(s) especificado por la firma(s)"
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
+msgstr " --edit-key Muestra un menú para la administracion de las claves en base a los identificadores de claves"
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr ""
+msgstr " --import Importa pubring.gpg desde el directorio(s)"
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
+msgstr " --import-trustdb Importa los valores de los propietarios de confianza desde trustdb.gpg en el directorio(s)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Asegurarse de que el llavero está inicializado"
-"\\n correctamente"
+msgstr " --init Asegurarse de que el llavero está inicializado correctamente"
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
-msgstr "--list-sigs Lista las llaves y sus firmas"
+msgstr "--list-sigs Lista las claves y sus firmas"
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
-msgstr ""
+msgstr " --lsign-key Firma localmente el identificador de clave especificado"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate Recarga las claves por defecto de los llaveros (dados)\\n en «%s»"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
+msgstr " --refresh-keys Actualiza todas las claves o las especificadas desde un servidor de claves"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <archivo> Usa un archivo de configuración alternativo"
-"\\n (en lugar de '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <archivo> Usa un archivo de configuración alternativo\\n (en lugar de «%s»)"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Configura un directorio alternativo para GnuPG"
-"\\n (en lugar de '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <directorio> Configura un directorio alternativo para GnuPG\\n (en lugar de «%s»)"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
+msgstr " --keyserver <dirección URL del servidor> Especifica un servidor de claves para utilizar cuando sea necesario"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Mostrar este mensaje de ayuda y salir"
+msgstr " -h, --help Muesta este mensaje de ayuda y sale"
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Muestra la versión del programa"
msgid "Failed to lookup key by name:"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo buscar la clave por el nombre:"
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "El nombre de la clave es ambiguo:"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
-msgstr "La llave identificada por %s no puede ser encontrada localmente."
+msgstr "La clave identificada por %s no se pudo encontrar localmente."
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
-msgstr "Usted no tiene permisos suficientes para leer el llavero %s."
+msgstr "No tiene permisos suficientes para leer el llavero %s."
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
-msgstr "Use '%s' para corregir los permisos del llavero."
+msgstr "Use «%s» para corregir los permisos del llavero."
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
-msgstr "No tiene los permisos necesarios para ejecutar este comando."
+msgstr "No tiene los permisos suficientes para ejecutar esta orden."
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "No hay ninguna clave secreta con la cual firmar."
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
-msgstr "Use '%s' para generar una clave secreta por defecto."
+msgstr "Use «%s» para generar una clave secreta por defecto."
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "No existen archivos de llavero en %s."
@@ -888,32 +828,31 @@ msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Añadiendo las claves de %s.gpg..."
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
-msgstr "Firmando localmente las llaves confiadas en el llavero..."
+msgstr "Firmando localmente las claves de confianza en el llavero..."
msgid "Importing owner trust values..."
-msgstr "Importando valores de confianza del propietario..."
+msgstr "Importando los valores de los propietarios de confianza..."
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
-msgstr "Desactivación de las llaves revocadas en llavero ..."
+msgstr "Deshabilitando las claves revocadas en el llavero..."
msgid "Disabling key %s..."
-msgstr "Deshabilitando llave %s..."
+msgstr "Deshabilitando la clave %s..."
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
-msgstr ""
-"El archivo de llave especificado no pudo ser agregado al anillo de llaves."
+msgstr "El archivo de clave especificado no se pudo agregar al llavero."
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
-msgstr "La clave especificada no pudo ser removida del anillo de llaves."
+msgstr "La clave especificada no se pudo quitar del llavero."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
-msgstr "La llave identificada por %s no puede ser editada."
+msgstr "La clave identificada por %s no se pudo editar."
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
-msgstr "La llave especificada no pudo ser exportada desde el anillo de llaves."
+msgstr "La clave especificada no se pudo exportar desde el llavero."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
-msgstr "La huella de la llave especificada no puede ser determinada."
+msgstr "La huella de la clave especificada no se pudo determinar."
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s no se pudo importar."
@@ -922,45 +861,40 @@ msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "El archivo %s no existe y no puede ser importado."
msgid "A specified key could not be listed."
-msgstr "La llave especificada no pudo ser listada."
+msgstr "La clave especificada no se pudo listar."
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "La firma especificada no pudo ser listada."
msgid "Locally signing key %s..."
-msgstr "Firmando localmente la llave %s..."
+msgstr "Firmando localmente la clave %s..."
msgid "%s could not be locally signed."
-msgstr ""
+msgstr "%s no pudo ser firmada localmente."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
-msgstr ""
-"La llave remota no pudo ser obtenida correctamente desde el servidor de "
-"llaves."
+msgstr "La clave remota no se pudo obtener correctamente desde el servidor de claves."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr ""
-"La llave local especificada no puede ser actualizada desde un servidor de "
-"llaves."
+msgstr "La clave local especificada no se pudo actualizar desde un servidor de claves."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "La firma identificada por %s no pudo ser verificada."
msgid "Updating trust database..."
-msgstr "Actualizando la base de datos de claves en las que se confía..."
+msgstr "Actualizando la base de datos de claves de confianza..."
msgid "Trust database could not be updated."
-msgstr "No se pudo actualizar la base de datos de confianza."
+msgstr "No se pudo actualizar la base de datos de claves de confianza."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario %s requerido para las operaciones de %s."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para todas las operaciones de %s."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s debe ser ejecutado como root para esta operación."
msgid "%s configuration file '%s' not found."
-msgstr "El archivo de configuración '%s' de %s no fue encontrado."
+msgstr "El archivo de configuración «%s» de %s no fue encontrado."
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "no se especificó ninguna operación (use -h para obtener ayuda)"
@@ -977,66 +911,59 @@ msgstr "No se especificaron objetivos"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize es un pequeño hack que debería aumentar el rendimiento\\nde "
-"pacman cuando lea/escriba en su base de datos.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize es un pequeño programa que debería aumentar el rendimiento\\nde pacman cuando lea/escriba en su base de datos.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Debido a que pacman usa un montón de archivos pequeños para mantener el "
-"rastro de los paquetes,\\nhay una tendencia a que estos archivos se "
-"fragmenten com el paso del tiempo.\\nEste script ubicará y situará estos "
-"pequeños archivos en un espacio\\ncontinuo en tu disco duro. El resultado es "
-"que el disco duro debería ser capaz de leerlos más rápido, ya que los "
-"cabezales\\nno tienen que moverse tanto.\\n"
+msgstr "Debido a que pacman usa muchos archivos pequeños para seguir el rastro de los paquetes,\\nhay una tendencia a que estos archivos se fragmenten con el paso del tiempo.\\nEste intérprete procurará reubicar estos pequeños archivos en un espacio\\ncontinuo del disco duro. El resultado será que el disco duro debería ser capaz de leerlos más rápidos, ya que los cabezales\\nno tendrán que moverse tanto.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar la integridad."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr "Debes tener los permisos adecuados para optimizar la base de datos."
+msgstr "Debe tener los permisos adecuados para optimizar la base de datos."
msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr "No se pudo crear el directorio temporal para crear la base de datos."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
-msgstr "Calculando md5 de la base de datos antigua..."
+msgstr "Calculando la suma MD5 de la base de datos antigua..."
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Empaquetando %s..."
msgid "Tar'ing up %s failed."
-msgstr "Error al empaquetar %s."
+msgstr "Hubo fallos al empaquetar %s."
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
-msgstr "Creando y realizando verificación MD5 a la nueva base de datos..."
+msgstr "Creando la nueva base de datos y calculando la suma MD5 de la misma..."
msgid "Untar'ing %s failed."
-msgstr "Error al desempaquetar %s."
+msgstr "Hubo fallos al desempaquetar %s."
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Sincronizando la base de datos al disco..."
msgid "Checking integrity..."
-msgstr "Verificando la integridad..."
+msgstr "Comprobando la integridad..."
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
-msgstr "FALLÓ la prueba de integridad, volviendo a la base de datos antigua."
+msgstr "HA FALLADO el control de integridad, volviéndose a la base de datos antigua."
msgid "Rotating database into place..."
-msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..."
+msgstr "Rotando la base de datos en su ubicación..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr ""
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr "La sustitución de la nueva base de datos ha fallado. Compruebe los directorios %s, %s y %s. "
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
-msgstr "Finalizado. Su base de datos de Pacman ha sido optimizada."
+msgstr "Finalizado. Su base de datos de pacman ha sido optimizada."
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Uso: pkgdelta [opciones] <paquete1> <paquete2>\\n"
@@ -1044,9 +971,7 @@ msgstr "Uso: pkgdelta [opciones] <paquete1> <paquete2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta creará un diferencial entre dos paquetes.\\nEste archivo delta "
-"entonces podrá ser agregado a la base de datos usando repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta creará un diferencial entre dos paquetes.\\nEste archivo de diferencial podrá entonces ser agregado a la base de datos usando repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Ejemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1055,57 +980,54 @@ msgid "Options:\\n"
msgstr "Opciones:\\n"
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet reducir salida\\n"
+msgstr " -q, --quiet reduce la salida\\n"
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
-msgstr "--nocolor remueve el color de la salida\\n"
+msgstr " --nocolor quita el color de la salida\\n"
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr ""
+msgstr " --min-pkg-size tamaño mínimo del paquete a partir del cual se crearán los diferenciales (deltas)\\n"
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
+msgstr " --max-delta-size porcentaje del paquete nuevo a partir del cual se descartará la creación del diferencial (delta)\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste software "
-"es libre; mira las fuentes para condiciones de copias.\\nNo tiene GARANTIA, "
-"en la medida permitida por la ley.\\n"
+msgstr "Derechos de autor (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste software es libre; véase el código fuente para obtener una copia de las condiciones.\\nEsto NO ES UNA GARANTIA, en los términos hasta donde la ley permite exonerarse.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
-msgstr "Archivo de paquete no válido '%s'."
+msgstr "El archivo del paquete «%s» no es válido."
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
-msgstr "Omitiendo la creación de delta para un paquete pequeño: %s - tamaño %s"
+msgstr "Omitiendo la creación del diferencial para un paquete pequeño: %s - tamaño %s"
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
-msgstr "Los nombres de los paquetes no coinciden: '%s' y '%s'"
+msgstr "Los nombres de los paquetes no coinciden: «%s» y «%s»"
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
-msgstr "Las arquitecturas de los paquetes no coinciden: '%s' y '%s'"
+msgstr "Las arquitecturas de los paquetes no coinciden: «%s» y «%s»"
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
-msgstr "Ambos paquetes tienen la misma versión: '%s'"
+msgstr "Ambos paquetes tienen la misma versión: «%s»"
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
-msgstr "Generando delta de versión %s a la versión %s"
+msgstr "Generando el diferencial de la versión %s a la versión %s"
msgid "Delta could not be created."
-msgstr "No se pudo crear delta."
+msgstr "No se pudo crear el diferencial."
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
-msgstr "Paquete delta mayor que el tamaño máximo. Removiendo."
+msgstr "El paquete diferencial supera el tamaño permitido. Quitándolo."
msgid "Generated delta : '%s'"
-msgstr "Delta generado: '%s'"
+msgstr "Generado el diferencial: «%s»"
msgid "File '%s' does not exist"
-msgstr "El archivo '%s' no existe"
+msgstr "El archivo «%s» no existe"
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta3! ¿xdelta3 está instalado?"
@@ -1114,104 +1036,85 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Uso: repo-add [opciones] <ruta-a-la-bd> <paquete|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add actualizará la base de datos de paquetes leyendo desde un paquete."
-"\\nPueden ser agregados multiples paquetes especificandolo en la linea de "
-"comandos.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add actualizará la base de datos de paquetes leyendo desde un paquete.\\nPueden ser agregados varios paquetes especificándolo en la línea de órdenes.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta genera y añade un diferencia para la actualización del"
-"\\n paquete\\n"
+msgstr " -d, --delta genera y añade un diferencial para la actualización del\\n paquete\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
-msgstr ""
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
+msgstr "-n, --new solamente agrega paquetes nuevos a la base de datos\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
-msgstr ""
-" -f, --files actualiza la lista de archivos de la base de datos\\n"
+msgstr " -f, --files actualiza la lista de archivos de la base de datos\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Uso: repo-remove [opciones] <ruta-de-la-bd> <nombredepaquete|delta> ...\\n"
+msgstr "Uso: repo-remove [opciones] <ruta-de-la-bd> <nombredelpaquete|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove actualizará una base de datos de paquete una vez el paquete sea "
-"removido\\nsea especificado en la linea de comandos una vez dado la base de "
-"datos del repositorio. Multiples\\npaquetes pueden ser removidos "
-"especificándolo en la línea de comandos.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove actualiza una base de datos de paquetes al eliminar el nombre del paquete\\nespecificado en la linea de órdenes de la base de datos del repositorio en cuestión. Es posible\\nquitar varios paquetes especificándolo en la línea de órdenes.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Por favor siga, no hay nada que ver aquí.\\n"
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
-msgstr "--nocolor desahabilita los colores de la salida\\n"
+msgstr "--nocolor desactiva los colores de la salida\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
-" -s, --sign firmar la base de datos con GnuPG tras la actualización"
-"\\n"
+msgstr " -s, --sign firma la base de datos con GnuPG tras la actualización\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <clave> usar la clave especificada para firmar la base de datos"
-"\\n"
+msgstr " -k, --key <clave> usa la clave especificada para firmar la base de datos\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify verificar la firma de la base de datos antes de "
-"actualizar\\n"
+msgstr " -v, --verify verifica la firma de la base de datos antes de actualizar\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nRevise %s(8) para mas detalles y descripciones de las opciones "
-"disponibles.\\n"
+msgstr "\\nVéase %s(8) para obtener mas detalles y descripciones de las opciones disponibles.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Ejemplo: repo-remove /ruta/al/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Derechos de autor (c) 2006-2013 Equipo desarrollador de Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nEsto es software libre; véase el código fuente para obtener una copia de las condiciones.\\Esto NO ES UNA GARANTÍA, en los términos hasta donde la ley permite exonerarse.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
-msgstr "No hay registros en la base de datos para el paquete '%s'."
+msgstr "No hay registros en la base de datos para el paquete «%s»."
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
-msgstr "Agregando entradas 'diferenciales': %s -> %s"
+msgstr "Agregando entradas de «diferenciales»: %s -> %s"
msgid "Removing existing entry '%s'..."
-msgstr "Quitando la entrada existente '%s'..."
+msgstr "Quitando la entrada existente «%s»..."
msgid "Removing empty deltas file ..."
-msgstr ""
+msgstr "Quitando los archivos diferenciales vacíos..."
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
-msgstr "¡No se pudo encontrar el binario gpg! ¿Está GnuPG instalado?"
+msgstr "¡No se pudo encontrar el binario gpg! ¿GnuPG está instalado?"
msgid "Signing database..."
-msgstr "Firmando base de datos..."
+msgstr "Firmando la base de datos..."
msgid "Created signature file '%s'"
-msgstr "Creado el archivo de firma '%s'"
+msgstr "Creado el archivo de firma «%s»"
msgid "Failed to sign package database."
-msgstr "Error al firmar la base de datos de paquetes."
+msgstr "Hubo fallos al firmar la base de datos de paquetes."
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Verificando la firma de la base de datos..."
@@ -1226,94 +1129,94 @@ msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "¡La firma de la base de datos NO era válida!"
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
-msgstr "'%s' no tiene una extensión de archivo válida."
+msgstr "«%s» no tiene una extensión de archivo válida."
msgid "An entry for '%s' already existed"
-msgstr "Una entrada para '%s' ya existía"
+msgstr "Ya existía una entrada para «%s» "
msgid "Invalid package signature file '%s'."
-msgstr "Archivo de firma de paquete inválido '%s'."
+msgstr "El archivo de firma del paquete «%s» no es válido ."
msgid "Adding package signature..."
-msgstr "Añadiendo la firma al paquete..."
+msgstr "Añadiendo la firma del paquete..."
msgid "Computing checksums..."
-msgstr "Calculando sumas de verificación..."
+msgstr "Calculando las sumas de control..."
msgid "Creating '%s' db entry..."
-msgstr "Creando entradas en la bd de '%s'"
+msgstr "Creando entradas en la base de datos de «%s»"
msgid "Old package file not found: %s"
-msgstr "Antiguo archivo de paquete no encontrado: %s"
+msgstr "No ha sido encontrado el antiguo archivo del paquete: %s"
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
-msgstr "Falló al obtener el archivo de bloqueo: %s."
+msgstr "Hubo fallos al obtener el archivo de bloqueo: %s."
msgid "Held by process %s"
msgstr "Detenido por el proceso %s"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
-msgstr "El archivo '%s' no es una base de datos pacman válida."
+msgstr "El archivo del repositorio «%s» no es una base de datos de pacman válida."
msgid "Extracting database to a temporary location..."
-msgstr "Extrayendo base de datos a un sitio temporal..."
+msgstr "Extrayendo la base de datos a un sitio temporal..."
msgid "Repository file '%s' was not found."
-msgstr "No fue encontrado el archivo de repositorio '%s'."
+msgstr "No fue encontrado el archivo del repositorio «%s»."
msgid "Repository file '%s' could not be created."
-msgstr "El archivo de configuración %s no se pudo crear."
+msgstr "No se pudo crear el archivo del repositorio «%s»."
msgid "File '%s' not found."
-msgstr "No fue encontrado el archivo '%s'."
+msgstr "No fue encontrado el archivo «%s»."
msgid "Adding delta '%s'"
-msgstr "Agregando diferencial '%s'"
+msgstr "Agregando el diferencial «%s»"
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
-msgstr "'%s' no es un paquete, omitiendo"
+msgstr "«%s» no es un archivo del paquete, ignorándolo"
msgid "Adding package '%s'"
-msgstr "Agregando el paquete %s"
+msgstr "Agregando el paquete «%s»"
msgid "Searching for delta '%s'..."
-msgstr "Buscando el diferencial '%s'..."
+msgstr "Buscando el diferencial «%s»..."
msgid "Delta matching '%s' not found."
-msgstr "No fueron encontrados diferenciales que coincidan con '%s'."
+msgstr "No fueron encontrados diferenciales que coincidan con «%s»."
msgid "Searching for package '%s'..."
-msgstr "Buscando el paquete '%s'..."
+msgstr "Buscando el paquete «%s»..."
msgid "Package matching '%s' not found."
-msgstr "No fueron encontrados paquetes que coincidan con '%s'."
+msgstr "No fueron encontrados paquetes que coincidan con «%s»."
msgid "Invalid command name '%s' specified."
-msgstr "Nombre de comando especificado '%s' inválido"
+msgstr "El nombre de la orden «%s» especificado no es válido"
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr "No se puede crear directorio temporal para compilar la base de datos."
+msgstr "No se puede crear el directorio temporal para compilar la base de datos."
msgid "Creating updated database file '%s'"
-msgstr "Creado un archivo de base de datos actualizada '%s'"
+msgstr "Creando archivo de base de datos actualizado «%s»"
msgid "No packages remain, creating empty database."
-msgstr "No quedan paquetes, creando una base de datos vacía."
+msgstr "No quedan paquetes, creando base de datos vacía."
msgid "No packages modified, nothing to do."
-msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer."
+msgstr "No se modificaron los paquetes, no hay nada que hacer."
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "la opción '%s' es ambigua; posibilidades:"
+msgstr "la opción «%s» es ambigua; posibilidades:"
msgid "invalid option"
-msgstr "opción no válida"
+msgstr "la opción no es válida"
msgid "option requires an argument"
msgstr "la opción requiere un argumento"
msgid "option '%s' does not allow an argument"
-msgstr ""
+msgstr "la opción «%s» no permite argumentos"
msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr ""
+msgstr "la opción «%s» requiere un argumento"
diff --git a/scripts/po/eu.po b/scripts/po/eu.po
new file mode 100644
index 00000000..622ff501
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/eu.po
@@ -0,0 +1,1214 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2013
+# Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "OHARRA:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERROREA:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Garbitzen..."
+
+msgid "Entering %s environment..."
+msgstr "%s ingurunean sartzen..."
+
+msgid "Unknown download protocol: %s"
+msgstr "Deskarga protokolo ezezaguna: %s"
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Abortatzen..."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "%s deskarga programa ez dago instalatuta."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "%s aurkituta"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s ez da aurkitu eraikitze direktorioan eta ez da URL bat."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "%s deskargatzen...."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "%s deskargatzean huts egin du"
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "%s erauzten %s bidez"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "%s erauztean huts egin du"
+
+msgid "Branching %s ..."
+msgstr "%s adarrarazten..."
+
+msgid "Failure while branching %s"
+msgstr "Huts egin du %s adarrarazten"
+
+msgid "%s is not a branch of %s"
+msgstr "%s ez da %s adar bat"
+
+msgid "The local URL is %s"
+msgstr "URL lokala %s da"
+
+msgid "Pulling %s ..."
+msgstr "%s deskargatzen ..."
+
+msgid "Failure while pulling %s"
+msgstr "Huts egin du %s deskargatzean"
+
+msgid "Unrecognized reference: %s"
+msgstr "Erreferentzia ezezaguna: %s"
+
+msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
+msgstr "%s %s biltegiaren lanerako kopia bat sortzen..."
+
+msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Huts egin du %s %s biltegiaren lanerako kopia bat sortzean"
+
+msgid "Cloning %s %s repo..."
+msgstr "%s %s biltegia klonatzen..."
+
+msgid "Failure while downloading %s %s repo"
+msgstr "%s %s biltegia deskargatzeak huts egin du"
+
+msgid "%s is not a clone of %s"
+msgstr "%s ez da %s klon bat"
+
+msgid "Updating %s %s repo..."
+msgstr "Eguneratzen %s %s biltegia..."
+
+msgid "Failure while updating %s %s repo"
+msgstr "Huts egin du %s %s biltegia eguneratzean"
+
+msgid "Retrieving sources..."
+msgstr "Iturburuak eskuratzen..."
+
+msgid "Updated version: %s"
+msgstr "Eguneratutako bertsioa: %s"
+
+msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
+msgstr "%s ezin da idatzi -- pkgver ez da eguneratuko"
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Ezin izan da %s iturburu fitxategia aurkitu."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' errore larria bueltatu du (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Falta diren menpekotasunak instalatzen..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' falta ziren menpekotasunak instalatzean huts egin du."
+
+msgid "Missing dependencies:"
+msgstr "Falta diren menpekotasunak:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Instalatutako menpekotasunak ezabatzean huts egin du."
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Iturburu fitxategien kontrol-baturak sortzen..."
+
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Ezin da aurkitu iturburu fitxategien kontrol-batura sortzeko beharrezkoa den %s bitarra."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "'%s' osotasun algoritmo baliogabea zehaztu da."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Iturburu fitxategiak %s bidez balioztatzen..."
+
+msgid "Skipped"
+msgstr "Saltatua"
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "EZ DA AURKITU"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Gainditua"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "HUTS EGIN DU"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Gutxienez fitxategi batek ez du gainditu baliozkotasun egiaztaketa!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr "Osotasun egiaztaketak (%s) tamainan desberdinak dira iturburu taularekiko."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Osotasun egiaztaketak falta dira."
+
+msgid "Verifying source file signatures with %s..."
+msgstr "Iturburu fitxategien sinadura %s bidez egiaztatzen..."
+
+msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
+msgstr "EZ DA SINADURA AURKITU"
+
+msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
+msgstr "EZ DA ITURBURU-FITXATEGIA AURKITU"
+
+msgid "unknown public key"
+msgstr "gako publiko ezezaguna"
+
+msgid "the key has been revoked."
+msgstr "gako hau indargabetuta dago."
+
+msgid "the signature has expired."
+msgstr "Sinadurak iraungi du."
+
+msgid "the key has expired."
+msgstr "gako honek iraungi du."
+
+msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
+msgstr "Gutxienez PGP sinadura bat ezin izan da egiaztatu!"
+
+msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
+msgstr "Sinadurak egiaztatzean oharrak jaso dira."
+
+msgid "Please make sure you really trust them."
+msgstr "Benetan zure konfiantzazkoak direla ziurtatu."
+
+msgid "Skipping all source file integrity checks."
+msgstr "iturburu-fitxategien osotasun egiaztaketa guztiak saltatzen."
+
+msgid "Skipping verification of source file checksums."
+msgstr "Iturburu fitxategien kontrol-batura egiaztapena saltatzen."
+
+msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
+msgstr "Iturburu-fitxategien PGP sinaduren egiaztaketa saltatzen."
+
+msgid "Extracting sources..."
+msgstr "Iturburuak erauzten..."
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "Hutsegitea hemen %s()."
+
+msgid "Failed to change to directory %s"
+msgstr "Huts egin du %s direktoriora aldatzean"
+
+msgid "Failed to source %s"
+msgstr "Huts egin du %s iturbururatzean"
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Abiarazten %s()..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Instalazioa txukuntzen..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Doc fitxategiak ezabatzen..."
+
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Nahi ez diren fitxategiak purgatzen..."
+
+msgid "Removing %s files..."
+msgstr "%s fitxategi ezabatzen..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Direktorio hutsak ezabatzen..."
+
+msgid "%s entry file not in package : %s"
+msgstr "%s sarrera ez dago paketean: %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Paketeak erreferentzia egiten dio honi %s "
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Man eta info orriak trinkotzen..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr "Binario eta liburutegietatik behar ez diren sinboloak eranzten..."
+
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Bitarrak %s erabiliz trinkotzen..."
+
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "Ezin izan da bitarra trinkotu: %s"
+
+msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
+msgstr "%s-k zerrendatutako liburutegia behar duen fitxategirik ez dago: %s"
+
+msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
+msgstr "%s-k zerrendatutako liburutegiak ez du bertsiorik: %s"
+
+msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
+msgstr "%s-k zerrendatutako liburutegia ez da partekatutako objetktua: %s"
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr "Ezin izan da %s zerrendan agertzen den liburutegia: %s"
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Mesedez gehitu lizentzia lerro bat zure %s ra!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+msgstr "GPL lizentziadun softwarearen adibidea: %s."
+
+msgid "Generating %s file..."
+msgstr "%s fitxategia sortzen..."
+
+msgid "Missing %s directory."
+msgstr "%s direktorioa falta da."
+
+msgid "Creating package \"%s\"..."
+msgstr "\"%s\" paketea sortzen..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "%s fitxategia gehitzen..."
+
+msgid "Generating .MTREE file..."
+msgstr ".MTREE fitxategia sortzen..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Paketea trinkotzen..."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' ez da artxibo luzapen baliagarria."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Pakete fitxategia sortzean huts egin du."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "pakete fitxategira lotura sinbolikoa sortzean huts egin du."
+
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Paketea sinatzen..."
+
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "%s sinadura fitxategia sortu da."
+
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Pakete fitxategia sinatzean huts egin du."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "iturburu paketea sortzen..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "%s gehitzen..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "%s fitxategia gehitzen (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Iturburu paketea trinkotzen..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Iturburu pakete fitxategia sortzean huts egin du."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Iturburu pakete fitxategira lotura sinbolikoa sortzean huts egin du."
+
+msgid "Installing package %s with %s..."
+msgstr "%s paketea %s bidez instalatzen..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s..."
+msgstr "%s pakete taldea %s bidez instalatzen..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Eraikitako paketea(k) instalatzean huts egin du."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s ezin da hutsik egon."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s ezin da marratxo betekin hasi."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a dot."
+msgstr "%s ezin da puntu batekin hasi."
+
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s karaktere baliogabeak ditu: '%s'"
+
+msgid "%s must be a decimal."
+msgstr "%s dezimala izan behar du."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s zenbaki oso bat izan behar du."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s ez dago '%s' arkitekturarako eskuragarri."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr "Kontuan izan pakete askok lerro bat gehitzea behar dezaketela hemen : %s"
+
+msgid "such as %s."
+msgstr "Adibidez %s."
+
+msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr "%s taulak ezin du konparaketa operadorerik izan (< or >)."
+
+msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "%s sarrerak ez luke aurretik barra bat izan behar: %s"
+
+msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+msgstr "%s sintaxi baliogabea: '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "%s fitxategia (%s) ez da existitzen."
+
+msgid "%s array contains unknown option '%s'"
+msgstr "%s arrayak '%s' aukera ezezaguna du."
+
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "%s funtzioa falta da '%s' zatitutako paketean"
+
+msgid "Requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "Eskatutako %s paketea ez du %s honek hornitzen"
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
+msgstr "%s baitan ezin da bi puntu, marratxoa edo zuriunea egon."
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
+msgstr "Ezin izan da aurkitu menpekotasun eragiketetarako beharrezkoa den %s bitarra."
+
+msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
+msgstr "Ezin izan da aurkitu %s bitarra. %s erabiliko da root pribilegioak eskuratzeko."
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr "Ezin izan da aurkitu root ez den erabiltzaile gisa eraikitzeko beharrezkoa den %s bitarra."
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr "Ezin izan da aurkitu paketeak sinatzeko beharrezkoa den %s bitarra."
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
+msgstr "Ezin da aurkitu iturburu fitxategiak egiaztatzeko beharrezkoa den %s bitarra."
+
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Ezin da aurkitu iturburu fitxategien kontrol-batura balioztatzeko beharrezkoa den %s bitarra."
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr "Ezin izan da aurkitu bitarrak trinkotzeko beharrezkoa den %s bitarra."
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
+msgstr "Ezin izan da banatutako konpilaziorako beharrezkoa den %s bitarra."
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
+msgstr "Ezin izan da aurkitu konpilatzailearen cachea erabiltzeko beharrezkoa den %s bitarra."
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
+msgstr "Ezin izan da aurkitu objektu fitxategia eranzteko beharrezkoa den %s bitarra."
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
+msgstr "Ezin izan da aurkitu man eta info orriak trinkotzeko beharrezkoa den %s bitarra."
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Pakete bat eraiki da dagoeneko, badagoen paketea instalatzen..."
+
+msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Pakete bat eraiki da dagoeneko. (Erabili %s gainidazteko)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr "Pakete taldea eraiki da dagoeneko, badauden paketeak instalatzen..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Pakete taldea eraiki da dagoeneko. (Erabili %s gainidazteko)"
+
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Pakete taldearen parte bat eraiki da dagoeneko. (Erabili %s gainidazteko)"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Erabilera: %s [aukerak]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Aukerak:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ezikusi osatu gabeko %s eremua hemen %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Garbitu lan fitxategiak eraiki eta gero"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Saltatu menpekotasun egiaztaketa guztiak"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
+msgstr " -e, --noextract Ez erauzi iturburu-fitxategiak (erabili aurretik dagoen %s direktorioa)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Gainidatzi aurretik dagoen paketea"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr " -g, --geninteg Sortu iturburu-fitxategien osotasun egiaztaketak"
+
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Bistaratu laguntza mezu hau eta irten"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Instalatu paketea eraikuntza arrakastatsua eta gero"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Eraikitze prozesuaren egunkaria gorde"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Desgaitu koloredun irteera mezuak"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Fitxategiak deskargatu eta erauzi soilik"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr " -p <fitxategia> Erabili beste eraikitze script bat ('%s' ordez)"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr " -r, --rmdeps Ezabatu instalatutako menpekotasunak eraikuntza arrakastatsua eta gero"
+
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Birpaketatu paketearen edukiak berriro eraiki gabe"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
+msgstr " -s, --syncdeps Instalatu falta diren menpekotasunak %s bidez"
+
+msgid ""
+" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr " -S, --source Sortu iturburu hutsez osatutako tarball bat deskargatutako iturbururik gabe"
+
+msgid " -V, --version Show version information and exit"
+msgstr " -V, --version Bistaratu bertsio informazioa eta irten"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr " --allsource Sortu iturburuak soilik dituen tarball bat deskargatutako iturburuekin"
+
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr "--verifysource Deskargatu iturburu-fitxategiak (beharrezkoa bada) eta egin osotasun egiaztaketak"
+
+msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+msgstr " --asroot Baimendu %s root erabiltzaile gisa aritzea"
+
+msgid " --check Run the %s function in the %s"
+msgstr " --check Abiarazi %s funtzioa hemen %s"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr " --config <fitxategia> Erabili beste konfigurazio fitxategi bat ('%s' ordez)"
+
+msgid " --holdver Do not update VCS sources"
+msgstr " --holdver Ez eguneratu VCS iturburuak"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <gakoa> Zehaztu %s bidez sinatzeko gakoa, lehenetsitakoaren ordez"
+
+msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck Ez erabili %s funtzioa hemen %s"
+
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --nosign Ez sortu sinadura bat paketearentzat"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr " --pkg <zerrenda> Soilik eraiki zerrendatutako paketeak zatitutako pakete batetik"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
+msgstr " --sign Sinatu sortutako paketea %s erabilita"
+
+msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
+msgstr " --skipchecksums Ez egiaztatu iturburu fitxategien kontrol-baturak"
+
+msgid ""
+" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
+msgstr " --skipinteg Ez egin iturburu-fitxategien inolako egiaztaketarik."
+
+msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
+msgstr "--skippgpcheck Ez egiaztatu iturburu fitxategien PGP sinadurak"
+
+msgid "These options can be passed to %s:"
+msgstr "Aukera hauek onartzen ditu %s:"
+
+msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
+msgstr " --asdeps Instalatu paketeak ez esplizituki instalatuta gisa"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Ez eskatu berrestea menpekotasunak ebaztean"
+
+msgid ""
+" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
+msgstr " --needed Ez berrinstalatu egunean dauden helburuak"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr " --noprogressbar Ez bistaratu aurrerapen-barra fitxategiak deskargatzean"
+
+msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
+msgstr "%s zehaztu ez bada, %sek %s bilatuko du"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\Hau software librea da; Begiratu iturburua kopiatzeko baldintzak ikusteko.\\n EZ DAGO GARANTIARIK, legeak baimentzen duen heinean.\\n"
+
+msgid "%s signal caught. Exiting..."
+msgstr "%s seinalea jaso da. Irteten..."
+
+msgid "Aborted by user! Exiting..."
+msgstr "Erabiltzaileak abortatua! Irteten..."
+
+msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+msgstr "Errore ezezaguna gertatu da. Irteten..."
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s ez da aurkitu."
+
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "Ez duzu idazteko baimenik %s direktorioan paketeak sortzeko."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Ez duzu idazteko baimenik %s direktorioan paketeak gordetzeko."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Ez duzu idazteko baimenik %s direktorioan deskargak gordetzeko."
+
+msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
+msgstr "Ez duzu idazteko baimenik iturburu tarball-ak hemen gordetzeko %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
+msgstr "Ez duzu idazteko baimenik egunkari fitxategiak hemen gordetzeko %s."
+
+msgid ""
+"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
+"option."
+msgstr "%s root gisa exekutatzea idea TXARRA da eta zure sisteman \\nbehin-betiko kalte katastrofikoa sor lezake. Root gisa exekutatu nahi baduzu\\n erabili %s aukera."
+
+msgid ""
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "%s aukera root erabiltzailearentzat da soilik.\\n %s berriro exekutatu %s aukera gabe."
+
+msgid ""
+"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
+"array in %s."
+msgstr "%s pribilegio gabeko erabiltzaile gisa exekutatzea paketeen jabetza ez-root erabiltzaileak izatea dakar. Saiatu %s erabiltzen %s kokatuz %s array-an hemen %s."
+
+msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
+msgstr "Ez erabili %s aukera. Aukera hau %s bidez erabiltzeko da soilik."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s ez da existitzen."
+
+msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s baditu %s karaktereak eta ezin da iturbururatu."
+
+msgid "The key %s does not exist in your keyring."
+msgstr "%s gakoa ez dago zure gako-sortan."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr "Ez dago gakorik zure gako-sortan."
+
+msgid "Leaving %s environment."
+msgstr "%s ingurunetik irtetzen."
+
+msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+msgstr "%s funtzioa erabili gabe birpaketatzea zaharkitua dago."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Fitxategi baimenak ez gordetzea gerta liteke."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Paketea egiten: %s"
+
+msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+msgstr "%s erabiltzea %s funtziorik gabe zaharkitua dago."
+
+msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Iturburu pakete bat eraiki da dagoeneko. (Erabili %s gainidazteko)"
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Iturburu paketea sortu da: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Menpekotasun egiaztaketak saltatzen."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Exekuzio-denborako menpekotasunak egiaztatzen..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Eraikuntza-orduko menpekotasunak egiaztatzen..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Ezin izan dira menpekotasun guztiak ebatzi."
+
+msgid "Using existing %s tree"
+msgstr "Badagoen %s zuhaitza erabiltzen"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "Pakete direktorioa hutsik dago, ez dago birpaketatzeko ezer!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Iturburuak prest daude."
+
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Ezabatzen badagoen %s direktorioa..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Egiten bukatua: %s"
+
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Erabilera: %s [--nocolor] [pacman_db_erroa]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\Hau software librea da; Begiratu iturburua kopiatzeko baldintzak ikusteko.\\n EZ DAGO GARANTIARIK, legeak baimentzen duen heinean.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s ez dago edo ez da direktorio bat."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "%s ez da pacman datu-base direktorio bat."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr "Baimen egokiak izan behar dituzu datu-basea eguneratzeko."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr "Pacman blokeo fitxategia aurkitu da. Ezin da hau erabili pacman erabiltzen dn bitartean."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "3.5 bertsio aurreko datu-base formatua aurkitu da - bertsio berritzen..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Egina."
+
+msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
+msgstr "Erabilera: %s [aukerak] eragiketak [helburuak]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr "Kudeatu Pacman-en konfiantzazko gakoen zerrenda"
+
+msgid "Operations:"
+msgstr "Eragiketak:"
+
+msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr " -a, --add Gehitu zehaztutako gakoak (hutsik stdin erabiltzeko)"
+
+msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
+msgstr " -d, --delete Ezabatu zehaztutako gako id-ak"
+
+msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
+msgstr " -e, --export Esportatu zehatutako gako id-ak edo guztiak"
+
+msgid ""
+" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr " -f, --finger Zerrendatu zehaztutako gako id-en edo guztien hatz-markak"
+
+msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
+msgstr " -l, --list-keys Zerrendatu zehaztutako gakoak edo guztiak"
+
+msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
+msgstr " -r, --recv-keys Eskuratu zehaztutako gako id-ak"
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr " -u, --updatedb Eguneratu trustdb pacman-en konfiantza datu-basea"
+
+msgid ""
+" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
+msgstr " -v, --verify Egiaztatu sinadura(k) bidez zehaztutako fitxategia(k)"
+
+msgid ""
+" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
+msgstr " --edit-key Aurkeztu gako id-etan gako kudeaketa lanerako menu bat"
+
+msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
+msgstr " --import pubring.gpg direktori(eta)tik inportatzen du"
+
+msgid ""
+" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb Jabe konfiantza balioak direktorio(eta)ko trustdb.gpg fitxategi(eta)tik inportatzen du"
+
+msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
+msgstr " --init Ziurtatu gako-sorta behar bezala hasieratuta dagoela"
+
+msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
+msgstr " --list-sigs Zerrendatu gakoak eta beraien sinadurak"
+
+msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
+msgstr " --lsign-key Sinatu lokalki zehaztutako gako id-ak"
+
+msgid ""
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate Birkargatu lehenetsitako gakoak %stik (aukeratutako) gako-sortetatik"
+
+msgid ""
+" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
+msgstr " --refresh-keys Eguneratu zehaztutako giltzak edo guztiak gako zerbitzari batetik"
+
+msgid ""
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <fitxategia> Erabili beste konfigurazio fitxategia bat ( '%s' ordez)"
+
+msgid ""
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Ezarri beste GnuPG direktorio bat ('%s' ordez)"
+
+msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
+msgstr " --keyserver <zerbitzari url-a> Zehaztu beharrezkoa bada erabiliko den gako zerbitzaria"
+
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Bistaratu laguntza testu hau eta irten."
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr " -V, --version Bistaratu programa bertsioa"
+
+msgid "Failed to lookup key by name:"
+msgstr "Huts egin du gakoa izenez bilatzeak:"
+
+msgid "Key name is ambiguous:"
+msgstr "Gako izena anbiguoa da:"
+
+msgid "The key identified by %s could not be found locally."
+msgstr "%s bidez identifikatutako gakoa ezin izan da lokalki aurkitu."
+
+msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
+msgstr "Ez duzu baimenik %s gako-sorta irakurtzeko."
+
+msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
+msgstr "Erabili '%s' gako-sorta baimenak zuzentzeko."
+
+msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
+msgstr "Ez duzu baimenik komando hau exekutatzeko."
+
+msgid "There is no secret key available to sign with."
+msgstr "ez dago sinatzeko gako pribaturik eskuragarri."
+
+msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
+msgstr "Erabili '%s' lehenetsitako gako sekretu bat sortzeko."
+
+msgid "No keyring files exist in %s."
+msgstr "Ez dago gako-sorta fitxategirik hemen %s."
+
+msgid "The keyring file %s does not exist."
+msgstr "%s gako-sorta fitxategia ez da existitzen."
+
+msgid "Appending keys from %s.gpg..."
+msgstr "%s.gpg fitxategitik gakoak eransten..."
+
+msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
+msgstr "Gako-sortako konfiantzazko gakoak lokalki sinatzen..."
+
+msgid "Importing owner trust values..."
+msgstr "Inportatzen jabe konfiantza balioak..."
+
+msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
+msgstr "Gako-sortako indargabetutako gakoak desgaitzen..."
+
+msgid "Disabling key %s..."
+msgstr "%s gakoa desgaitzen..."
+
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr "Zehaztutako gako fitxategi bat ezin izan da gehitu gako-sortara."
+
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr "Zehaztutako gako bat ezin izan da ezabatu gako-sortatik."
+
+msgid "The key identified by %s could not be edited."
+msgstr "%s bidez identifikatutako gakoa ezin izan da editatu."
+
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr "Zehaztutako gako bat ezin izan da esportatu gako-sortatik."
+
+msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
+msgstr "Zehaztutako gako baten hatz-marka ezin izan da finkatu."
+
+msgid "%s could not be imported."
+msgstr "%s ezin izan da inportatu."
+
+msgid "File %s does not exist and could not be imported."
+msgstr "%s fitxategia ez dago eta ezin izan da inportatu."
+
+msgid "A specified key could not be listed."
+msgstr "Zehaztutako gako bat ezin izan da zerrendatu."
+
+msgid "A specified signature could not be listed."
+msgstr "Zehaztutako sinadura bat ezin izan da zerrendatu."
+
+msgid "Locally signing key %s..."
+msgstr "Lokalki sinatzen %s gakoa..."
+
+msgid "%s could not be locally signed."
+msgstr "%s ezin izan da lokalki sinatu."
+
+msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
+msgstr "Urruneko gakoa ez da ongi eskuratu gako zerbitzaritik."
+
+msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
+msgstr "Zehaztutako gako lokal bat ezin izan da eguneratu gako zerbitzaritik."
+
+msgid "The signature identified by %s could not be verified."
+msgstr "%s bidez identifikatutako sinadura ezin izan da egiaztatu."
+
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Eguneratzen konfiantza datu-basea... "
+
+msgid "Trust database could not be updated."
+msgstr "Konfiantza datu-basea ezin izan da eguneratu."
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
+msgstr "Ezin izan da aurkitu %s bitarra, %s eragiketa guztietarako beharrezkoa da."
+
+msgid "%s needs to be run as root for this operation."
+msgstr "%s root erabiltzaile bezala exekutatu behar da eragiketa hau egin ahal izateko"
+
+msgid "%s configuration file '%s' not found."
+msgstr "%s konfigurazio fitxategia '%s' ez da aurkitu."
+
+msgid "no operation specified (use -h for help)"
+msgstr "Ez da eragiketarik zehaztu (erabili -h laguntza lortzeko)"
+
+msgid "Multiple operations specified."
+msgstr "Hainbat eragiketa zehaztu dira."
+
+msgid "Please run %s with each operation separately."
+msgstr "Exekutatu %s hainbat aldiz eragitea bakoitza bere aldetik."
+
+msgid "No targets specified"
+msgstr "Ez da helbururik zehaztu"
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize hack txiki bat da, pacman-en errendimendua hobetu\\n beharko luke fitxategi sisteman oinarritutako datu-baseetan idatzi/irakurtzean.\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr "Pacman-ek fitxategi txiki ugari erabiltzen dituenez, badago fitxategi hauek denboran zehar fragmentatzeko tendentzia. Script hau fitxategi hauek disko gogorrean jarraian birkokatzen saiatzen da. Ondorioz disko gogorrak fitxategiak azkarrago irakurri beharko lituzke, ez bait du diskoan gora eta behera hainbeste egin behar.\\n"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
+msgstr "Ezin izan da aurkitu osotasuna egiaztatzeko beharrezkoa den %s bitarra."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "Baimen egokiak behar dituzu datu-basea optimizatzeko."
+
+msgid "Can not create temp directory for database building."
+msgstr "Ezin izan da sortu behin behineko direktorioa datu-basea eraikitzeko."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Datu-base zaharraren MD5 kontrol-batura sortzen..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "%s tar batean sartzen..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "%s tar batean sartzeak huts egin du."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Datu- base berria sortzen eta MD5 kontrol-batura sortzen..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "%s tar paketetik erauzteak huts egin du."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Datu-basea diskora sinkronizatzen..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Osotasuna egiaztatzen..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "Osotasun egiaztaketak HUTS EGIN DU, datu-base zaharrera itzultzen."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Datu-basea tokian biratzen..."
+
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr "Datu-base berriaren ordezkatzeak huts egin du. Egiaztatu %s, %s, eta %s direktorioak."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Bukatu da. Zure pacman datu-basea optimizatu da."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Erabilera: pkgdelta [aukerak] <1paketea> <2paketea>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\\tpkgdelta-k bi paketeen arteko delta fitxategi bat sortuko du. \\n Delta fitxategi hau datu-base batetara gehitu daiteke repo-add erabilita.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Adibidea: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Aukerak:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet irteera gutxienekora eraman\\n"
+
+msgid " --nocolor remove color from output\\n"
+msgstr " --nocolor kendu kolorea irteeratik\\n"
+
+msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
+msgstr " --min-pkg-size paketearen gutxienezko tamaina deltak sortu aurretik\\n"
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
+"discarded\\n"
+msgstr "--max-delta-size pakete berriaren ehunekoa, honen gainetik delta baztertu egingo da\\n"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nHau software librea da; Begiratu iturburua kopiatzeko baldintzak ikusteko.\\n EZ DAGO GARANTIARIK, legeak baimentzen duen heinean.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Pakete baliogabea '%s'."
+
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr "pakete txikiaren delta sorrera saltatzen: %s - tamaina %s"
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Pakete izenak ez datoz bat: '%s' eta '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Pakete arkitekturak ez datoz bat: '%s' eta '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Bi paketeek bertsio bera dute: '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Delta sortzen %s bertsiotik %s bertsiora"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Ezin izan da delta sortu."
+
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr "Delta paketea gehienezko tamaina baino handiagoa: Ezabatzen."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Delta sortu da: '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "'%s' fitxategia ez dago"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "Ezin izan da aurkitu xdelta3 bitarra. xdelta3 instalatuta dago?"
+
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr "Erabilera: repo-add [aukerak] <datu-basera-bidea> <paketea | delta> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add komandoak pakete datu-base bat eguneratuko du pakete fitxategi bat irakurriz.\\nGehitu beharreko hainbat pakete zehaztu daitezke komando lerroan.\\n"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr " -d, --delta sortu eta gehitu delta pakete eguneraketarentzat\\n"
+
+msgid ""
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
+msgstr " -n, --new soilik gehitu dagoeneko datu-basean ez dauden paketeak\\n"
+
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr " -f, --files eguneratu datu-basearen fitxategi zerrenda\\n"
+
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
+msgstr "Erabilera: repo-remove [aukerak] <datu-basera-bidea> <pakete-izena |delta> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove komandoak datubase bat eguneratuko du komando lerroan zehaztutako pakete izena ezabatuz. Ezabatu beharreko hainbat pakete zehaztu daitezke komando lerroan.\\n"
+
+msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
+msgstr "Mesedez jarraitu aurrera, ez dago ezer ikusteko hemen.\\n"
+
+msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
+msgstr " --nocolor desgaitu kolorea irteeran\\n"
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr " -s, --sign sinatu datu-basea GnuPG erabiliz eguneraketa eta gero\\n"
+
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr " -k, --key <gakoa> erabili zehaztutako gakoa datu-basea sinatzeko\\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr " -v, --verify egiaztatu datu-basearen sinadura eguneratu aurretik\\n"
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+msgstr "\\nIkusi %s(8) eskuragarri dauden aukeren xehetasun gehiagorako.\\n"
+
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Adibidea: repo-add /bidea/hona/repo.db.tar.gz gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+msgstr "Adibidea: repo-remove /bidea/hona/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nTHau software librea da; Begiratu iturburua kopiatzeko baldintzak ikusteko.\\n EZ DAGO GARANTIARIK, legeak baimentzen duen heinean.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "Ez dago datu-base sarrerarik '%s' paketearentzat."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "'deltas' sarrera gehitzen: %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Ezabatzen badagoen %s sarrera..."
+
+msgid "Removing empty deltas file ..."
+msgstr "Delta fitxategi hutsa ezabatzen ..."
+
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
+msgstr "Ezin izan da aurkitu gpg bitarra. GnuPG instalatuta dago?"
+
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Datu-basea sinatzen..."
+
+msgid "Created signature file '%s'"
+msgstr "'%s' sinadura fitxategia sortu da"
+
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Pakete datu-basea sinatzean huts egin du."
+
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Datu-base sinadura egiaztatzen..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr "Ez da sinadurarik aurkitu, egiaztaketa saltatzen."
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr "Datu-base sinadura fitxategia egiaztatu da."
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr "Datu-base sinadura EZ da baliagarria!"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' ez du artxibo luzapen baliagarria."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "'%s' sarrera bazegoen aurretik"
+
+msgid "Invalid package signature file '%s'."
+msgstr "Pakete sinadura fitxategi baliogabea '%s'."
+
+msgid "Adding package signature..."
+msgstr "Pakete sinadura gehitzen..."
+
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Kontrol-baturak kalkulatzen..."
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "'%s' datu-base sarrera sortzen..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Pakete fitxategi zaharra ez da aurkitu: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Blokeo fitxategia eskuratzean huts egin du: %s"
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "%s prozesuak eutsita"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "'%s' biltegi fitxategia ez da behar bezalako pacman datu-base bat."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Datu-basea behin-behineko kokagune batetara erauzten..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "'%s' biltegi fitxategia ez da aurkitu."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "'%s' biltegi fitxategia ezin izan da sortu."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "'%s' fitxategia ez da aurkitu."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "'%s' delta gehitzen"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' ez da pakete fitxategi bat, saltatzen"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "'%s' paketea gehitzen"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "'%s' delta bilatzen..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Ez da aurkitu '%s'-rekin bat datorren deltarik."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "'%s' paketea bilatzen..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Ez da aurkitu '%s'-rekin bat datorren paketerik."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "'%s' komando izen baliogabea zehaztu da."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "Ezin izan da behin-behineko direktorioa sortu datu-basea eraikitzeko."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Eguneratutako '%s' datu-base fitxategia sortzen"
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Ez da paketerik geratzen, datu-base hutsa sortzen."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Ez da paketerik aldatu, ez dago ezer egiteko."
+
+msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "'%s' aukera anbiguoa da; izan liteke:"
+
+msgid "invalid option"
+msgstr "aukera baliogabea"
+
+msgid "option requires an argument"
+msgstr "aukerak argumentu bat behar du"
+
+msgid "option '%s' does not allow an argument"
+msgstr "'%s' aukerak ez du argumenturik onartzen"
+
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "'%s' aukerak argumentu bat behar du"
diff --git a/scripts/po/fa.po b/scripts/po/fa.po
index 5d741f4f..b99ef59d 100644
--- a/scripts/po/fa.po
+++ b/scripts/po/fa.po
@@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:19+0000\n"
-"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/fa/)\n"
-"Language: fa\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
+"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "WARNING:"
@@ -129,7 +128,8 @@ msgstr ""
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
@@ -393,7 +393,8 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
@@ -424,7 +425,8 @@ msgstr ""
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
msgid "Usage: %s [options]"
@@ -473,7 +475,8 @@ msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -509,7 +512,8 @@ msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
msgstr ""
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
@@ -555,10 +559,11 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s signal caught. Exiting..."
@@ -595,8 +600,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
msgstr ""
msgid ""
@@ -672,9 +677,9 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s does not exist or is not a directory."
@@ -752,8 +757,8 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
msgstr ""
msgid ""
@@ -761,13 +766,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
msgstr ""
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
msgstr ""
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
@@ -899,8 +904,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
@@ -943,7 +948,8 @@ msgstr ""
msgid "Rotating database into place..."
msgstr ""
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -1020,15 +1026,16 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
msgstr ""
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
@@ -1038,9 +1045,9 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
@@ -1070,9 +1077,9 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "No database entry for package '%s'."
diff --git a/scripts/po/fi.po b/scripts/po/fi.po
index cb02f74f..851658ff 100644
--- a/scripts/po/fi.po
+++ b/scripts/po/fi.po
@@ -3,25 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# apuasi <kaannokset.hellberg@gmail.com>, 2012
-# apuasi <kaannokset.hellberg@gmail.com>, 2012
-# Larso <larso@gmx.com>, 2013
-# Larso <larso@gmx.com>, 2011-2012
-# Larso <larso@gmx.com>, 2013
+# No User, 2012
+# J. S. Tuomisto <jstuomisto@gmail.com>, 2014
+# No User, 2012
+# Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2013
+# Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2011-2012
+# Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2013
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:19+0000\n"
-"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-11 12:14+0000\n"
+"Last-Translator: J. S. Tuomisto <jstuomisto@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
@@ -64,16 +64,16 @@ msgid "Failed to extract %s"
msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui"
msgid "Branching %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Haaroitetaan %s ..."
msgid "Failure while branching %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s haaroitus epäonnistui"
msgid "%s is not a branch of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ei ole %s haara"
msgid "The local URL is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Paikallinen URL on %s"
msgid "Pulling %s ..."
msgstr ""
@@ -85,31 +85,31 @@ msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Tunnistamaton viite: %s"
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
-msgstr ""
+msgstr "Luodaan työkopio varastosta %s %s ..."
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
-msgstr ""
+msgstr "Varaston %s %s työkopion luominen epäonnistui"
msgid "Cloning %s %s repo..."
-msgstr ""
+msgstr "Kloonataan varasto %s %s ..."
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
-msgstr ""
+msgstr "Varaston %s %s lataaminen epäonnistui"
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr ""
msgid "Updating %s %s repo..."
-msgstr ""
+msgstr "Päivitetään varasto %s %s ..."
msgid "Failure while updating %s %s repo"
-msgstr ""
+msgstr "Varaston %s %s päivitys epäonnistui"
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Noudetaan lähdetiedostoja..."
msgid "Updated version: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitetty versio: %s"
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr ""
@@ -135,9 +135,9 @@ msgstr "Asennettujen riippuvuuksien poistaminen epäonnistui."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Luodaan tarkistussummia lähdetiedostoille..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Lähdetiedostojen tarkistussummien luontiin tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Lähdetiedostojen tarkistussummien luontiin tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Virheellinen tarkistussumma-algoritmi \"%s\" annettu."
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Lähdetiedostojen virheettömyyttä tarkastetaan algoritmilla '%s'..."
msgid "Skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Ohitettu"
msgid "NOT FOUND"
msgstr "EI LÖYDY"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Virhe tapahtui funktiossa %s()."
msgid "Failed to change to directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kansioon %s vaihtaminen epäonnistui"
msgid "Failed to source %s"
msgstr ""
@@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Adding %s file..."
msgstr "Lisätään %s-tiedostoa..."
msgid "Generating .MTREE file..."
-msgstr ""
+msgstr "Luodaan .MTREE-tiedostoa..."
msgid "Compressing package..."
msgstr "Pakataan pakettia..."
@@ -341,7 +341,7 @@ msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s ei saa alkaa tavuviivalla."
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
-msgstr ""
+msgstr "%s ei saa alkaa pisteellä."
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s sisältää virheellisiä merkkejä: \"%s\""
@@ -392,8 +392,7 @@ msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Muuna kuin pääkäyttäjänä kääntämiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
+msgstr "Muuna kuin pääkäyttäjänä kääntämiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Pakettien allekirjoittamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
@@ -401,10 +400,9 @@ msgstr "Pakettien allekirjoittamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Lähdetiedostojen tarkastamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Lähdetiedostojen tarkistussummien tarkistamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei "
-"löydy."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Lähdetiedostojen tarkistussummien tarkistamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Ohjelmien pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
@@ -425,23 +423,18 @@ msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..."
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Paketti on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketin uudelleen)"
+msgstr "Paketti on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketin uudelleen)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..."
+msgstr "Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit "
-"uudelleen)"
+msgstr "Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit uudelleen)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi "
-"paketit uudelleen)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit uudelleen)"
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Käyttö: %s [valinnat]"
@@ -459,9 +452,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ohita riippuvuustarkastukset"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytt'' olemassa olevaa %s "
-"kansiota)"
+msgstr " -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytt'' olemassa olevaa %s kansiota)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Ylikirjoita olemassa oleva paketti"
@@ -482,18 +473,17 @@ msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Älä käytä värejä viesteissä"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
-msgstr ""
-" -o, --nobuild Älä käännä pakettia, mutta lataa ja pura lähdetiedostot"
+msgstr " -o, --nobuild Älä käännä pakettia, mutta lataa ja pura lähdetiedostot"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)"
+msgstr " -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Poista asennetut riippuvuudet kääntämisen jälkeen"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Uudelleenpakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -509,9 +499,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot "
-"siihen"
+msgstr " --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot siihen"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
@@ -519,23 +507,21 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr ""
-" --asroot Salli %s-ohjelman suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla"
+msgstr " --asroot Salli %s-ohjelman suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla"
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Suorita funktio %s kohteessa %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)"
+msgstr " --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)"
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <avain> Määrritä paketin allekirjoittamiseen käytettävä %s avain"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <avain> Määrritä paketin allekirjoittamiseen käytettävä %s avain"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Älä suorita funktiota %s kohteessa %s"
@@ -580,10 +566,11 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Jos tiedostoa ei anneta %s-valitsimella, %s etsii tiedostoa \"%s\""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s signal caught. Exiting..."
@@ -617,26 +604,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"%s:n suorittaminen pääkäyttäjänä on HUONO idea, ja voi aiheuttaa pysyvää,"
-"\\nkatastrofaalista tuhoa järjestelmääsi. Jos kuitenkin haluat suorittaa "
-"pääkäyttäjänä, käytä %s-valitsinta."
+msgstr "%s:n suorittaminen pääkäyttäjänä on HUONO idea, ja voi aiheuttaa pysyvää,\\nkatastrofaalista tuhoa järjestelmääsi. Jos kuitenkin haluat suorittaa pääkäyttäjänä, käytä %s-valitsinta."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"%s-valitsin on tarkoitettu vain pääkäyttäjälle. Suorita\\n%s uudelleen ilman "
-"%s-valitsinta."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "%s-valitsin on tarkoitettu vain pääkäyttäjälle. Suorita\\n%s uudelleen ilman %s-valitsinta."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"%s suorittamisesta tavallisena käyttäjänä seuraa, että pääkäyttäjä ei"
-"\\nomista paketoituja tiedostoja. Yritä käyttää %s-ympäristöä \\nlisäämällä "
-"%s %s-taulukkoon tiedostossa %s."
+msgstr "%s suorittamisesta tavallisena käyttäjänä seuraa, että pääkäyttäjä ei\\nomista paketoituja tiedostoja. Yritä käyttää %s-ympäristöä \\nlisäämällä %s %s-taulukkoon tiedostossa %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Älä käytä valitsinta %s. Vain %s käyttää sitä."
@@ -669,9 +648,7 @@ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
msgstr ""
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Lähdepaketti on jo luotu. (käytä valitsinta %s luodaksesi lähdepaketin "
-"uudelleen)"
+msgstr "Lähdepaketti on jo luotu. (käytä valitsinta %s luodaksesi lähdepaketin uudelleen)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Luotiin lähdepaketti: %s"
@@ -707,9 +684,9 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s does not exist or is not a directory."
@@ -722,13 +699,10 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Sinulla tulee olla oikeat oikeudet tietokannan päivittämiseen."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Pacmanin lukitustiedosto löytyi. Et voi ajaa kahta pacmania samanaikaisesti."
+msgstr "Pacmanin lukitustiedosto löytyi. Et voi ajaa kahta pacmania samanaikaisesti."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
-msgstr ""
-"Vanhanaikainen pakettitietokantaformaatti havaittu. Päivitetään sitä uuteen "
-"3.5 formaattiin..."
+msgstr "Vanhanaikainen pakettitietokantaformaatti havaittu. Päivitetään sitä uuteen 3.5 formaattiin..."
msgid "Done."
msgstr "Tehty."
@@ -790,8 +764,8 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
msgstr ""
msgid ""
@@ -799,18 +773,14 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <tiedosto> Käytä omavalintaista asetustiedostoa "
-"(tiedoston\\n '%s' sijaan)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <tiedosto> Käytä omavalintaista asetustiedostoa (tiedoston\\n '%s' sijaan)"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <kansio> Käytä omavalintaista GnuPG kansiota (kansion"
-"\\n '%s' sijaan)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <kansio> Käytä omavalintaista GnuPG kansiota (kansion\\n '%s' sijaan)"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
@@ -938,27 +908,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize on pikkuinen skripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa "
-"pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaan.\\n"
-"\\n"
+msgstr "pacman-optimize on pikkuinen skripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaan.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Koska pacman pitää kirjaa paketeista monien pienten tiedostojen\\navulla, "
-"niin saattavat nämä tiedostot kertyä ympäri kiintolevyä\\najan kuluessa. "
-"Tämän skriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan "
-"paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää "
-"ne.\\n\\n"
+msgstr "Koska pacman pitää kirjaa paketeista monien pienten tiedostojen\\navulla, niin saattavat nämä tiedostot kertyä ympäri kiintolevyä\\najan kuluessa. Tämän skriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää ne.\\n\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr ""
+msgstr "Eheyden tarkistamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Sinulla tulee olla kunnolliset oikeudet tietokannan optimoimiseen."
@@ -993,7 +955,8 @@ msgstr "Uusi tietokanta on VIRHEELLINEN, palautetaan vanhaa tietokantaa..."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -1005,9 +968,7 @@ msgstr "Käyttö: pkgdelta [valinnat] <paketti1> <paketti2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta luo kahden tiedoston välisen deltatiedoston.\\nTämä deltatiedosto "
-"voidaan sitten lisätä pakettitietokantaan\\nkäyttäen repo-add-ohjelmaa.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta luo kahden tiedoston välisen deltatiedoston.\\nTämä deltatiedosto voidaan sitten lisätä pakettitietokantaan\\nkäyttäen repo-add-ohjelmaa.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Esimerkki: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1019,7 +980,7 @@ msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimoi viestien määrä\\n"
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nocolor poista värit tulosteesta\\n"
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
@@ -1033,10 +994,7 @@ msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>\\n\\nTämä on "
-"vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei "
-"anneta, lain rajoissa.\\n"
+msgstr "Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>\\n\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Pakettitiedosto '%s' ei ole kelvollinen."
@@ -1072,21 +1030,19 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Käyttö: repo-add [valinnat] <tietokannan-sijainti> <paketti|delta> ...\\n"
+msgstr "Käyttö: repo-add [valinnat] <tietokannan-sijainti> <paketti|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston."
-"\\nKomentorivillä voi antaa useita päivitettäviä paketteja.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston.\\nKomentorivillä voi antaa useita päivitettäviä paketteja.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta luo ja lisää delta paketti\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
msgstr ""
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
@@ -1096,13 +1052,10 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Käyttö: repo-remove [valinnat] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove päivittää pakettitietokannan poistamalla komentorivillä"
-"\\nannetun nimisen paketin annetusta varastotietokannasta.\\nKomentorivillä "
-"voi antaa useita poistettavia paketteja.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove päivittää pakettitietokannan poistamalla komentorivillä\\nannetun nimisen paketin annetusta varastotietokannasta.\\nKomentorivillä voi antaa useita poistettavia paketteja.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Jatkakaa matkaanne, täällä ei ole mitään nähtävää.\\n"
@@ -1114,13 +1067,10 @@ msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign allekirjoita tietokanta GnuGP:llä\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <avain> käytä annettua avainta tietokannan allekirjoittamiseen\\n"
+msgstr " -k, --key <avain> käytä annettua avainta tietokannan allekirjoittamiseen\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify tarkasta tietokannan allekirjoitus, ennen päivittämistä"
-"\\n"
+msgstr " -v, --verify tarkasta tietokannan allekirjoitus, ennen päivittämistä\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
@@ -1128,17 +1078,15 @@ msgstr "\\nMan-sivulta %s(8) löydät lisätietoja käytettävistä valinnoista.
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Esimerkki: repo-add /polku/varastoon/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg."
-"tar.gz\\n"
+msgstr "Esimerkki: repo-add /polku/varastoon/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Esimerkki: repo-remove /polku/varastoon/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "No database entry for package '%s'."
@@ -1205,8 +1153,7 @@ msgid "Held by process %s"
msgstr "Prosessin %s hallinnassa"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
-msgstr ""
-"Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmanin pakettitietokanta."
+msgstr "Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmanin pakettitietokanta."
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Puretaan tietokantaa väliaikaiseen sijaintiin..."
diff --git a/scripts/po/fr.po b/scripts/po/fr.po
index c097342c..2a965565 100644
--- a/scripts/po/fr.po
+++ b/scripts/po/fr.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# alub <antoine@lubignon.info>, 2012-2013
-# alub <antoine@lubignon.info>, 2012
-# alub <antoine@lubignon.info>, 2013
+# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2013
+# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012
+# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2013
# Cedric Girard <girard.cedric@gmail.com>, 2012
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
-# djanos <elie.bouttier@free.fr>, 2013
-# djanos <elie.bouttier@free.fr>, 2013
+# Élie Bouttier <elie.bouttier@free.fr>, 2013
+# Élie Bouttier <elie.bouttier@free.fr>, 2013
# jiehong <ma.jiehong@gmail.com>, 2011-2012
# Niels Martignène <niels.martignene@gmail.com>, 2012
# shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011
@@ -18,14 +18,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 10:00+0000\n"
-"Last-Translator: alub <antoine@lubignon.info>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/fr/)\n"
-"Language: fr\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "WARNING:"
@@ -53,8 +52,7 @@ msgid "Found %s"
msgstr "%s trouvé"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr ""
-"%s n’a pas été trouvé dans le répertoire de travail et n’est pas une URL."
+msgstr "%s n’a pas été trouvé dans le répertoire de travail et n’est pas une URL."
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Téléchargement de %s..."
@@ -140,10 +138,9 @@ msgstr "La suppression des dépendances installées a échoué."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Génération des sommes de contrôle des sources..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Le fichier binaire %s, nécessaire à la génération des sommes de contrôle des "
-"fichiers sources, n’a pas pu être trouvé."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Le fichier binaire %s, nécessaire à la génération des sommes de contrôle des fichiers sources, n’a pas pu être trouvé."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "L’algorithme d’intégrité « %s » spécifié est invalide."
@@ -197,9 +194,7 @@ msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Une ou plusieurs signatures PGP n’ont pas pu être vérifiées."
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
-msgstr ""
-"Des messages destinés à attirer votre attention sont apparus lors de la "
-"vérification des signatures."
+msgstr "Des messages destinés à attirer votre attention sont apparus lors de la vérification des signatures."
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Veuillez vous assurer que vous leurs faites confiance."
@@ -253,9 +248,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Compression des pages de man/info..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"Nettoyage des symboles inutiles dans les fichiers binaires et les "
-"bibliothèques..."
+msgstr "Nettoyage des symboles inutiles dans les fichiers binaires et les bibliothèques..."
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Compression des fichiers binaires grâce à %s..."
@@ -372,9 +365,7 @@ msgid "such as %s."
msgstr "tel que %s."
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
-msgstr ""
-"Le champ %s ne ne peut pas contenir d’opérateurs de comparaison (« < » ou « "
-"> »)"
+msgstr "Le champ %s ne ne peut pas contenir d’opérateurs de comparaison (« < » ou « > »)"
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s ne doit pas commencer par une barre oblique (« / ») : %s"
@@ -398,57 +389,38 @@ msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s ne peut pas contenir de deux-points, de tirets ou d’espaces."
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr ""
-"Le fichier binaire %s requis pour les opérations de dépendance est "
-"introuvable."
+msgstr "Le fichier binaire %s requis pour les opérations de dépendance est introuvable."
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Le fichier binaire %s est introuvable. Utilisation de %s pour obtenir les "
-"privilèges du superutilisateur."
+msgstr "Le fichier binaire %s est introuvable. Utilisation de %s pour obtenir les privilèges du superutilisateur."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Le fichier binaire %s, requis pour la création en tant que simple "
-"utilisateur, est introuvable."
+msgstr "Le fichier binaire %s, requis pour la création en tant que simple utilisateur, est introuvable."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr ""
-"Le fichier binaire %s servant à la signature des paquets est introuvable."
+msgstr "Le fichier binaire %s servant à la signature des paquets est introuvable."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Le fichier binaire %s servant à la vérification des fichiers sources est "
-"introuvable."
+msgstr "Le fichier binaire %s servant à la vérification des fichiers sources est introuvable."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Le fichier binaire %s servant à la vérification des sommes de contrôles des "
-"fichiers sources est introuvable."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Le fichier binaire %s servant à la vérification des sommes de contrôles des fichiers sources est introuvable."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Le fichier binaire %s servant à la compression des paquets est introuvable."
+msgstr "Le fichier binaire %s servant à la compression des paquets est introuvable."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"%s n’a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour effectuer la compilation "
-"distribuée."
+msgstr "%s n’a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour effectuer la compilation distribuée."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"%s n’a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour l’utilisation du cache "
-"du compilateur."
+msgstr "%s n’a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour l’utilisation du cache du compilateur."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"%s n’a pas été trouvé. Celui-ci est requis pour le nettoyage des fichiers "
-"objets."
+msgstr "%s n’a pas été trouvé. Celui-ci est requis pour le nettoyage des fichiers objets."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"%s n’a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour compresser les pages man "
-"et les pages info."
+msgstr "%s n’a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour compresser les pages man et les pages info."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..."
@@ -458,17 +430,14 @@ msgstr "Un paquet a déjà été compilé (utilisez %s pour l’écraser)."
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Un groupe de paquets a déjà été compilé, installation des paquets "
-"existants..."
+msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé, installation des paquets existants..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé (utilisez %s pour l’écraser)."
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Une partie du groupe de paquets a déjà été compilé (utilisez %s pour "
-"l’écraser)."
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Une partie du groupe de paquets a déjà été compilé (utilisez %s pour l’écraser)."
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Utilisation : %s [options]"
@@ -486,16 +455,13 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ne pas vérifier les dépendances"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Ne pas extraire les fichiers sources (utilisation dossier "
-"%s existant)"
+msgstr " -e, --noextract Ne pas extraire les fichiers sources (utilisation dossier %s existant)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Écraser le paquet existant"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr ""
-" -g, --geninteg Générer les sommes de contrôle d’intégrité des sources"
+msgstr " -g, --geninteg Générer les sommes de contrôle d’intégrité des sources"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Afficher ce message et quitter"
@@ -510,20 +476,17 @@ msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Ne pas colorer les messages de sortie"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
-msgstr ""
-" -o, --nobuild Effectuer seulement le téléchargement et l’extraction des "
-"fichiers"
+msgstr " -o, --nobuild Effectuer seulement le téléchargement et l’extraction des fichiers"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <file> Utiliser un script alternatif (au lieu de « %s »)"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Supprimer les dépendances installées après une "
-"compilation réussie"
+msgstr " -r, --rmdeps Supprimer les dépendances installées après une compilation réussie"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Recréer le paquet sans re-compiler"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -531,26 +494,20 @@ msgstr " -s, --syncdeps Installer les dépendances manquantes avec %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Génèrer une archive (tarball) source sans les sources "
-"téléchargées"
+msgstr " -S, --source Génèrer une archive (tarball) source sans les sources téléchargées"
msgid " -V, --version Show version information and exit"
-msgstr ""
-" -V, --version Afficher la version du programme et quitter"
+msgstr " -V, --version Afficher la version du programme et quitter"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Créer une archive source incluant les sources téléchargées"
+msgstr " --allsource Créer une archive source incluant les sources téléchargées"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-" --verifysource Télécharger les fichiers source (si nécessaire) et "
-"vérifier leur intégrité"
+msgstr " --verifysource Télécharger les fichiers source (si nécessaire) et vérifier leur intégrité"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Autoriser %s à s’exécuter en tant que root."
@@ -559,18 +516,15 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Exécute la fonction %s dans %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu "
-"de « %s »)"
+msgstr " --config <file> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu de « %s »)"
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Ne pas mettre à jour "
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Spécifier une clé à utiliser avec %s pour signer les "
-"paquets à la place de celle par défaut."
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Spécifier une clé à utiliser avec %s pour signer les paquets à la place de celle par défaut."
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Ne pas lancer la fonction %s dans %s"
@@ -579,26 +533,20 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Ne pas créer de signature pour le paquet"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <list> Compile seulement les paquets listés pour un paquet "
-"splitté"
+msgstr " --pkg <list> Compile seulement les paquets listés pour un paquet splitté"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Signer le paquet résultant avec %s"
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr ""
-" --skipchecksums Ne pas générer les sommes de contrôle pour les fichiers "
-"sources"
+msgstr " --skipchecksums Ne pas générer les sommes de contrôle pour les fichiers sources"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Ne rien vérifier pour les fichiers sources"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
-msgstr ""
-" --skippgpcheck Ne pas vérifier les fichiers sources avec des signatures "
-"PGP"
+msgstr " --skippgpcheck Ne pas vérifier les fichiers sources avec des signatures PGP"
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Ces options peuvent être passées à %s :"
@@ -615,23 +563,18 @@ msgid ""
msgstr " --needed Ne pas réinstaller les paquets qui sont déjà à jour"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar Ne pas afficher la barre de progression pendant le "
-"téléchargement"
+msgstr " --noprogressbar Ne pas afficher la barre de progression pendant le téléchargement"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Si %s n’est pas spécifié, %s cherchera « %s »"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nCeci est "
-"un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la copie.\\nIl "
-"n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la copie.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Signal %s reçu. Abandon..."
@@ -646,24 +589,16 @@ msgid "%s not found."
msgstr "%s est introuvable."
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr ""
-"Vous n’avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour créer "
-"les paquets dans %s."
+msgstr "Vous n’avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour créer les paquets dans %s."
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr ""
-"Vous n’avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour "
-"enregistrer les paquets dans %s."
+msgstr "Vous n’avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour enregistrer les paquets dans %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr ""
-"Vous n’avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour "
-"enregistrer les téléchargements dans %s."
+msgstr "Vous n’avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour enregistrer les téléchargements dans %s."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr ""
-"Vous n’avez pas l’autorisation en écriture pour stocker les archives sources "
-"dans %s."
+msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation en écriture pour stocker les archives sources dans %s."
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Vous n’avez pas les permissions d’écrire les logs dans %s."
@@ -672,26 +607,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Lancer %s en tant que root est une MAUVAISE idée et pourrait\\ncauser des "
-"dommages catastrophiques et permanents à votre système.\\nSi vous souhaitez "
-"tout de même le faire, utilisez l’option %s."
+msgstr "Lancer %s en tant que root est une MAUVAISE idée et pourrait\\ncauser des dommages catastrophiques et permanents à votre système.\\nSi vous souhaitez tout de même le faire, utilisez l’option %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"L’option %s est destinée à root uniquement. Veuillez\\n lancer %s sans "
-"l’option %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "L’option %s est destinée à root uniquement. Veuillez\\n lancer %s sans l’option %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Lancer %s en tant que simple utilisateur créera des paquets\\n dont le "
-"propriétaire ne sera pas root. Veuillez essayer d’utiliser l’environnement\\n"
-"%s en mettant %s dans la liste %s au sein de %s."
+msgstr "Lancer %s en tant que simple utilisateur créera des paquets\\n dont le propriétaire ne sera pas root. Veuillez essayer d’utiliser l’environnement\\n%s en mettant %s dans la liste %s au sein de %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ne pas utiliser l’option %s. Celle-ci est réservée pour %s."
@@ -760,13 +687,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Utilisation : %s [--nocolor] [pacman_bd_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>"
-"\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la "
-"copie.\\nIl n’y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la copie.\\nIl n’y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s n’existe pas ou n’est pas un dossier."
@@ -775,19 +699,13 @@ msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s n’est pas un répertoire de dépôt pacman."
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr ""
-"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour mettre à jour la base de "
-"données."
+msgstr "Vous devez avoir les permissions suffisantes pour mettre à jour la base de données."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Le fichier de verrou de pacman est présent. Ne peut pas être exécuté pendant "
-"que pacman tourne."
+msgstr "Le fichier de verrou de pacman est présent. Ne peut pas être exécuté pendant que pacman tourne."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
-msgstr ""
-"Le format de la base de données est antérieur à celui de la version 3.5 ; "
-"mise à jour..."
+msgstr "Le format de la base de données est antérieur à celui de la version 3.5 ; mise à jour..."
msgid "Done."
msgstr "Effectué(e)."
@@ -802,49 +720,34 @@ msgid "Operations:"
msgstr "Opérations :"
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add Ajouter les clés spécifiées (aucune pour "
-"l’entrée standard)"
+msgstr " -a, --add Ajouter les clés spécifiées (aucune pour l’entrée standard)"
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
-msgstr ""
-" -d, --delete Supprimer les identifiants de clés spécifiés"
+msgstr " -d, --delete Supprimer les identifiants de clés spécifiés"
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -e, --export Exporter tous les identifiants de clés ou "
-"seulement ceux spécifiés"
+msgstr " -e, --export Exporter tous les identifiants de clés ou seulement ceux spécifiés"
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger Lister toutes les empreintes de clés ou "
-"seulement celles des identifiants spécifiés"
+msgstr " -f, --finger Lister toutes les empreintes de clés ou seulement celles des identifiants spécifiés"
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
-msgstr ""
-" -l, --list-keys Lister toutes les clés ou seulement celles "
-"spécifiées"
+msgstr " -l, --list-keys Lister toutes les clés ou seulement celles spécifiées"
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
-msgstr ""
-" -r, --recv-keys Récupérer les identifiants de clés spécifiés"
+msgstr " -r, --recv-keys Récupérer les identifiants de clés spécifiés"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr ""
-" -u, --updatedb Mettre à jour la base de données de confiance de "
-"pacman"
+msgstr " -u, --updatedb Mettre à jour la base de données de confiance de pacman"
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr ""
-" -v, --verify Vérifier les fichiers spécifiés par les "
-"signatures"
+msgstr " -v, --verify Vérifier les fichiers spécifiés par les signatures"
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key Ouvrir le menu de gestion des clés spécifiées"
+msgstr " --edit-key Ouvrir le menu de gestion des clés spécifiées"
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import Importer pubring.gpg depuis les dossiers"
@@ -852,13 +755,10 @@ msgstr " --import Importer pubring.gpg depuis les dossiers"
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb Importer les valeurs de confiance de trustdb.gpg "
-"depuis les dossiers"
+msgstr " --import-trustdb Importer les valeurs de confiance de trustdb.gpg depuis les dossiers"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init S’assurer que le porte-clefs est bien initialisé"
+msgstr " --init S’assurer que le porte-clefs est bien initialisé"
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs Lister les clés et leurs signatures"
@@ -867,36 +767,26 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Signer localement les clés spécifiées"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate Recharcher les clés par défaut depuis les "
-"trousseaux dans %s"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate Recharcher les clés par défaut depuis les trousseaux dans %s"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys Mettre à jour les clés spécifiées ou toutes, "
-"depuis un serveur de clés"
+msgstr " --refresh-keys Mettre à jour les clés spécifiées ou toutes, depuis un serveur de clés"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Utilisation d’une fichier de configuration "
-"alternatif (à la place de\\n « %s »)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Utilisation d’une fichier de configuration alternatif (à la place de\\n « %s »)"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Indiquer un répertoire alternatif pour GnuPG (à "
-"la place de\\n « %s »)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Indiquer un répertoire alternatif pour GnuPG (à la place de\\n « %s »)"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver <server-url> Indiquer un serveur de clés à utiliser si "
-"nécessaire"
+msgstr " --keyserver <server-url> Indiquer un serveur de clés à utiliser si nécessaire"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Afficher ce message d’aide et quitter"
@@ -950,13 +840,10 @@ msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Désactivation de la clef %s..."
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
-msgstr ""
-"L’un des fichiers de clefs spécifié n’a pas pu être ajouté au porte-clefs "
-"GPG."
+msgstr "L’un des fichiers de clefs spécifié n’a pas pu être ajouté au porte-clefs GPG."
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
-msgstr ""
-"L’une des clefs spécifiée n’a pas pu être supprimée du porte-clefs GPG."
+msgstr "L’une des clefs spécifiée n’a pas pu être supprimée du porte-clefs GPG."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "La clef identifiée par %s n’a pas pu être éditée."
@@ -986,13 +873,10 @@ msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s n’a pas pu être signée localement."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
-msgstr ""
-"La clef distante n’a pas correctement pu être atteinte depuis le serveur de "
-"clefs."
+msgstr "La clef distante n’a pas correctement pu être atteinte depuis le serveur de clefs."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr ""
-"Une clef locale spécifiée n’a pas pu être mise à jour depuis le serveur."
+msgstr "Une clef locale spécifiée n’a pas pu être mise à jour depuis le serveur."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "La signature identifié par « %s » n’a pas pu être vérifiée."
@@ -1004,14 +888,10 @@ msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "La base de données de confiance n’a pas pu être mise à jour."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
-"Le fichier binaire %s, requis pour toutes les opérations %s, n’a pas pu être "
-"trouvé."
+msgstr "Le fichier binaire %s, requis pour toutes les opérations %s, n’a pas pu être trouvé."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
-msgstr ""
-"%s doit être executé avec les droits de l’utilisateur root pour effectuer "
-"cette opération."
+msgstr "%s doit être executé avec les droits de l’utilisateur root pour effectuer cette opération."
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Le fichier de configuration de %s « %s » n’a pas été trouvé."
@@ -1031,37 +911,25 @@ msgstr "Aucune cible spécifiée"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize est un petit hack qui devrait améliorer les performances"
-"\\nde pacman lors de la lecture/écriture de sa base de données.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize est un petit hack qui devrait améliorer les performances\\nde pacman lors de la lecture/écriture de sa base de données.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Pacman utilise beaucoup de petits fichiers pour garder des traces des "
-"paquets,\\nces fichiers ont ainsi tendance à se fragmenter avec le temps. "
-"\\nCe script tente de replacer tous ces fichiers ensemble sur votre disque "
-"dur.\\nLe résultat est que le disque devrait être capable de les lire plus "
-"rapidement\\n,puisque la tête de lecture n’aura plus besoin de bouger autant."
-"\\n"
+msgstr "Pacman utilise beaucoup de petits fichiers pour garder des traces des paquets,\\nces fichiers ont ainsi tendance à se fragmenter avec le temps. \\nCe script tente de replacer tous ces fichiers ensemble sur votre disque dur.\\nLe résultat est que le disque devrait être capable de les lire plus rapidement\\n,puisque la tête de lecture n’aura plus besoin de bouger autant.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "Impossible de trouver le binaire %s requis pour vérifier l’intégrité."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr ""
-"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour optimiser la base de "
-"données."
+msgstr "Vous devez avoir les permissions suffisantes pour optimiser la base de données."
msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"Le répertoire temporaire nécessaire à la construction de la base de données "
-"n’a pas pu être créé."
+msgstr "Le répertoire temporaire nécessaire à la construction de la base de données n’a pas pu être créé."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Calcul de la somme de contrôle (MD5) de l’ancienne base de données..."
@@ -1085,17 +953,14 @@ msgid "Checking integrity..."
msgstr "Analyse de l’intégrité... "
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
-msgstr ""
-"La vérification de l’intégrité a échoué, restauration de l’ancienne base de "
-"données."
+msgstr "La vérification de l’intégrité a échoué, restauration de l’ancienne base de données."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Mise en place de la base de données..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr ""
-"Le remplacement de la nouvelle base de données a échoué. Vérifiez les "
-"dossier %s, %s et %s."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr "Le remplacement de la nouvelle base de données a échoué. Vérifiez les dossier %s, %s et %s."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Fini. La base de données de pacman a été optimisée."
@@ -1106,9 +971,7 @@ msgstr "Utilisation : pkgdelta [options] <paquet1> <paquet2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta va créer un fichier de delta entre les deux paquets.\\nCe fichier "
-"delta pourra être ajouté au dépôt avec repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta va créer un fichier de delta entre les deux paquets.\\nCe fichier delta pourra être ajouté au dépôt avec repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Exemple : pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1123,39 +986,30 @@ msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor désactive la couleur\\n"
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr ""
-" --min-pkg-size taille minimale de paquet avant que les deltas soient "
-"générés\\n"
+msgstr " --min-pkg-size taille minimale de paquet avant que les deltas soient générés\\n"
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-" --max-delta-size pourcentage du nouveau paquet au-dessus duquel le delta "
-"sera ignoré\\n"
+msgstr " --max-delta-size pourcentage du nouveau paquet au-dessus duquel le delta sera ignoré\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
-"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
-"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Le paquet « %s » est invalide."
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
-msgstr ""
-"Omission de la création de delta pour un petit paquet : %s - taille : %s"
+msgstr "Omission de la création de delta pour un petit paquet : %s - taille : %s"
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Les noms des paquets ne sont pas cohérents : « %s » et « %s »"
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
-msgstr ""
-"Les architectures des paquets ne sont pas cohérentes : « %s » et « %s »"
+msgstr "Les architectures des paquets ne sont pas cohérentes : « %s » et « %s »"
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Les deux paquets ont la même version : « %s »"
@@ -1167,8 +1021,7 @@ msgid "Delta could not be created."
msgstr "Impossible de créer le delta."
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
-msgstr ""
-"Le paquet delta est plus gros que la taille maximum autorisée. Suppression."
+msgstr "Le paquet delta est plus gros que la taille maximum autorisée. Suppression."
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Delta généré : « %s »"
@@ -1177,50 +1030,35 @@ msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Fichier « %s » introuvable"
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
-msgstr ""
-"Le programme xdelta3 est introuvable ! Vérifiez qu’il est bien installé."
+msgstr "Le programme xdelta3 est introuvable ! Vérifiez qu’il est bien installé."
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : repo-add [options] <chemin de la base de donnée> <paquet|"
-"delta> ...\\n"
+msgstr "Utilisation : repo-add [options] <chemin de la base de donnée> <paquet|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"« repo-add » va mettre à jour un dépot à partir d’un paquet.\\nIl est "
-"possible de spécifier plusieurs paquets à ajouter.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "« repo-add » va mettre à jour un dépot à partir d’un paquet.\\nIl est possible de spécifier plusieurs paquets à ajouter.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta génère et ajoute un delta pour la mise à jour des paquets"
-"\\n"
+msgstr " -d, --delta génère et ajoute un delta pour la mise à jour des paquets\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
-msgstr ""
-" -n, --new ajoute seulement les paquets qui ne sont pas déjà dans "
-"la base de données"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
+msgstr " -n, --new ajoute seulement les paquets qui ne sont pas déjà dans la base de données"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
-msgstr ""
-" -f, --files mise à jour de la liste des fichiers de la base de "
-"données\\n"
+msgstr " -f, --files mise à jour de la liste des fichiers de la base de données\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : repo-remove [options] <chemin de la base de données> <nom du "
-"paquet|delta> ...\\n"
+msgstr "Utilisation : repo-remove [options] <chemin de la base de données> <nom du paquet|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"« repo-remove » va mettre un jour un dépôt en supprimant le paquet"
-"\\nspécifié en ligne de commande pour un dépôt donné. Plusieurs\\npaquets à "
-"supprimer peuvent être spécifiés.\\n\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "« repo-remove » va mettre un jour un dépôt en supprimant le paquet\\nspécifié en ligne de commande pour un dépôt donné. Plusieurs\\npaquets à supprimer peuvent être spécifiés.\\n\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Veuillez partir, il n’y a rien à voir ici.\\n"
@@ -1229,19 +1067,13 @@ msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr " --nocolor désactive la couleur\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
-" -s, --sign signer la base de données avec GnuPG après la mise à jour"
-"\\n"
+msgstr " -s, --sign signer la base de données avec GnuPG après la mise à jour\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <clef> utilise la clef spécifiée pour signer la base de donnée"
-"\\n"
+msgstr " -k, --key <clef> utilise la clef spécifiée pour signer la base de donnée\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify vérifie la signature de la base de données avant la mise "
-"à jour\\n"
+msgstr " -v, --verify vérifie la signature de la base de données avant la mise à jour\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
@@ -1249,20 +1081,16 @@ msgstr "\\nVoir %s(8) pour plus de détails sur les options disponibles.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Exemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Exemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Exemple: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la "
-"copie.\\nIl n’y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la copie.\\nIl n’y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Pas d’entrée pour le paquet « %s »."
@@ -1292,8 +1120,7 @@ msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Vérification de la signature de la base de données..."
msgid "No existing signature found, skipping verification."
-msgstr ""
-"Aucune signature existante n’a été trouvée : la véréfication est ignorée."
+msgstr "Aucune signature existante n’a été trouvée : la véréfication est ignorée."
msgid "Database signature file verified."
msgstr "La signature de la base de données a été vérifiée."
@@ -1368,9 +1195,7 @@ msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "La commande « %s » spécifiée est invalide."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de "
-"données."
+msgstr "Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de données."
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt « %s »"
diff --git a/scripts/po/gl.po b/scripts/po/gl.po
index b00def9d..73ef2825 100644
--- a/scripts/po/gl.po
+++ b/scripts/po/gl.po
@@ -3,921 +3,928 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013
+# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:19+0000\n"
-"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
-"pacman/language/gl/)\n"
-"Language: gl\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-08 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso:"
msgid "ERROR:"
-msgstr ""
+msgstr "Erro:"
msgid "Cleaning up..."
-msgstr ""
+msgstr "Facendo limpeza…"
msgid "Entering %s environment..."
-msgstr ""
+msgstr "Entrando no ambiente «%s»…"
msgid "Unknown download protocol: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo de descarga descoñecido: %s"
msgid "Aborting..."
-msgstr ""
+msgstr "Interrompendo…"
msgid "The download program %s is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "O programa de descarga, «%s», non está instalado."
msgid "Found %s"
-msgstr ""
+msgstr "Atopouse «%s»."
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» non se atopou no cartafol de construción e non é un URL."
msgid "Downloading %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Descargando «%s»…"
msgid "Failure while downloading %s"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao descargar «%s»…"
msgid "Extracting %s with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Extraendo «%s» con «%s»."
msgid "Failed to extract %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel extraer «%s»."
msgid "Branching %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Creando unha rama para «%s»…"
msgid "Failure while branching %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel crear unha rama para «%s»…"
msgid "%s is not a branch of %s"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» non é unha rama de «%s»."
msgid "The local URL is %s"
-msgstr ""
+msgstr "O URL local é «%s»."
msgid "Pulling %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Obtendo «%s»…"
msgid "Failure while pulling %s"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao obter «%s»."
msgid "Unrecognized reference: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia descoñecida: %s"
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
-msgstr ""
+msgstr "Creando unha copia de traballo do repositorio %s %s…"
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
-msgstr ""
+msgstr "Producuse un erro ao crear unha copia de traballo do repositorio %s %s."
msgid "Cloning %s %s repo..."
-msgstr ""
+msgstr "Clonando o repositorio %s %s…"
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao descargar o repositorio %s %s."
msgid "%s is not a clone of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s non é un clon de %s."
msgid "Updating %s %s repo..."
-msgstr ""
+msgstr "Actualizando o repositorio %s %s…"
msgid "Failure while updating %s %s repo"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o repositorio %s %s."
msgid "Retrieving sources..."
-msgstr ""
+msgstr "Obtendo as fontes…"
msgid "Updated version: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Versión actualizada: %s"
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "Non pode escribirse en «%s», polo que non se actualizará a versión do paquete («pkgver»)."
msgid "Unable to find source file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro fonte «%s»."
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» informou dun erro irrecuperábel (%i): %s"
msgid "Installing missing dependencies..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalando as dependencias que faltan…"
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Non puideron instalarse as dependencias necesarias para «%s»."
msgid "Missing dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Dependencias que faltan:"
msgid "Failed to remove installed dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel eliminar as dependencias instaladas."
msgid "Generating checksums for source files..."
-msgstr ""
+msgstr "Xerando as sumas de comprobación dos ficheiros fonte…"
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Non é posíbel atopar o programa «%s», necesario para xerar as sumas de comprobación dos ficheiros fonte."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
-msgstr ""
+msgstr "O algoritmo de integridade «%s» non é compatíbel."
msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Validando os ficheiros fonte con «%s»…"
msgid "Skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Saltado"
msgid "NOT FOUND"
-msgstr ""
+msgstr "Non atopado"
msgid "Passed"
-msgstr ""
+msgstr "Verificado"
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "Incorrecto"
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
-msgstr ""
+msgstr "Un ou máis ficheiros non pasaron a proba de verificación."
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
+msgstr "O número de sumas de comprobación (%s) e distinto do número de ficheiros fonte."
msgid "Integrity checks are missing."
-msgstr ""
+msgstr "Faltan as sumas de comprobación."
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Verificando as sinaturas dos ficheiros fontes con «%s»…"
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
-msgstr ""
+msgstr "Non se atopou a sinatura"
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
-msgstr ""
+msgstr "Non se atopou o ficheiro"
msgid "unknown public key"
-msgstr ""
+msgstr "chave pública descoñecida."
msgid "the key has been revoked."
-msgstr ""
+msgstr "a chave está revogada."
msgid "the signature has expired."
-msgstr ""
+msgstr "a sinatura caducou."
msgid "the key has expired."
-msgstr ""
+msgstr "a chave caducou."
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel verificar unha ou máis sinaturas PGP."
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
-msgstr ""
+msgstr "Apareceron avisos durante a verificación das sinaturas."
msgid "Please make sure you really trust them."
-msgstr ""
+msgstr "Asegúrese de que son de confianza."
msgid "Skipping all source file integrity checks."
-msgstr ""
+msgstr "Saltando as comprobacións de integridade dos ficheiros fonte."
msgid "Skipping verification of source file checksums."
-msgstr ""
+msgstr "Saltando a verificación das sumas de comprobación dos ficheiros fonte."
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
-msgstr ""
+msgstr "Saltando a verificación das sinaturas PGP dos ficheiros fonte."
msgid "Extracting sources..."
-msgstr ""
+msgstr "Extraendo as fontes…"
msgid "A failure occurred in %s()."
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro en «%s()»."
msgid "Failed to change to directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel entrar no cartafol «%s»."
msgid "Failed to source %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel executar «%s»."
msgid "Starting %s()..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando «%s()»…"
msgid "Tidying install..."
-msgstr ""
+msgstr "Limpando a instalación…"
msgid "Removing doc files..."
-msgstr ""
+msgstr "Eliminando os ficheiros de documentación…"
msgid "Purging unwanted files..."
-msgstr ""
+msgstr "Eliminando os ficheiros non desexados…"
msgid "Removing %s files..."
-msgstr ""
+msgstr "Eliminando «%s» ficheiros…"
msgid "Removing empty directories..."
-msgstr ""
+msgstr "Eliminando os cartafoles baleiros…"
msgid "%s entry file not in package : %s"
-msgstr ""
+msgstr "A entrada de ficheiro «%s» non está no paquete: %s"
msgid "Package contains reference to %s"
-msgstr ""
+msgstr "O paquete contén unha referencia a «%s»."
msgid "Compressing man and info pages..."
-msgstr ""
+msgstr "Comprimindo as páxinas de axuda (man) e información…"
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
+msgstr "Eliminando símbolos innecesarios dos programas e bibliotecas…"
msgid "Compressing binaries with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Comprimindo os programas con «%s»…"
msgid "Could not compress binary : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel comprimir o programa: %s"
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún ficheiro necesita a biblioteca listada en «%s»: %s"
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A biblioteca listada en «%s» carece de versión: %s"
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A biblioteca listada en «%s» non é un obxecto compartido: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíbel atopar a biblioteca listada en «%s»: %s"
msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Engada unha liña de licenza ao «%s»!"
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo para programas distribuídos baixo os termos da GPL: %s."
msgid "Generating %s file..."
-msgstr ""
+msgstr "Xerando o ficheiro «%s»…"
msgid "Missing %s directory."
-msgstr ""
+msgstr "Falta o cartafol «%s»."
msgid "Creating package \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "Creando o paquete «%s»…"
msgid "Adding %s file..."
-msgstr ""
+msgstr "Engadindo o ficheiro «%s»…"
msgid "Generating .MTREE file..."
-msgstr ""
+msgstr "Xerando o ficheiro «.MTREE»…"
msgid "Compressing package..."
-msgstr ""
+msgstr "Comprimindo o paquete…"
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» non é unha extensión de arquivo coñecida."
msgid "Failed to create package file."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro do paquete."
msgid "Failed to create symlink to package file."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel crear unha ligazón simbólica ao ficheiro do paquete."
msgid "Signing package..."
-msgstr ""
+msgstr "Asinando o paquete…"
msgid "Created signature file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Creouse o ficheiro de sinatura «%s»."
msgid "Failed to sign package file."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel asinar o ficheiro do paquete."
msgid "Creating source package..."
-msgstr ""
+msgstr "Creando o paquete de fontes…"
msgid "Adding %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Engadindo «%s»…"
msgid "Adding %s file (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Engadindo o ficheiro «%s» (%s)…"
msgid "Compressing source package..."
-msgstr ""
+msgstr "Comprimindo o paquete de fontes…"
msgid "Failed to create source package file."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro do paquete de fontes."
msgid "Failed to create symlink to source package file."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel crear unha ligazón simbólica ao ficheiro do paquete de fontes."
msgid "Installing package %s with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalando o paquete «%s» con «%s»…"
msgid "Installing %s package group with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalando o grupo de paquetes «%s» con «%s»…"
msgid "Failed to install built package(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel instalar os paquetes construídos."
msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» non pode quedar baleiro."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» non pode comezar cun guión."
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» non pode comezar cun punto."
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» contén caracteres non válidos: «%s»."
msgid "%s must be a decimal."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» debe ser un valor decimal."
msgid "%s must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» debe ser un número enteiro."
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» non está dispoñíbel para a arquitectura «%s»."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
+msgstr "Teña en conta que moitos paquetes poden necesitar engadir unha liña no seu «%s»"
msgid "such as %s."
-msgstr ""
+msgstr "como pode ser «%s»."
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
-msgstr ""
+msgstr "A matriz «%s» non pode conter operadores de comparación («<» ou «>»)."
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
-msgstr ""
+msgstr "A entrada «%s» non pode empezar por unha barra inclinada: %s"
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A sintaxe de «%s» é incorrecta: «%s»"
msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro «%s» (%s) non existe."
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A matriz «%s» contén unha opción descoñecida: «%s»."
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ao paquete múltiple «%2$s» fáltalle a función «%1$s»."
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
-msgstr ""
+msgstr "O paquete solicitado, «%s», non está dispoñíbel en «%s»."
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» non pode conter dous puntos («:»), guións («-») ou espazos en branco."
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para as operacións de dependencias."
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s». Usarase «%s» para adquirir privilexios de administrador."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para construír paquetes cun usuario que non sexa administrador."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para asinar paquetes."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para verificar ficheiros de fontes."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Non é posíbel atopar o programa «%s», necesario para validar as sumas de comprobación dos ficheiros fonte."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para comprimir binarios."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para compilar de maneira distribuída."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para usar a caché do compilador."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para eliminar datos innecesarios dos ficheiros de obxectos."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para comprimir as páxinas de manuais (man) e información (info)."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
-msgstr ""
+msgstr "Xa se construíu un paquete, instalando o paquete existente…"
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "Xa se construíu un paquete (use «%s» para forzar)."
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Xa se construíu o grupo de paquetes, instalando os paquetes existentes…"
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "Xa se construíu o grupo de paquetes (use «%s» para forzar)."
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Xa se construíu parte do grupo de paquetes (use «%s» para forzar)."
msgid "Usage: %s [options]"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxe: %s [opcións]"
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións:"
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
-msgstr ""
+msgstr " -A, --ignorearch Ignorar os campos «%s» incompletos en «%s»."
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --clean Limpar os ficheiros de traballo despois da construción."
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --nodeps Saltarse as comprobacións de dependencias."
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --noextract Non extraer os ficheiros das fontes (usar o cartafol\\n «%s» existente)."
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --force Substituír calquera paquete previamente construído."
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --geninteg Xerar comprobacións de integridade para os ficheiros fonte."
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help Mostrar esta mensaxe de axuda e saír."
msgid " -i, --install Install package after successful build"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --install Instalar o paquete despois de construílo correctamente."
msgid " -L, --log Log package build process"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --log Gardar un rexistro co proceso de construción."
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --nocolor Desactivar as cores nas mensaxes de saída."
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --nobuild Unicamente descargar e extraer os ficheiros."
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
+msgstr " -p <ficheiro> Usar un script de construción alternativo (en vez de\\n «%s»)."
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --rmdeps Eliminar as dependencias instaladas tras construír o\\n paquete correctamente."
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Volver empaquetar o contido do paquete sen reconstruír."
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --syncdeps Instalar as dependencias que faltan con «%s»."
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --source Xerar un arquivo coas fontes do paquete (sen os ficheiros\\n de fontes descargados)."
msgid " -V, --version Show version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version Mostrar información sobre a versión e saír."
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
+msgstr " --allsource Xerar un arquivo coas fontes do paquete incluíndo os\\n ficheiros de fontes descargados."
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
+msgstr " --verifysource Descargar os ficheiros de fontes (se non se descargaron\\n previamente) e comprobar a súa integridade."
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr ""
+msgstr " --asroot Permitirlle a «%s» executarse como\\n administrador."
msgid " --check Run the %s function in the %s"
-msgstr ""
+msgstr " --check Executar a función «%s» do «%s»."
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
+msgstr " --config <ficheiro> Usar un ficheiro de configuración alternativo (en vez de\\n «%s»)."
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
-msgstr ""
+msgstr " --holdver Non actualizar as fontes obtidas dun sistema de control de\\n versións."
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <chave> Indicar unha chave de asinado «%s» que usar en vez\\n da predeterminada."
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
-msgstr ""
+msgstr " --nocheck Non executar a función «%s» do «%s»."
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
-msgstr ""
+msgstr " --nosign Non crear unha sinatura para o paquete."
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
+msgstr " --pkg <lista> Só construír os paquetes listados do paquete múltiple."
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
-msgstr ""
+msgstr " --sign Asinar o paquete resultante con «%s»."
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr ""
+msgstr " --skipchecksums Non comprobar as sumas de comprobación dos ficheiros de\\n fontes."
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
+msgstr " --skipinteg Non realizar ningunha verificación dos ficheiros de fontes."
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
-msgstr ""
+msgstr " --skippgpcheck Non verificar os ficheiros de fontes con sinaturas PGP."
msgid "These options can be passed to %s:"
-msgstr ""
+msgstr "As seguintes opcións pódenselle pasar a «%s»:"
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
-msgstr ""
+msgstr " --asdeps Marcar os paquetes instalados como paquetes «instalados\\n indirectamente»."
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
+msgstr " --noconfirm Non pedir confirmación á hora de solucionar as\\n dependencias."
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
-msgstr ""
+msgstr " --needed Non instalar de novo os paquetes que xa estean ao día."
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
+msgstr " --noprogressbar Non mostrar unha barra de progreso ao descargar ficheiros."
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Se non se usa o parámetro «%s», «%s» buscará un ficheiro co nome «%s»."
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "© 2006-2013 Equipo de desenvolvemento de Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\n© 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste programa é software libre. Para máis información sobre as condicións de copia, lea o código fonte.\\nEste produto non ofrece ningunha garantía que non estea esixida por lei.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Detectouse o sinal «%s». Saíndo…"
msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Interrompido polo usuario. Saíndo…"
msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro descoñecido. Saíndo…"
msgid "%s not found."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»."
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Non ten permisos de escritura para crear paquetes en «%s»."
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Non ten permisos de escritura para almacenar paquetes en «%s»."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Non ten permisos de escritura para almacenar descargas en «%s»."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Non ten permisos de escritura para almacenar arquivos de fontes en «%s»."
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Non ten permisos de escritura para almacenar rexistros en «%s»."
msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
+msgstr "Desaconséllase encarecidamente executar «%s» como\\nadministrador, pois isto pode ocasionar danos permanentes\\ne catastróficos no sistema. Se quere executar o programa\\ncomo administrador, use a opción «%s»."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "A opción «%s» só está pensada para o administrador.\\nVolva executar «%s» sen a opción «%s»."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Se executa %s como un usuario sen privilexios os paquetes\\nnon serán propiedade do administrador. Probe a empregar o\\nambiente %s; para iso, sitúe %s na lista %s en %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr ""
+msgstr "Non empregue a opción «%s», só pode usala «%s»."
msgid "%s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» non existe."
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» contén %s caracteres e non pode importarse."
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
-msgstr ""
+msgstr "A chave %s non existe no chaveiro."
msgid "There is no key in your keyring."
-msgstr ""
+msgstr "O chaveiro está baleiro."
msgid "Leaving %s environment."
-msgstr ""
+msgstr "Saíndo do ambiente «%s»."
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetar sen empregar unha función «%s» é unha práctica obsoleta."
msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr ""
+msgstr "Pode que non se conserven os permisos dos ficheiros."
msgid "Making package: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Creando o paquete «%s»…"
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Usar «%s» sen unha función «%s» é unha práctica obsoleta."
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "Xa se construíu un paquete de fontes (use «%s» para forzar)."
msgid "Source package created: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Creouse o paquete de fontes «%s»."
msgid "Skipping dependency checks."
-msgstr ""
+msgstr "Saltándose as comprobacións de dependencias."
msgid "Checking runtime dependencies..."
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando as dependencias en tempo de execución…"
msgid "Checking buildtime dependencies..."
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando as dependencias en tempo de construción…"
msgid "Could not resolve all dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Non puideron satisfacerse todas as dependencias."
msgid "Using existing %s tree"
-msgstr ""
+msgstr "Usando a árbore existente «%s»."
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr ""
+msgstr "O cartafol do paquete está baleiro, non hai nada que volver empaquetar!"
msgid "Sources are ready."
-msgstr ""
+msgstr "As fontes están listas."
msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr ""
+msgstr "Eliminando o cartafol existente «%s»…"
msgid "Finished making: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rematouse a creación de «%s»."
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxe: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "© 2010-2013 Equipo de desenvolvemento de Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nEste programa é software libre. Para máis información sobre as condicións de copia, lea o código fonte.\\nEste produto non ofrece ningunha garantía que non estea esixida por lei.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» non existe ou non é un cartafol."
msgid "%s is not a pacman database directory."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» non é o cartafol dunha base de datos de Pacman."
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr ""
+msgstr "Debe contar cos permisos necesarios para anovar a base de datos."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
+msgstr "Atopouse o ficheiro de bloqueo de Pacman. Non pode executar este script ao mesmo tempo que executa Pacman."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
-msgstr ""
+msgstr "Detectouse que o formato da base de datos é anterior á versión 3.5. Anovándoo…"
msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "Listo."
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxe: %s [opcións] operación [obxectivos]"
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
-msgstr ""
+msgstr "Xestionar a lista de chaves de confianza de Pacman."
msgid "Operations:"
-msgstr ""
+msgstr "Operacións:"
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --add Engadir as chaves especificadas. Se non especifica\\n ningunha, leranse da entrada estándar (stdin)."
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delete Eliminar os identificadores de chave indicados."
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --export Exportar os identificadores de chave indicados ou\\n todos eles."
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --finger Listar as pegadas dixitais dos identificadores de\\n chave indicados ou de todos eles."
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list-keys Listar as chaves indicadas ou todas elas."
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --recv-keys Obter os identificadores de chave indicados."
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --updatedb Actualizar a táboa de confianza (trustdb) de Pacman."
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verify Verificar os ficheiros indicados polas sinaturas."
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
+msgstr " --edit-key Mostrar un menú para tarefas de xestión de chaves en\\n identificadores de chaves."
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr ""
+msgstr " --import Importa «pubring.gpg» dos cartafoles."
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
+msgstr " --import-trustdb Importa os valores de confianza en propietarios\\n (ownertrust) de «trustdb.gpg» nos cartafoles."
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
+msgstr " --init Asegúrase de que o chaveiro se cree correctamente."
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
-msgstr ""
+msgstr " --list-sigs Lista chaves e mailas súas sinaturas."
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
-msgstr ""
+msgstr " --lsign-key Asina o identificador de chave indicado localmente."
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate Recargar as chaves predeterminadas dos chaveiros\\n indicados en «%s»."
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
+msgstr " --refresh-keys Actualizar as chaves indicadas ou todas desde un\\n servidor."
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <ficheiro> Usar un ficheiro de configuración alternativo (en vez de\\n «%s»)"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <cartafol> Definir un cartafol alternativo para GnuPG (en vez\\n de «%s»)."
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
+msgstr " --keyserver <URL> Indique o servidor de chaves a usar se fose\\n necesario."
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help Mostrar esta mensaxe de axuda e saír."
msgid " -V, --version Show program version"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version Mostrar a versión do programa."
msgid "Failed to lookup key by name:"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel atopar a chave polo nome:"
msgid "Key name is ambiguous:"
-msgstr ""
+msgstr "O nome da chave é ambiguo."
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
-msgstr ""
+msgstr "Non se atopou ningunha clave identificada como «%s» no sistema."
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Non ter permisos de lectura para o anel de chaves «%s»."
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Use «%s» para corrixir os permisos do anel de chaves."
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
-msgstr ""
+msgstr "Non ten permisos suficientes para executar esta orde."
msgid "There is no secret key available to sign with."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha chave secreta coa que asinar."
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
-msgstr ""
+msgstr "Use «%s» para xerar unha chave secreta predeterminada."
msgid "No keyring files exist in %s."
-msgstr ""
+msgstr "En «%s» non existen ficheiros de aneis de chaves."
msgid "The keyring file %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro de anel de chaves «%s» non existe."
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
-msgstr ""
+msgstr "Engadindo as chaves de «%s.gpg»…"
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
-msgstr ""
+msgstr "Asinando localmente as chaves de confianza do anel…"
msgid "Importing owner trust values..."
-msgstr ""
+msgstr "Importando os valores de confianza do propietario…"
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
-msgstr ""
+msgstr "Desactivando as chaves revogadas do anel…"
msgid "Disabling key %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Desactivando a chave «%s»…"
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Un dos ficheiros de anel de chaves indicado non puido engadirse ao anel de chaves."
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Unha das chaves indicadas non puido eliminarse do anel."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel editar a chave con identificador «%s»."
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel exportar desde o anel unha das chaves indicadas."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel determinar a pegada dixital dunha das chaves indicadas."
msgid "%s could not be imported."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel importar «%s»."
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro «%s» non existe. Non foi posíbel importalo."
msgid "A specified key could not be listed."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel listar unha das chaves indicadas."
msgid "A specified signature could not be listed."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel listar unha das sinaturas indicadas."
msgid "Locally signing key %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Asinando a chave «%s» localmente…"
msgid "%s could not be locally signed."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel asinar «%s» localmente."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel obter a chave remota correctamente do servidor."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel actualizar unha das chaves locais indicadas usando o servidor."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel verificar a sinatura identificada como «%s»."
msgid "Updating trust database..."
-msgstr ""
+msgstr "Actualizando a base de datos de confianza…"
msgid "Trust database could not be updated."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel actualizar a base de datos de confianza."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para todas as operacións de «%s»."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
-msgstr ""
+msgstr "Para realizar esta operación, ten que executar «%s» como administrador (root)."
msgid "%s configuration file '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "%s non se atopou o ficheiro de configuración «%s»."
msgid "no operation specified (use -h for help)"
-msgstr ""
+msgstr "non indicou ningunha operación. Use o parámetro «-h» para máis información."
msgid "Multiple operations specified."
-msgstr ""
+msgstr "Indicou máis dunha operación."
msgid "Please run %s with each operation separately."
-msgstr ""
+msgstr "Execute «%s» con cada unha das operacións por separado."
msgid "No targets specified"
-msgstr ""
+msgstr "Non indicou ningún argumento."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
+msgstr "«pacman-optimize» é un programa con algúns trucos que debería mellorar o\\nrendemento de pacman á hora de ler e escribir na súa base de datos baseada nun sistema de\\nficheiros.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dado que Pacman utiliza varios ficheiros pequenos para levar conta dos paquetes,\\nco tempo estes ficheiros adoitan fragmentarse. Este script intenta recolocar eses\\nficheiros situándoos nun lugar continuo do almacenamento, de xeito que o\\ndisco duro poda acceder aos seus datos no menor tempo posíbel.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para as verificacións de integridade."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr ""
+msgstr "Debe contar cos permisos necesarios para optimizar a base de datos."
msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíbel crear un cartafol temporal para a construción da base de datos."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
-msgstr ""
+msgstr "Creando unha suma de comprobación MD5 da base de datos anterior…"
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr ""
@@ -943,7 +950,8 @@ msgstr ""
msgid "Rotating database into place..."
msgstr ""
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -1020,15 +1028,16 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
msgstr ""
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
@@ -1038,9 +1047,9 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
@@ -1070,9 +1079,9 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "No database entry for package '%s'."
diff --git a/scripts/po/hr.po b/scripts/po/hr.po
index b0df023b..1274a3c7 100644
--- a/scripts/po/hr.po
+++ b/scripts/po/hr.po
@@ -9,16 +9,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:19+0000\n"
-"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
-"pacman/language/hr/)\n"
-"Language: hr\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-20 08:36+0000\n"
+"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "UPOZORENJE:"
@@ -33,7 +31,7 @@ msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Ulazim u %s okruženje..."
msgid "Unknown download protocol: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznati protokol preuzimanja: %s"
msgid "Aborting..."
msgstr "Prekidam..."
@@ -69,7 +67,7 @@ msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr ""
msgid "The local URL is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalni URL je %s"
msgid "Pulling %s ..."
msgstr ""
@@ -96,7 +94,7 @@ msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr ""
msgid "Updating %s %s repo..."
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriram %s %s repozitorij..."
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr ""
@@ -105,7 +103,7 @@ msgid "Retrieving sources..."
msgstr ""
msgid "Updated version: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ažurirana verzija: %s"
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr ""
@@ -131,7 +129,8 @@ msgstr "Neuspjelo uklanjanje instaliranih ovisnosti."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
@@ -141,7 +140,7 @@ msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Provjeranje valjanosti izvorne datoteke pomoću %s..."
msgid "Skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Preskočeno"
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NIJE PRONAĐEN"
@@ -162,16 +161,16 @@ msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Nedostaju provjere integriteta."
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Provjeranje potpisa izvorne datoteke pomoću %s..."
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
-msgstr ""
+msgstr "POTPIS NIJE NAĐEN"
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "IZVORNA DATOTEKA NIJE NAĐENA"
msgid "unknown public key"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznati javni ključ"
msgid "the key has been revoked."
msgstr ""
@@ -183,10 +182,10 @@ msgid "the key has expired."
msgstr ""
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
-msgstr ""
+msgstr "Jedan ili više PGP potpisa ne može biti provjereno!"
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
-msgstr ""
+msgstr "Pojavila su se upozorenja tijekom potvrđivanja potpisa."
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Molim,uvjerite se da im doista vjerujete."
@@ -219,7 +218,7 @@ msgid "Tidying install..."
msgstr ""
msgid "Removing doc files..."
-msgstr ""
+msgstr "Uklanjam doc datoteke..."
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Uklanjam neželjene datoteke..."
@@ -237,7 +236,7 @@ msgid "Package contains reference to %s"
msgstr ""
msgid "Compressing man and info pages..."
-msgstr ""
+msgstr "Komprimiram man i info stranice..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
@@ -267,7 +266,7 @@ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
msgstr "Primjer za GPL software: %s."
msgid "Generating %s file..."
-msgstr ""
+msgstr "Generiram %s datoteku..."
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Nedostaje %s direktorij."
@@ -300,7 +299,7 @@ msgid "Created signature file %s."
msgstr ""
msgid "Failed to sign package file."
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo potpisivanje datoteke paketa."
msgid "Creating source package..."
msgstr "Stvaram izvorni paket..."
@@ -312,7 +311,7 @@ msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Dodajem %s datoteku (%s)..."
msgid "Compressing source package..."
-msgstr ""
+msgstr "Komprimiram izvorni paket..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke izvornog paketa."
@@ -339,7 +338,7 @@ msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr ""
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s sadrži neispravne znakove: '%s'"
msgid "%s must be a decimal."
msgstr ""
@@ -395,7 +394,8 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
@@ -426,7 +426,8 @@ msgstr ""
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
msgid "Usage: %s [options]"
@@ -475,7 +476,8 @@ msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -511,7 +513,8 @@ msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
msgstr ""
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
@@ -551,24 +554,24 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar Ne prikazuj traku napretka prilikom preuzimanja datoteka"
+msgstr " --noprogressbar Ne prikazuj traku napretka prilikom preuzimanja datoteka"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr ""
msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Prekinuo korisnik! Izlazim..."
msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
msgstr ""
@@ -598,8 +601,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
msgstr ""
msgid ""
@@ -627,7 +630,7 @@ msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Napuštam %s okruženje."
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Prepakiranje bez upotrebe %s funkcije je zastarjelo."
msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr ""
@@ -642,10 +645,10 @@ msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
msgid "Source package created: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Izvorni paket napravljen: %s"
msgid "Skipping dependency checks."
-msgstr ""
+msgstr "Preskačem provjeru zavisnosti."
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr ""
@@ -654,13 +657,13 @@ msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr ""
msgid "Could not resolve all dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu riješiti sve zavisnosti."
msgid "Using existing %s tree"
msgstr ""
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorij paketa je prazan, nema ništqa za prepakiranje!"
msgid "Sources are ready."
msgstr ""
@@ -675,9 +678,9 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s does not exist or is not a directory."
@@ -755,8 +758,8 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
msgstr ""
msgid ""
@@ -764,13 +767,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
msgstr ""
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
msgstr ""
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
@@ -882,7 +885,7 @@ msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
msgid "%s configuration file '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "%s konfiguracijska datoteka '%s' nije nađena."
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr ""
@@ -902,8 +905,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
@@ -917,7 +920,7 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Morate imati ispravne dozvole za optimizaciju baze podataka."
msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu napraviti privremeni direktorij za izgradnju baze podataka."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr ""
@@ -946,7 +949,8 @@ msgstr ""
msgid "Rotating database into place..."
msgstr ""
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -1005,7 +1009,7 @@ msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Generiram delta iz verzije %s u verziju %s"
msgid "Delta could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Delta ne može biti napravljena."
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr ""
@@ -1023,15 +1027,16 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
msgstr ""
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
@@ -1041,9 +1046,9 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
@@ -1073,9 +1078,9 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "No database entry for package '%s'."
@@ -1094,7 +1099,7 @@ msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr ""
msgid "Signing database..."
-msgstr ""
+msgstr "Potpisujem bazu podataka..."
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr ""
@@ -1103,7 +1108,7 @@ msgid "Failed to sign package database."
msgstr ""
msgid "Verifying database signature..."
-msgstr ""
+msgstr "Potvrđujem potpis baze podataka..."
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""
@@ -1118,13 +1123,13 @@ msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr ""
msgid "An entry for '%s' already existed"
-msgstr ""
+msgstr "Unos za '%s' već postoji"
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr ""
msgid "Adding package signature..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodajem potpis paketa..."
msgid "Computing checksums..."
msgstr ""
@@ -1148,22 +1153,22 @@ msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr ""
msgid "Repository file '%s' was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka repozitorija '%s' nije nađena."
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr ""
msgid "File '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka '%s' nije nađena."
msgid "Adding delta '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajem delta '%s'"
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nije datoteka paketa, preskačem"
msgid "Adding package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajem paket '%s'"
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr ""
@@ -1187,10 +1192,10 @@ msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr ""
msgid "No packages remain, creating empty database."
-msgstr ""
+msgstr "Nijedan paket nije preostao, stvaram praznu bazu podataka."
msgid "No packages modified, nothing to do."
-msgstr ""
+msgstr "Nijedan paket nije izmjenjen, ništa za učiniti."
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""
diff --git a/scripts/po/hu.po b/scripts/po/hu.po
index b27bc648..98cf0427 100644
--- a/scripts/po/hu.po
+++ b/scripts/po/hu.po
@@ -5,20 +5,20 @@
# Translators:
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2013
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011-2013
-# ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2012
+# JUHASZ, Peter Karoly <stone@midway.hu>, 2013
+# Gábor Nagy <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:19+0000\n"
-"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
-"pacman/language/hu/)\n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: JUHASZ, Peter Karoly <stone@midway.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
@@ -132,10 +132,9 @@ msgstr "Nem sikerült törölni a telepített függőségeket."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek generálása..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek "
-"generálásához szükséges."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek generálásához szükséges."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Érvénytelen integritásalgoritmus van megadva: '%s'."
@@ -321,8 +320,7 @@ msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt."
msgid "Failed to create symlink to source package file."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlra mutató szimbolikus linket."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlra mutató szimbolikus linket."
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "%s csomag telepítése \"%s\"-val..."
@@ -340,7 +338,7 @@ msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "A %s nem kezdődhet kötőjellel."
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
-msgstr ""
+msgstr "A %s nem kezdődhet ponttal."
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s érvénytelen karaktereket tartalmaz: '%s'"
@@ -388,26 +386,20 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Nem található a %s bináris, ami a függőségi műveletekhez szükséges."
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris. A rendszergazdai jogosultságok megszerzéséhez a "
-"%s lesz használva."
+msgstr "Nem található a %s bináris. A rendszergazdai jogosultságok megszerzéséhez a %s lesz használva."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami a nem rendszergazdaként történő fordításhoz "
-"szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami a nem rendszergazdaként történő fordításhoz szükséges."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Nem található a %s bináris, ami a csomagok aláírásához szükséges."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek "
-"ellenőrzéséhez szükséges."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek ellenőrzéséhez szükséges."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nem található az %s bináris, ami a binárisok tömörítéséhez szükséges."
@@ -416,18 +408,13 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Nem található a %s bináris, ami az elosztott fordításhoz szükséges."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami a fordító-gyorsítótár használatához "
-"szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami a fordító-gyorsítótár használatához szükséges."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami az objektumfájlok megtisztításához szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami az objektumfájlok megtisztításához szükséges."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez "
-"szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez szükséges."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "A csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..."
@@ -440,13 +427,11 @@ msgid ""
msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
+msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az "
-"%s opciót)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Használat: %s [opciók]"
@@ -464,9 +449,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Minden függőségellenőrzés kihagyása"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Ne bontsa ki a forrásfájlokat (használja a meglévő %s "
-"könyvtárat)"
+msgstr " -e, --noextract Ne bontsa ki a forrásfájlokat (használja a meglévő %s könyvtárat)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Létező csomag felülírása"
@@ -494,20 +477,18 @@ msgstr " -p <fájl> Alternatív fordítószkript használata ('%s' helye
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után"
+msgstr " -r, --rmdeps Telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
-" -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Hiányzó függőségek telepítése %snal"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül"
+msgstr " -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül"
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása és kilépés"
@@ -515,16 +496,12 @@ msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása és kilépés"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal "
-"együtt"
+msgstr " --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal együtt"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-" --verifysource Forrásfájlok letöltése (ha szükséges), és integritás-"
-"ellenőrzés végrehajtása"
+msgstr " --verifysource Forrásfájlok letöltése (ha szükséges), és integritás-ellenőrzés végrehajtása"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Engedélyezi, hogy a %s rendszergazdaként fusson"
@@ -533,17 +510,15 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check A %s funkció futtatása a %s-ben"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' "
-"helyett)"
+msgstr " --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' helyett)"
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Ne frissítse a VCS forrásokat"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <kulcs> Kulcs megadása %s aláíráshoz az alapértelmezett helyett"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <kulcs> Kulcs megadása %s aláíráshoz az alapértelmezett helyett"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Ne futtassa a %s funkciót a %s-ben"
@@ -552,9 +527,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Ne készítsen aláírást a csomaghoz"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <lista> Csak a felsorolt csomagok elkészítése osztott csomag "
-"esetén"
+msgstr " --pkg <lista> Csak a felsorolt csomagok elkészítése osztott csomag esetén"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Az eredményezett csomag aláírása %s-vel"
@@ -564,9 +537,7 @@ msgstr " --skipchecksums Ne ellenőrizze a forrásfájlok ellenőrzőösszegé
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
-" --skipinteg Ne hajtson végre semmilyen eredetiségellenőrzést a "
-"forrásfájlokon"
+msgstr " --skipinteg Ne hajtson végre semmilyen eredetiségellenőrzést a forrásfájlokon"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Ne ellenőrizze a forrásfájlokat PGP aláírásokkal"
@@ -592,15 +563,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Ha %s nincs megadva, %s a '%s'-et fogja keresni"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEz egy "
-"szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS "
-"GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s szignál érkezett. Kilépés..."
@@ -615,50 +583,36 @@ msgid "%s not found."
msgstr "%s nem található."
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat készítsen a %s könyvtárban."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat készítsen a %s könyvtárban."
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat tároljon a %s könyvtárban."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat tároljon a %s könyvtárban."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s "
-"könyvtárban."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s könyvtárban."
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
-msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy naplófájlokat tároljon a %s könyvtárban."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy naplófájlokat tároljon a %s könyvtárban."
msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"A %s futtatása rendszergazdaként ROSSZ ötlet, és megmaradó,\\nvégzetes "
-"sérülést okozhat rendszerének. Ha szeretné rendszergazdaként\\nfuttatni, "
-"használja az %s opciót."
+msgstr "A %s futtatása rendszergazdaként ROSSZ ötlet, és megmaradó,\\nvégzetes sérülést okozhat rendszerének. Ha szeretné rendszergazdaként\\nfuttatni, használja az %s opciót."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Az %s opciót csak rendszergazdák használhatják. Futtassa\\nújra a %s-t a %s "
-"opció nélkül."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Az %s opciót csak rendszergazdák használhatják. Futtassa\\nújra a %s-t a %s opció nélkül."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"A %s futtatása normál felhasználóként azt eredményezi, hogy a csomagolt"
-"\\nfájloknak nem rendszergazda lesz a tulajdonosa. Próbálja a %s\\nkörnyezet "
-"használatát elhelyezve a %s-ot a %s tömbben a %s fájlban."
+msgstr "A %s futtatása normál felhasználóként azt eredményezi, hogy a csomagolt\\nfájloknak nem rendszergazda lesz a tulajdonosa. Próbálja a %s\\nkörnyezet használatát elhelyezve a %s-ot a %s tömbben a %s fájlban."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ne használja a %s opciót. Ez az opciót csak a %s használhatja."
@@ -691,8 +645,7 @@ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
msgstr "%s használata egy %s függvény nélkül már nem javasolt."
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
+msgstr "A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s"
@@ -728,13 +681,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Használat: %s [--nocolor] [pacman_adatbázis_gyökérkönyvtár]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
-"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár."
@@ -746,9 +696,7 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Megfelelő jogosultságok kellenek az adatbázis frissítéséhez."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Pacman zárolófájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a pacman "
-"fut."
+msgstr "Pacman zárolófájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a pacman fut."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "3.5 verzió előtti adatbázist észleltem - frissítés..."
@@ -766,26 +714,20 @@ msgid "Operations:"
msgstr "Műveletek:"
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add A megadott kulcsok hozzáadása (üres stdin-hez)"
+msgstr " -a, --add A megadott kulcsok hozzáadása (üres stdin-hez)"
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete A megadott kulcsazonosítók eltávolítása"
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -e, --export A megadott vagy az összes kulcsazonosító "
-"exportálása"
+msgstr " -e, --export A megadott vagy az összes kulcsazonosító exportálása"
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger Ujjlenyomatok felsorolása a megadott vagy az "
-"összes kulcsazonosítóhoz"
+msgstr " -f, --finger Ujjlenyomatok felsorolása a megadott vagy az összes kulcsazonosítóhoz"
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
-msgstr ""
-" -l, --list-keys A megadott vagy az összes kulcs felsorolása"
+msgstr " -l, --list-keys A megadott vagy az összes kulcs felsorolása"
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys A megadott kulcsazonosítók lekérése"
@@ -795,15 +737,11 @@ msgstr " -u, --updatedb Pacman trustdb-jének frissítése"
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr ""
-" -v, --verify A fájl(ok) ellenőrzése a megadott aláírás(ok) "
-"alapján"
+msgstr " -v, --verify A fájl(ok) ellenőrzése a megadott aláírás(ok) alapján"
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key Menü megjelenítése kulcskezelési feladatokhoz a "
-"kulcsazonosítókon"
+msgstr " --edit-key Menü megjelenítése kulcskezelési feladatokhoz a kulcsazonosítókon"
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import pubring.gpg importálása a könyvtár(ak)ból"
@@ -811,52 +749,38 @@ msgstr " --import pubring.gpg importálása a könyvtár(ak)b
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb ownertrust értékek importálása a könyvtár(ak)ban "
-"lévő trustdb.gpg fájlból"
+msgstr " --import-trustdb ownertrust értékek importálása a könyvtár(ak)ban lévő trustdb.gpg fájlból"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően "
-"inicializált-e"
+msgstr " --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően inicializált-e"
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs Kulcsok és aláírásaik felsorolása"
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
-msgstr ""
-" --lsign-key Helyileg írja alá a megadott kulcsazonosítókat"
+msgstr " --lsign-key Helyileg írja alá a megadott kulcsazonosítókat"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate Az alapértelmezett kulcsok újratöltése a "
-"(megadott) kulcstartókból\\n a '%s' könyvtárból"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate Az alapértelmezett kulcsok újratöltése a (megadott) kulcstartókból\\n a '%s' könyvtárból"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy "
-"kulcsszerverről"
+msgstr " --refresh-keys A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy kulcsszerverről"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <fájl> Alternatív konfigurációs fájl használata"
-"\\n ('%s' helyett)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <fájl> Alternatív konfigurációs fájl használata\\n ('%s' helyett)"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <könyvtár> Alternatív könyvtár beállítása a GnuPG-hez"
-"\\n ('%s' helyett)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <könyvtár> Alternatív könyvtár beállítása a GnuPG-hez\\n ('%s' helyett)"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver <szerver-url> Használandó kulcsszerver megadása, ha szükséges"
+msgstr " --keyserver <szerver-url> Használandó kulcsszerver megadása, ha szükséges"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót, majd kilép"
@@ -886,8 +810,7 @@ msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Nem érhető el titkos kulcs az aláíráshoz."
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
-msgstr ""
-"Egy alapértelmezett titkos kulcs generálásához használja a '%s' parancsot."
+msgstr "Egy alapértelmezett titkos kulcs generálásához használja a '%s' parancsot."
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Nem létezik kulcstartó a %s könyvtárban."
@@ -982,32 +905,22 @@ msgstr "Nincs cél megadva"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman"
-"\\nteljesítményét amikor olvassa/írja a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n"
+msgstr "A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman\\nteljesítményét amikor olvassa/írja a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Mivel a pacman sok kis fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na "
-"csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek töredezetté válnak\\naz idő "
-"során. Ez a szkript megkísérli ezeket a kis fájlokat egy\\nfolyamatos helyre "
-"rakni a merevlemezen. Ez azt eredményezi, hogy\\na merevlemez gyorsabban "
-"tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat "
-"mozognia.\\n"
+msgstr "Mivel a pacman sok kis fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek töredezetté válnak\\naz idő során. Ez a szkript megkísérli ezeket a kis fájlokat egy\\nfolyamatos helyre rakni a merevlemezen. Ez azt eredményezi, hogy\\na merevlemez gyorsabban tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat mozognia.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr ""
-"Nem található az %s bináris, ami az integritás-ellenőrzéshez szükséges."
+msgstr "Nem található az %s bináris, ami az integritás-ellenőrzéshez szükséges."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr ""
-"Az adatbázis optimalizálásához megfelelő jogosultságokkal kell rendelkeznie."
+msgstr "Az adatbázis optimalizálásához megfelelő jogosultságokkal kell rendelkeznie."
msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár az adatbázis építéséhez."
@@ -1039,10 +952,9 @@ msgstr "Az integritásellenőrzés HIBÁT JELZETT, visszaállás a régi adatbá
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Adatbázis helyre forgatása..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr ""
-"Az új adatbázis helyettesítése nem sikerült. Ellenőrizze a %s, %s és %s "
-"könyvtárakat."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr "Az új adatbázis helyettesítése nem sikerült. Ellenőrizze a %s, %s és %s könyvtárakat."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Befejezve. Pacman adatbázisa optimalizálva lett."
@@ -1053,9 +965,7 @@ msgstr "Használat: pkgdelta [opció] <csomag1> <csomag2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tA pkgdelta két csomag között delta különbségfájlt készít.\\nEz a delta "
-"fájl a repo-add paranccsal adható az adatbázishoz.\\n\\n"
+msgstr "\tA pkgdelta két csomag között delta különbségfájlt készít.\\nEz a delta fájl a repo-add paranccsal adható az adatbázishoz.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Példa: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1070,24 +980,18 @@ msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor színek eltávolítása a kimenetről\\n"
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr ""
-" --min-pkg-size minimális csomagméret, ami felett delta lesz generálva\\n"
+msgstr " --min-pkg-size minimális csomagméret, ami felett delta lesz generálva\\n"
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-" --max-delta-size csomagméret százaléka, ami felett a delták el lesznek "
-"dobva\\n"
+msgstr " --max-delta-size csomagméret százaléka, ami felett a delták el lesznek dobva\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEz egy szabad "
-"szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a "
-"jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Érvénytelen csomagfájl '%s'."
@@ -1123,41 +1027,32 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! Telepítve van az xdelta3?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Használat: repo-add [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomag|delta> ...\\n"
+msgstr "Használat: repo-add [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomag|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"A repo-add csomagadatbázist frissít a megadott csomagfájl(ok) tartalma "
-"alapján.\\nTöbb csomag is megadható a parancssorban.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "A repo-add csomagadatbázist frissít a megadott csomagfájl(ok) tartalma alapján.\\nTöbb csomag is megadható a parancssorban.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta delta generálása és hozzáadása a csomagfrissítéshez\\n"
+msgstr " -d, --delta delta generálása és hozzáadása a csomagfrissítéshez\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
-msgstr ""
-" -n, --new csak olyan csomagok hozzáadása, amik még nincsenek az "
-"adatbázisban\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
+msgstr " -n, --new csak olyan csomagok hozzáadása, amik még nincsenek az adatbázisban\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files adatbázis fájllistájának frissítése\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Használat: repo-remove [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomagnév|delta> ..."
-"\\n"
+msgstr "Használat: repo-remove [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomagnév|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"A repo-remove csomagadatbázist frissít a parancssorban megadott "
-"csomag(ok)\\neltávolításával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "A repo-remove csomagadatbázist frissít a parancssorban megadott csomag(ok)\\neltávolításával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Kérem haladjon tovább, nincs itt semmi látnivaló.\\n"
@@ -1169,35 +1064,27 @@ msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign adatbázis aláírása GnuPG-vel a frissítés után\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <kulcs> a megadott kulcs használata az adatbázis aláírásához\\n"
+msgstr " -k, --key <kulcs> a megadott kulcs használata az adatbázis aláírásához\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify adatbázis aláírásának ellenőrzése frissítés előtt\\n"
+msgstr " -v, --verify adatbázis aláírásának ellenőrzése frissítés előtt\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nAz elérhető opciókról további részleteket és leírásokat talál %s(8)-ban."
-"\\n"
+msgstr "\\nAz elérhető opciókról további részleteket és leírásokat talál %s(8)-ban.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Példa: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Példa: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Példa: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
-"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nincs adatbázis-bejegyzés a(z) '%s' csomaghoz."
@@ -1302,8 +1189,7 @@ msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Érvénytelen '%s' parancsnév lett meghatározva."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez."
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "'%s' frissített adatbázisfájl létrehozása"
diff --git a/scripts/po/id.po b/scripts/po/id.po
index 18176ea2..a1bee22b 100644
--- a/scripts/po/id.po
+++ b/scripts/po/id.po
@@ -3,21 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# andjeng <teratower8@gmail.com>, 2013
-# andjeng <teratower8@gmail.com>, 2013
+# Gregori, 2013
+# Gregori, 2013
+# Hasan Al Banna, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:19+0000\n"
-"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
-"pacman/language/id/)\n"
-"Language: id\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Hasan Al Banna\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "WARNING:"
@@ -131,10 +131,9 @@ msgstr "Gagal untuk menghapus dependensi terpasang."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Menghasilkan checksum untuk berkas sumber..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk menghasilkan checksum "
-"berkas sumber."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk menghasilkan checksum berkas sumber."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algoritma integritas pada '%s' tidak valid."
@@ -338,7 +337,7 @@ msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s tidak diperbolehkan dimulai dengan tanda sambung."
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
-msgstr ""
+msgstr "%s tidak boleh diperbolehkan dimulai dengan titik."
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s berisi karakter tidak valid: '%s'"
@@ -353,9 +352,7 @@ msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s tidak tersedia untuk arsitektur '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
-"Perhatikan banyak paket mungkin membutuhkan penambahan sebuah garis ke %s "
-"mereka"
+msgstr "Perhatikan banyak paket mungkin membutuhkan penambahan sebuah garis ke %s mereka"
msgid "such as %s."
msgstr "seperti %s."
@@ -388,50 +385,35 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk operasi dependensi"
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Tidak dapat mencari binary %s. Akan menggunakan %s untuk mendapatkan hak "
-"khusus root."
+msgstr "Tidak dapat mencari binary %s. Akan menggunakan %s untuk mendapatkan hak khusus root."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk membangun sebagai "
-"pengguna non-root."
+msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk membangun sebagai pengguna non-root."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Tidak dapat mencari binari %s yang dibutuhkan untuk menandai paket."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi "
-"berkas sumber"
+msgstr "Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi berkas sumber"
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk memvalidasi checksum "
-"berkas sumber."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk memvalidasi checksum berkas sumber."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompres binari."
+msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompres binari."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk kompilasi terdistribusi."
+msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk kompilasi terdistribusi."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk penggunaan kompilasi "
-"cache."
+msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk penggunaan kompilasi cache."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk merampingkan berkas "
-"objek."
+msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk merampingkan berkas objek."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompresi man dan "
-"halaman info."
+msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompresi man dan halaman info."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Sebuah paket berhasi dibuat, menginstall paket tersebut..."
@@ -446,7 +428,8 @@ msgstr "Grup paket sudah dibuat, memasang paket yang ada..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Grup paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Bagian dari grup paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"
msgid "Usage: %s [options]"
@@ -465,9 +448,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr "-d, --nodeps Lewati semua pemeriksaan dependensi"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-"-e, --noextract Jangan ekstrak berkas sumber (menggunakan direktori %s yang "
-"ada)"
+msgstr "-e, --noextract Jangan ekstrak berkas sumber (menggunakan direktori %s yang ada)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr "-f, --force Timpa paket yang telah ada"
@@ -497,7 +478,8 @@ msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "-r, -rmdeps Hapus dependensi terinstall setelah berhasil membuat paket"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "-R, --repackage Paketkan ulang konten tanpa membuat ulang"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -513,16 +495,12 @@ msgstr "-V, --version Perlihatkan informasi versi dan keluar"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-"--allsource Hasilkan tarball yang hanya berisi sumber saja termasuk sumber "
-"yang terunduh"
+msgstr "--allsource Hasilkan tarball yang hanya berisi sumber saja termasuk sumber yang terunduh"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-"--verifysource Unduh berkas sumber (jika dibutuhkan) dan melakukan "
-"pemeriksaan integritas"
+msgstr "--verifysource Unduh berkas sumber (jika dibutuhkan) dan melakukan pemeriksaan integritas"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr "--asroot Perbolehkan %s untuk berjalan sebagai pengguna root"
@@ -537,10 +515,9 @@ msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Jangan mutakhirkan sumber VCS"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-"--key <kunci> Spesifikasikan kunci yang digunakan untuk memberi tanda %s "
-"dibanding bawaan"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr "--key <kunci> Spesifikasikan kunci yang digunakan untuk memberi tanda %s dibanding bawaan"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--nocheck Jangan jalankan fungsi %s pada %s"
@@ -549,8 +526,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr "--nosign Jangan buat signature untuk paket"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-"--pkg <daftar> Hanya buat paket yang terdaftar dibanding paket terpisah"
+msgstr "--pkg <daftar> Hanya buat paket yang terdaftar dibanding paket terpisah"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr "--sign Tandai hasil paket dengan %s"
@@ -563,8 +539,7 @@ msgid ""
msgstr "--skipinteg Jangan lakukan verifikasi apapun pada sumber berkas"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
-msgstr ""
-"--skippgpcheck Jangan memverifikasi berkas sumber menggunakan tandatangan PGP"
+msgstr "--skippgpcheck Jangan memverifikasi berkas sumber menggunakan tandatangan PGP"
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Opsi ini hanya bisa dilakukan pada %s:"
@@ -574,9 +549,7 @@ msgstr "--asdeps Install paket sebagai dependensi"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-"--noconfirm Jangan tanyakan persetujuan ketika menyelesaikan pemenuhan "
-"dependensi"
+msgstr "--noconfirm Jangan tanyakan persetujuan ketika menyelesaikan pemenuhan dependensi"
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
@@ -589,15 +562,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Jika %s tidak dispesifikkan, %s akan mencari '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Hak Cipta (c) 2006-2013 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nHak Cipta (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nIni "
-"merupakan perangkat lunak bebas; lihat kode sumber untuk persyaratan "
-"penyalinan.\\nTAK ADA GARANSI, sesuai hukum.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Hak Cipta (c) 2006-2013 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nHak Cipta (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat kode sumber untuk persyaratan penyalinan.\\nTAK ADA GARANSI, sesuai hukum.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Mendapati sinyal %s. Keluar..."
@@ -630,27 +600,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Menjalankan %s sebagai root merupakan ide yang SANGAT AMAT LUAR BIASA "
-"POKOKNYA buruk dan dapat menyebabkan kekacauan\\n dan kerusakan permanen "
-"pada sistem anda. Jika anda ingin menjalankan sebagai root, silakan\\n "
-"gunakan opsi %s. Dan jangan lupa, BERDOA."
+msgstr "Menjalankan %s sebagai root merupakan ide yang SANGAT AMAT LUAR BIASA POKOKNYA buruk dan dapat menyebabkan kekacauan\\n dan kerusakan permanen pada sistem anda. Jika anda ingin menjalankan sebagai root, silakan\\n gunakan opsi %s. Dan jangan lupa, BERDOA."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Opsi %s dimaksudkan hanya untuk pengguna root. Silakan \\njalankan ulang %s "
-"menggunakan tanda %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Opsi %s dimaksudkan hanya untuk pengguna root. Silakan \\njalankan ulang %s menggunakan tanda %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Menjalankan %s sebagai pengguna yang tak berwenang mengakibatkan kepemilikan"
-"\\nberkas paket non-root. Coba gunakan lingkungan %s dengan\\n meletakkan %s "
-"pada array %s di %s."
+msgstr "Menjalankan %s sebagai pengguna yang tak berwenang mengakibatkan kepemilikan\\nberkas paket non-root. Coba gunakan lingkungan %s dengan\\n meletakkan %s pada array %s di %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Jangan gunakan opsi %s. Pilihan ini hanya digunakan oleh %s."
@@ -719,13 +680,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Kegunaan: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Hak Cipta (c) 2010-2013 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin."
-"\\n TIDAK ADA JAMINAN, yang diizinkan oleh hukum.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Hak Cipta (c) 2010-2013 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin.\\n TIDAK ADA JAMINAN, yang diizinkan oleh hukum.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s tidak ada atau bukan sebuah direktori."
@@ -737,9 +695,7 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Anda harus mempunyai izin yang tepat untuk meningkatkan database."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Berkas pengunci pacman ditemukan. Tidak dapat mengeksekusi ketika pacman "
-"berjalan."
+msgstr "Berkas pengunci pacman ditemukan. Tidak dapat mengeksekusi ketika pacman berjalan."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Format database pra-3.5 terdeteksi - meningkatkan..."
@@ -767,8 +723,7 @@ msgstr "-e, --export Ekspor kunci yang ditentukan atau semua kunci"
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-"-f, --finger Daftar sidik jari untuk keyid yang ditentukan atau semuanya"
+msgstr "-f, --finger Daftar sidik jari untuk keyid yang ditentukan atau semuanya"
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr "-l, --list-keys Daftar dari kunci yang ditentukan atau semuanya"
@@ -781,8 +736,7 @@ msgstr "-u, --updatedb Mutakhirkan trustdb pacman"
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr ""
-"-v, --verify Verifikasi berkas(-berkas) yang ditentukan oleh signature(s)"
+msgstr "-v, --verify Verifikasi berkas(-berkas) yang ditentukan oleh signature(s)"
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
@@ -794,8 +748,7 @@ msgstr "--import Mengimpor pubring.gpg dari direktori(s)"
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-"--import-trustdb Impor nilai ownertrust dari trustdb.gpg pada direktori(s)"
+msgstr "--import-trustdb Impor nilai ownertrust dari trustdb.gpg pada direktori(s)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr "--init Memastikan keyring sudah dimulai dengan layak"
@@ -807,31 +760,26 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr "-lsign-key Menandai keyid yang ditentukan"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-"--populate Memuat ulang key default dari keyring (yang diberikan) pada '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr "--populate Memuat ulang key default dari keyring (yang diberikan) pada '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-"--refresh-keys Memutakhirkan kunci yang ditentukan atau semuanya dari "
-"keyserver"
+msgstr "--refresh-keys Memutakhirkan kunci yang ditentukan atau semuanya dari keyserver"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-"--config <berkas> Gunakan berkas konfigurasi alternatif (selain \\n'%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr "--config <berkas> Gunakan berkas konfigurasi alternatif (selain \\n'%s')"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
msgstr "--gpgdir <dir> Mengatur direktori alternatif GnuPG (daripada\\n '%s')"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-"--keyserver <server-url> menentukan keyserver yang digunakan bila dibutuhkan"
+msgstr "--keyserver <server-url> menentukan keyserver yang digunakan bila dibutuhkan"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help tunjukkan pesan bantuan ini dan keluar"
@@ -956,29 +904,19 @@ msgstr "Tak ada target yang ditentukan"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize adalah usaha kecil yang seharusnya meningkatkan kinerja"
-"\\ndari pacman ketika membaca/menulis ke databasenay yang berdasarkan sistem "
-"berkas.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize adalah usaha kecil yang seharusnya meningkatkan kinerja\\ndari pacman ketika membaca/menulis ke databasenay yang berdasarkan sistem berkas.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Karena pacman menggunakan banyak berkas kecil untuk melacak paket,\\nada "
-"kecenderungan berkas tersebut menjadi terfragmen seiring berjalannya waktu."
-"\\nSkrip ini berusaha mengembalikan berkas berkas kecil ini ke satu\\nlokasi "
-"pada hard drive anda. Hasilnya hard\\ndrive bisa membacanya lebih cepat, "
-"karena head hard\\ndrive tidak perlu berkeliling hard drive terlalu banya.\\n"
+msgstr "Karena pacman menggunakan banyak berkas kecil untuk melacak paket,\\nada kecenderungan berkas tersebut menjadi terfragmen seiring berjalannya waktu.\\nSkrip ini berusaha mengembalikan berkas berkas kecil ini ke satu\\nlokasi pada hard drive anda. Hasilnya hard\\ndrive bisa membacanya lebih cepat, karena head hard\\ndrive tidak perlu berkeliling hard drive terlalu banya.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr ""
-"Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi "
-"integritas."
+msgstr "Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi integritas."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Anda harus mempunyai izin yang tepat untuk mengoptimisasi database."
@@ -1013,7 +951,8 @@ msgstr "Pemeriksaan integritas GAGAL, kembali menggunakan database lama."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Memutar database ditempat..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr "Subtitusi database baru gagal. Periksa direktori %s, %s dan %s."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -1025,9 +964,7 @@ msgstr "Penggunaaan: pkgdelta [opsi] <paket1> <paket2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"»pkgdelta akan membuat berkas delta diantar dua paket.\\nBerkas delta ini "
-"dapat ditambahkan ke database menggunakan repo-add.\\n\\n"
+msgstr "»pkgdelta akan membuat berkas delta diantar dua paket.\\nBerkas delta ini dapat ditambahkan ke database menggunakan repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Contoh: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1047,18 +984,13 @@ msgstr "--min-pkg-size ukuran paket minimum sebelum delta dibuat\\n"
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-"--max-delta-size persentasi paket baru yang berukuran diatas delta akan "
-"dihapus\\n"
+msgstr "--max-delta-size persentasi paket baru yang berukuran diatas delta akan dihapus\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Hak Cipta (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n Ini merupakan "
-"perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk kondisi penyalinan.\\nTIDAK ADA "
-"GARANSI, untuk memperpanjang izin oleh hukum.\\n"
+msgstr "Hak Cipta (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n Ini merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk kondisi penyalinan.\\nTIDAK ADA GARANSI, untuk memperpanjang izin oleh hukum.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Berkas paket '%s' tidak valid."
@@ -1097,17 +1029,16 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Penggunaan: repo-add [opsi] <path-ke-db> <paket|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add akan memutakhirkan database paket dengan membaca berkas paket."
-"\\nBeberapa paket dapat ditambahkan dalam commandline.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add akan memutakhirkan database paket dengan membaca berkas paket.\\nBeberapa paket dapat ditambahkan dalam commandline.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr "-d, --delta membuat dan menambahkan delta untuk pemutakhiran paket\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
msgstr "-n, --new hanya menambah paket yang tidak ada pada database\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
@@ -1117,13 +1048,10 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Penggunaan: repo-remove [opsi] <path-ke-db> <namapaket|delta>..\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove akan memutakhirkan database paket dengan menghapus nama paket"
-"\\nyang ditentukan pada command line yang ada pada database repo. Beberapa"
-"\\npaket dapat dihapus pada command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove akan memutakhirkan database paket dengan menghapus nama paket\\nyang ditentukan pada command line yang ada pada database repo. Beberapa\\npaket dapat dihapus pada command line.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Pindah bray pindah, engga ada apa apa dimari.\\n"
@@ -1135,8 +1063,7 @@ msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr "-s, --sign tandai database dengan GnuPG setelah pemutakhiran\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-"-k, --key <kunci> gunakan kunci yang ditentukan untuk menandai database\\n"
+msgstr "-k, --key <kunci> gunakan kunci yang ditentukan untuk menandai database\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr "-v, --verify verifikasi signature database sebelum memutakhirkan\\n"
@@ -1147,20 +1074,16 @@ msgstr "\\nLihat %s(8) untuk detail dan deskripsi dari opsi yang tersedia.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Contoh: repo-add /path/ke/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Contoh: repo-add /path/ke/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Contoh: repo-remove /path/ke/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Hak Cipta (c) 2006-2013 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin."
-"\\n TIDAK ADA JAMINAN, yang diizinkan oleh hukum.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Hak Cipta (c) 2006-2013 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin.\\n TIDAK ADA JAMINAN, yang diizinkan oleh hukum.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Tidak masukan database untuk paket '%s'."
diff --git a/scripts/po/it.po b/scripts/po/it.po
index 4dab0746..71c31171 100644
--- a/scripts/po/it.po
+++ b/scripts/po/it.po
@@ -10,14 +10,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 14:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/it/)\n"
-"Language: it\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
@@ -131,10 +130,9 @@ msgstr "Impossibile rimuovere le dipendenze installate."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generazione dei controlli dell'integrità dei sorgenti in corso..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare %s richiesto per generare i controlli dell'integrità dei "
-"sorgenti."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per generare i controlli dell'integrità dei sorgenti."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "L'algoritmo dell'integrità '%s' specificato non è valido."
@@ -158,9 +156,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Uno o più file non hanno superato il controllo di validità!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"I controlli dell'integrità (%s) differiscono in dimensione dall'array dei "
-"sorgenti."
+msgstr "I controlli dell'integrità (%s) differiscono in dimensione dall'array dei sorgenti."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Mancano i controlli dell'integrità."
@@ -244,8 +240,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..."
+msgstr "Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..."
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Compressione degli eseguibili con %s in corso..."
@@ -356,9 +351,7 @@ msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s non è disponibile per l'architettura '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
-"Nota che molti pacchetti potrebbero aver bisogno di una linea aggiunta al "
-"loro %s"
+msgstr "Nota che molti pacchetti potrebbero aver bisogno di una linea aggiunta al loro %s"
msgid "such as %s."
msgstr "come ad esempio %s."
@@ -388,14 +381,10 @@ msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s non può contenere due punti, trattini o spazi vuoti."
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il binario %s richiesto per le operazioni della "
-"dipendenza."
+msgstr "Impossibile trovare il binario %s richiesto per le operazioni della dipendenza."
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il binario %s. Sarà usato %s per ottenere i privilegi di "
-"root."
+msgstr "Impossibile trovare il binario %s. Sarà usato %s per ottenere i privilegi di root."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per compilare da utente non root."
@@ -406,9 +395,9 @@ msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per firmare i pacchetti."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per verificare i sorgenti."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare %s richiesto per validare l'integrità dei sorgenti."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per validare l'integrità dei sorgenti."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per comprimere gli eseguibili."
@@ -423,31 +412,24 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per lo stripping dei file."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare %s richiesto per comprimere le pagine info e i manuali."
+msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per comprimere le pagine info e i manuali."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
-msgstr ""
-"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in "
-"corso..."
+msgstr "Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in corso..."
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Un pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti "
-"esistenti in corso..."
+msgstr "Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti esistenti in corso..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Il gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
+msgstr "Il gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Parte del gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per "
-"sovrascrivere)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Parte del gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Uso: %s [opzioni]"
@@ -489,17 +471,15 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <file> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')"
+msgstr " -p <file> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione"
+msgstr " -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
-" -R, --repackage Ricrea il contenuto del pacchetto senza ricompilarlo"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Ricrea il contenuto del pacchetto senza ricompilarlo"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con %s"
@@ -514,15 +494,12 @@ msgstr "-V, --version Mostra l'informazione della versione ed esce"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati"
+msgstr " --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-"--verifysource Scarica i file dei sorgenti (se necessario) ed esegue i "
-"controlli dell'integrità"
+msgstr "--verifysource Scarica i file dei sorgenti (se necessario) ed esegue i controlli dell'integrità"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Consente a %s di avviarsi da utente root"
@@ -531,17 +508,15 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Avvia la funzione %s nel %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')"
+msgstr " --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')"
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Non aggiorna i sorgenti VCS"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Specifica una chiave da usare per firmare %s invece di "
-"quella di default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Specifica una chiave da usare per firmare %s invece di quella di default"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Non avvia la funzione %s nel %s"
@@ -550,9 +525,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Non crea una firma per il pacchetto"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <list> Compila solo i pacchetti elencati da un pacchetto "
-"splittato"
+msgstr " --pkg <list> Compila solo i pacchetti elencati da un pacchetto splittato"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Firma il pacchetto risultante con %s"
@@ -562,8 +535,7 @@ msgstr " --skipchecksums Non verifica l'integrità dei sorgenti"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
-" --skipinteg Non effettua nessuna verifica sul controllo dei sorgenti"
+msgstr " --skipinteg Non effettua nessuna verifica sul controllo dei sorgenti"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Non verifica i sorgenti con le firme PGP"
@@ -576,32 +548,25 @@ msgstr "--asdeps Installa i pacchetti come non esplicitamente installati"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm Non chiede conferma durante la risoluzione delle "
-"dipendenze"
+msgstr " --noconfirm Non chiede conferma durante la risoluzione delle dipendenze"
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed Non reinstalla i pacchetti già aggiornati"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download "
-"dei file"
+msgstr " --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download dei file"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Se %s non è stato specificato, %s cercherà '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "È stato catturato il segnale %s. Uscita in corso..."
@@ -619,8 +584,7 @@ msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per creare i pacchetti in %s."
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr ""
-"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s."
+msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
@@ -635,26 +599,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Avviare %s da root è una CATTIVA idea e può causare danni permanenti e"
-"\\ncatastrofici al tuo sistema. Se desideri avviarlo da root, \\nusa "
-"l'opzione %s."
+msgstr "Avviare %s da root è una CATTIVA idea e può causare danni permanenti e\\ncatastrofici al tuo sistema. Se desideri avviarlo da root, \\nusa l'opzione %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"L'opzione %s deve essere usata solo dall'utente root. \\nRiavvia %s senza "
-"l'opzione %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "L'opzione %s deve essere usata solo dall'utente root. \\nRiavvia %s senza l'opzione %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Avviando %s con un utente senza privilegi, otterrai dei file pacchettizzati "
-"in modo errato. Prova ad utilizzare l'ambiente di %s,\\n mettendo %s "
-"nell'array %s in %s."
+msgstr "Avviando %s con un utente senza privilegi, otterrai dei file pacchettizzati in modo errato. Prova ad utilizzare l'ambiente di %s,\\n mettendo %s nell'array %s in %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Non usare l'opzione %s. Questa opzione si usa solo con %s."
@@ -723,13 +679,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s non esiste o non è una directory."
@@ -741,14 +694,10 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Per aggiornare il database devi avere i corretti permessi."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Il file lock di pacman è stato trovato. Impossibile avviare di nuovo pacman "
-"mentre è ancora in funzione."
+msgstr "Il file lock di pacman è stato trovato. Impossibile avviare di nuovo pacman mentre è ancora in funzione."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
-msgstr ""
-"È stato individuato il formato del database pre-3.5, aggiornamento in "
-"corso..."
+msgstr "È stato individuato il formato del database pre-3.5, aggiornamento in corso..."
msgid "Done."
msgstr "Fatto."
@@ -798,14 +747,10 @@ msgstr "--import Importa pubring.gpg dalla(e) directory"
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-"--import-trustdb Importa i valori dell'ownertrust da trustdb.gpg nella(e) "
-"directory"
+msgstr "--import-trustdb Importa i valori dell'ownertrust da trustdb.gpg nella(e) directory"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Assicura che il keyring sia inizializzato "
-"correttamente"
+msgstr " --init Assicura che il keyring sia inizializzato correttamente"
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr "--list-sigs Elenca le chiavi e le rispettive firme"
@@ -814,35 +759,26 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr "--lsign-key Firma localmente il keyid specificato"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-"--populate Ricarica le chiavi di default dai portachiavi\\n (specificati) in "
-"'%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr "--populate Ricarica le chiavi di default dai portachiavi\\n (specificati) in '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-"--refresh-keys Aggiorna la chiave specificata o tutte le chiavi da un "
-"keyserver"
+msgstr "--refresh-keys Aggiorna la chiave specificata o tutte le chiavi da un keyserver"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo "
-"(invece di\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di\\n '%s')"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Imposta una directory alternativa per GnuPG "
-"(invece\\n di '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Imposta una directory alternativa per GnuPG (invece\\n di '%s')"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-"--keyserver <server-url> Se necessario, specifica un keyserver da utilizzare"
+msgstr "--keyserver <server-url> Se necessario, specifica un keyserver da utilizzare"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
@@ -932,8 +868,7 @@ msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "La chiave remota non è stata correttamente scaricata dal keyserver."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr ""
-"Una chiave locale specificata non può essere aggiornata da un keyserver."
+msgstr "Una chiave locale specificata non può essere aggiornata da un keyserver."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "La firma identificata da %s non può essere verificata."
@@ -968,28 +903,19 @@ msgstr "Nessun pacchetto è stato specificato"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize è un piccolo hack che dovrebbe migliorare le prestazioni"
-"\\ndi pacman durante la lettura/scrittura del suo database.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize è un piccolo hack che dovrebbe migliorare le prestazioni\\ndi pacman durante la lettura/scrittura del suo database.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Poiché pacman utilizza molti file piccoli per tenere traccia dei pacchetti,"
-"\\ncol tempo questi file tendono a frammentarsi.\\nQuesto script prova a "
-"sistemare questi file piccoli all'interno di una\\nlocazione continua sul "
-"tuo disco rigido. Il risultato è che il disco rigido\\ndovrebbe essere in "
-"grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi "
-"continuamente sul disco.\\n"
+msgstr "Poiché pacman utilizza molti file piccoli per tenere traccia dei pacchetti,\\ncol tempo questi file tendono a frammentarsi.\\nQuesto script prova a sistemare questi file piccoli all'interno di una\\nlocazione continua sul tuo disco rigido. Il risultato è che il disco rigido\\ndovrebbe essere in grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi continuamente sul disco.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il binario %s richiesto per verificare l'integrità."
+msgstr "Impossibile trovare il binario %s richiesto per verificare l'integrità."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Devi avere i giusti permessi per ottimizzare il database."
@@ -1019,17 +945,14 @@ msgid "Checking integrity..."
msgstr "Verifica dell'integrità in corso..."
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
-msgstr ""
-"Impossibile effettuare il controllo dell'integrità, ritorno al vecchio "
-"database."
+msgstr "Impossibile effettuare il controllo dell'integrità, ritorno al vecchio database."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Ottimizzazione del database in corso..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr ""
-"La sostituzione del nuovo database non è riuscita. Verificare la presenza "
-"delle directory %s, %s e %s."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr "La sostituzione del nuovo database non è riuscita. Verificare la presenza delle directory %s, %s e %s."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Terminato. Il database di pacman è stato ottimizzato."
@@ -1040,9 +963,7 @@ msgstr "Uso: pkgdelta [opzioni] <pacchetto1> <pacchetto2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta creerà un file delta tra i due pacchetti.\\nQuesto file delta "
-"può, quindi, essere aggiunto al database, usando repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta creerà un file delta tra i due pacchetti.\\nQuesto file delta può, quindi, essere aggiunto al database, usando repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Esempio: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1057,32 +978,24 @@ msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr "--nocolor rimuove il colore dall'output\\n"
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr ""
-"--min-pkg-size dimensione minima del pacchetto prima della generazione dei "
-"delta\\n"
+msgstr "--min-pkg-size dimensione minima del pacchetto prima della generazione dei delta\\n"
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-"--max-delta-size percentuale del nuovo pacchetto dal quale il delta sarà "
-"eliminato\\n"
+msgstr "--max-delta-size percentuale del nuovo pacchetto dal quale il delta sarà eliminato\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
-"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
-"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Il file '%s' del pacchetto non è valido."
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
-msgstr ""
-"Ignoro la creazione del delta per i pacchetti piccoli: %s - dimensione %s"
+msgstr "Ignoro la creazione del delta per i pacchetti piccoli: %s - dimensione %s"
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "I nomi dei pacchetti non corrispondono : '%s' e '%s'"
@@ -1115,22 +1028,17 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Uso: repo-add [opzioni] <path-del-db> <pacchetto|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add aggiornerà un database di un pacchetto, leggendo i file del "
-"pacchetto.\\nPacchetti multipli da aggiungere, possono essere specificati "
-"dalla linea di comando.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add aggiornerà un database di un pacchetto, leggendo i file del pacchetto.\\nPacchetti multipli da aggiungere, possono essere specificati dalla linea di comando.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta genera ed aggiunge il delta per l'aggiornamento del "
-"pacchetto\\n"
+msgstr " -d, --delta genera ed aggiunge il delta per l'aggiornamento del pacchetto\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
-msgstr ""
-"-n, --new only aggiunge i pacchetti che non sono già presenti nel database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
+msgstr "-n, --new only aggiunge i pacchetti che non sono già presenti nel database\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files aggiorna la lista dei file del database\\n"
@@ -1139,14 +1047,10 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Uso: repo-remove [opzioni] <path-del-db> <nomepacchetto|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove aggiornerà il database di un pacchetto, rimuovendo il nome del "
-"pacchetto dal database del repository,\\nspecificato dalla linea di comando. "
-"I pacchetti\\nmultipli da rimuovere, possono essere specificati dalla linea "
-"di comando.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove aggiornerà il database di un pacchetto, rimuovendo il nome del pacchetto dal database del repository,\\nspecificato dalla linea di comando. I pacchetti\\nmultipli da rimuovere, possono essere specificati dalla linea di comando.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Stai alla larga, non c'è niente da vedere qui.\\n"
@@ -1155,40 +1059,30 @@ msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr "--nocolor non visualizza i colori nell'output\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
-" -s, --sign firma il database con GnuPG dopo l'aggiornamento\\n"
+msgstr " -s, --sign firma il database con GnuPG dopo l'aggiornamento\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <key> usa la chiave specificata per firmare il database\\n"
+msgstr " -k, --key <key> usa la chiave specificata per firmare il database\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify verifica la firma del database prima dell'aggiornamento"
-"\\n"
+msgstr " -v, --verify verifica la firma del database prima dell'aggiornamento\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nVedi %s(8) per maggiori dettagli e descrizioni delle opzioni disponibili."
-"\\n"
+msgstr "\\nVedi %s(8) per maggiori dettagli e descrizioni delle opzioni disponibili.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Esempio: repo-add /path/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Esempio: repo-add /path/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Esempio: repo-remove /path/al/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Non è stata trovata nessuna voce del database per il pacchetto '%s'."
@@ -1218,9 +1112,7 @@ msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Verifica della firma del database in corso..."
msgid "No existing signature found, skipping verification."
-msgstr ""
-"Non è stata trovata una firma esistente, il processo di verifica sarà "
-"ignorato."
+msgstr "Non è stata trovata una firma esistente, il processo di verifica sarà ignorato."
msgid "Database signature file verified."
msgstr "La firma del database è stata verificata."
diff --git a/scripts/po/ja.po b/scripts/po/ja.po
index 579c2d8f..3082cedf 100644
--- a/scripts/po/ja.po
+++ b/scripts/po/ja.po
@@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 07:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: kusakata <shohei@kusakata.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
-"pacman/language/ja/)\n"
-"Language: ja\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "WARNING:"
@@ -129,10 +128,9 @@ msgstr "インストールされた依存パッケージの削除に失敗しま
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "ソースファイルのチェックサムを生成..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"ソースファイルのチェックサムを生成するのに必要な %s バイナリが見つかりませ"
-"ん。"
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "ソースファイルのチェックサムを生成するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "指定された整合性アルゴリズム '%s' は無効です。"
@@ -153,7 +151,7 @@ msgid "FAILED"
msgstr "失敗"
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
-msgstr "ファイルが整合性チェックにパスしませんでした!"
+msgstr "ファイルが整合性チェックをパスしませんでした!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "整合性チェック (%s) で source 行のサイズが異なっています。"
@@ -249,8 +247,7 @@ msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "バイナリを圧縮できませんでした : %s"
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
-msgstr ""
-"%s にリストされているライブラリはどのファイルにも必要とされていません: %s"
+msgstr "%s にリストされているライブラリはどのファイルにも必要とされていません: %s"
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "%s にリストされているライブラリはバージョン管理されていません: %s"
@@ -396,10 +393,9 @@ msgstr "パッケージに署名するのに必要な %s バイナリが見つ
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "ソースファイルを検証するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"ソースファイルのチェックサムを検証するのに必要な %s バイナリが見つかりませ"
-"ん。"
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "ソースファイルのチェックサムを検証するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "バイナリを圧縮するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
@@ -411,32 +407,27 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "コンパイラキャッシュを使うのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"オブジェクトファイルをストリップするために必要な %s バイナリが見つかりませ"
-"ん。"
+msgstr "オブジェクトファイルをストリップするために必要な %s バイナリが見つかりません。"
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "man と info ページを圧縮するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
-msgstr ""
-"パッケージはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストール..."
+msgstr "パッケージはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストール..."
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "パッケージはすでにビルドされています。(%s で上書きします)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"パッケージグループはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストー"
-"ル..."
+msgstr "パッケージグループはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストール..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "パッケージグループはすでにビルドされています。(%s で上書きします)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"パッケージグループの一部がすでにビルドされています。(%s で上書きします)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "パッケージグループの一部がすでにビルドされています。(%s で上書きします)"
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "使用方法: %s [オプション]"
@@ -482,10 +473,10 @@ msgstr " -p <file> 指定したビルドスクリプトを使う (デフ
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps ビルドが成功した後にインストールされた依存パッケージを削除"
+msgstr " -r, --rmdeps ビルドが成功した後にインストールされた依存パッケージを削除"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage リビルドをせずにパッケージの中身を再パッケージ"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -493,9 +484,7 @@ msgstr " -s, --syncdeps 欠けている依存パッケージを %s でイン
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source ダウンロードされたソースが含まれないソースだけの tarball "
-"を生成"
+msgstr " -S, --source ダウンロードされたソースが含まれないソースだけの tarball を生成"
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了する"
@@ -503,16 +492,12 @@ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了する"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource ダウンロードされたソースが含まれるソースだけの tarball を"
-"生成"
+msgstr " --allsource ダウンロードされたソースが含まれるソースだけの tarball を生成"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-" --verifysource (必要な) ソースファイルをダウンロードして整合性チェックを"
-"行う"
+msgstr " --verifysource (必要な) ソースファイルをダウンロードして整合性チェックを行う"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot %s を root ユーザーで実行"
@@ -527,10 +512,9 @@ msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver VCS ソースを更新しない"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> デフォルトのキーのかわりに指定したキーを使って %s 署名を行"
-"う"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> デフォルトのキーのかわりに指定したキーを使って %s 署名を行う"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck %s 関数を %s で実行しない"
@@ -539,8 +523,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign パッケージに署名を作成しない"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <list> 分割パッケージからリストされているパッケージだけをビルド"
+msgstr " --pkg <list> 分割パッケージからリストされているパッケージだけをビルド"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign 作られたパッケージに %s で署名する"
@@ -559,9 +542,7 @@ msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "以下のオプションを %s に渡すことができます:"
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
-msgstr ""
-" --asdeps 依存関係としてインストールされたとしてパッケージをインス"
-"トール"
+msgstr " --asdeps 依存関係としてインストールされたとしてパッケージをインストール"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
@@ -572,22 +553,18 @@ msgid ""
msgstr " --needed 対象が最新の場合は再インストールしない"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない"
+msgstr " --noprogressbar ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "%s が指定されていない場合、%s は '%s' を探します"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s シグナルを受け取りました。終了..."
@@ -620,28 +597,21 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"%s を root で実行するのはバッドアイデアでありシステムに\\n深刻なダメージを与"
-"える恐れがあります。root で実行したい場合は\\n%s オプションを使ってください。"
+msgstr "%s を root で実行するのはバッドアイデアでありシステムに\\n深刻なダメージを与える恐れがあります。root で実行したい場合は\\n%s オプションを使ってください。"
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"%s オプションは root ユーザーにだけ意味があります。\\n%s を %s フラグをつけな"
-"いで再実行してください。"
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "%s オプションは root ユーザーにだけ意味があります。\\n%s を %s フラグをつけないで再実行してください。"
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"非特権ユーザーで %s を実行するとパッケージされるファイルの\\n所有者が root で"
-"なくなります。%s 環境を使うために\\n%s を %s 行に置いて下さい (%s 内)。"
+msgstr "非特権ユーザーで %s を実行するとパッケージされるファイルの\\n所有者が root でなくなります。%s 環境を使うために\\n%s を %s 行に置いて下さい (%s 内)。"
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr ""
-"%s オプションを使わないでください。このオプションは %s で使うためのものです。"
+msgstr "%s オプションを使わないでください。このオプションは %s で使うためのものです。"
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s が存在しません。"
@@ -692,8 +662,7 @@ msgid "Using existing %s tree"
msgstr "既存の %s ツリーを使用"
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr ""
-"パッケージディレクトリが空です、再パッケージするべきものが何もありません!"
+msgstr "パッケージディレクトリが空です、再パッケージするべきものが何もありません!"
msgid "Sources are ready."
msgstr "ソースの準備ができました。"
@@ -708,13 +677,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "使用方法: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s は存在しません、もしくはディレクトリではありません。"
@@ -726,8 +692,7 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "データベースを更新するには適切な権限が必要です。"
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Pacman ロックファイルが存在します。pacman が動作している間は実行できません。"
+msgstr "Pacman ロックファイルが存在します。pacman が動作している間は実行できません。"
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "3.5 以前のデータベースフォーマットが検出されました - 更新..."
@@ -751,14 +716,11 @@ msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete 指定された keyid を削除"
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -e, --export 指定された、もしくは全ての keyid をエクスポート"
+msgstr " -e, --export 指定された、もしくは全ての keyid をエクスポート"
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger 指定された、もしくは全ての keyid のフィンガープリ"
-"ントを一覧"
+msgstr " -f, --finger 指定された、もしくは全ての keyid のフィンガープリントを一覧"
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys 指定された、もしくは全てのキーを一覧"
@@ -783,9 +745,7 @@ msgstr " --import ディレクトリから pubring.gpg をイ
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb ディレクトリ内の trustdb.gpg から所有者信頼値をイ"
-"ンポート"
+msgstr " --import-trustdb ディレクトリ内の trustdb.gpg から所有者信頼値をインポート"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr " --init キーリングを正しく初期化"
@@ -797,31 +757,23 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key 指定された keyid に署名"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate (指定された) キーリングからデフォルトキーをリロー"
-"ド\\n キーリングのディレクトリ: '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate (指定された) キーリングからデフォルトキーをリロード\\n キーリングのディレクトリ: '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys 指定された、もしくは全てのキーをキーサーバから更"
-"新"
+msgstr " --refresh-keys 指定された、もしくは全てのキーをキーサーバから更新"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> 指定された設定ファイルを使う (デフォルトは"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> 指定された設定ファイルを使う (デフォルトは\\n '%s')"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> GnuPG のディレクトリを指定する (デフォルトは"
-"\\n '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> GnuPG のディレクトリを指定する (デフォルトは\\n '%s')"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr " --keyserver <server-url> 使用するキーサーバを指定"
@@ -949,23 +901,16 @@ msgstr "対象が指定されていません"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize はファイルシステムベースのデータベースに\\npacman が読み書き"
-"するときのパフォーマンスを改善するためのツールです。\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize はファイルシステムベースのデータベースに\\npacman が読み書きするときのパフォーマンスを改善するためのツールです。\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"pacman はパッケージを管理するために多くの小さなファイルを使うので、\\n長く利"
-"用しているとファイルの断片化が発生してしまいます。\\nこのスクリプトはこうした"
-"小さなファイルをハードドライブの連続した場所に\\n再配置することを試みます。"
-"HDDのヘッドが動く距離を減らすことになり\\n結果としてハードドライブの読み込み"
-"が速くなるはずです。\\n"
+msgstr "pacman はパッケージを管理するために多くの小さなファイルを使うので、\\n長く利用しているとファイルの断片化が発生してしまいます。\\nこのスクリプトはこうした小さなファイルをハードドライブの連続した場所に\\n再配置することを試みます。HDDのヘッドが動く距離を減らすことになり\\n結果としてハードドライブの読み込みが速くなるはずです。\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "整合性の検証に必要な %s バイナリが見つかりません。"
@@ -1003,10 +948,9 @@ msgstr "整合性チェックが失敗しました、古いデータベースに
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "データベースを配置..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr ""
-"新しいデータベースの置換に失敗しました。%s, %s, %s ディレクトリを確認してくだ"
-"さい。"
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr "新しいデータベースの置換に失敗しました。%s, %s, %s ディレクトリを確認してください。"
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "完了。あなたの pacman データベースは最適化されました。"
@@ -1017,9 +961,7 @@ msgstr "使用方法: pkgdelta [オプション] <パッケージ1> <パッケ
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta は2つのパッケージから差分ファイルを作成します。\\n差分ファイルは "
-"repo-add を使うことでデータベースに追加できます。\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta は2つのパッケージから差分ファイルを作成します。\\n差分ファイルは repo-add を使うことでデータベースに追加できます。\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "例: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1045,10 +987,7 @@ msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
-"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
-"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "不正なパッケージファイル '%s'。"
@@ -1081,42 +1020,35 @@ msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "ファイル '%s' は存在しません"
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
-msgstr ""
-"xdelta3 バイナリを見つけられませんでした!xdelta3 がインストールされています"
-"か?"
+msgstr "xdelta3 バイナリを見つけられませんでした!xdelta3 がインストールされていますか?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "使用方法: repo-add [オプション] <path-to-db> <パッケージ|差分> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add はパッケージファイルを読み込んでパッケージデータベースを更新しま"
-"す。\\n追加するパッケージはコマンドラインから複数指定することができます。\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add はパッケージファイルを読み込んでパッケージデータベースを更新します。\\n追加するパッケージはコマンドラインから複数指定することができます。\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta パッケージの更新の差分を生成・追加\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
msgstr " -n, --new データベースにないパッケージのみを追加\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files データベースのファイルリストを更新\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"使用方法: repo-remove [オプション] <path-to-db> <パッケージ名|差分> ...\\n"
+msgstr "使用方法: repo-remove [オプション] <path-to-db> <パッケージ名|差分> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove はコマンドラインから指定されたパッケージ名をデータベースから\\n削"
-"除してパッケージデータベースを更新します。一度に複数の\\nパッケージをコマンド"
-"ラインから指定して削除できます。\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove はコマンドラインから指定されたパッケージ名をデータベースから\\n削除してパッケージデータベースを更新します。一度に複数の\\nパッケージをコマンドラインから指定して削除できます。\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "見せ物じゃあないよ。さぁ行った行った。\\n"
@@ -1139,20 +1071,16 @@ msgstr "\\n詳細とオプションの説明は %s(8) を見てください。\\
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"例: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "例: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "例: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "パッケージ '%s' のデータベースエントリがありません。"
diff --git a/scripts/po/kk.po b/scripts/po/kk.po
index c742685d..6df5f009 100644
--- a/scripts/po/kk.po
+++ b/scripts/po/kk.po
@@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:19+0000\n"
-"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/kk/)\n"
-"Language: kk\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
+"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kk\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "WARNING:"
@@ -129,7 +128,8 @@ msgstr "Барлық орнатылған тәуелділіктерді өші
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Бастапқы кодтар файлдарының тексеру сомалары есептелуде..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
@@ -154,8 +154,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Бір немесе бірнеше файлдар бүтіндікті тексеруден өтпеді!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"Бүтіндігін тексерудің (%s) бастапқы массивіндегі мәндерден өлшемдері басқа."
+msgstr "Бүтіндігін тексерудің (%s) бастапқы массивіндегі мәндерден өлшемдері басқа."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Бүтіндігін тексеру жоқ болып тұр."
@@ -239,8 +238,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "man мен info парақтарын сығу..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..."
+msgstr "Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..."
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr ""
@@ -395,7 +393,8 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
@@ -426,7 +425,8 @@ msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр, бар д
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
msgid "Usage: %s [options]"
@@ -451,9 +451,7 @@ msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Бар болып тұрған дестені алмастыру"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr ""
-" -g, --geninteg Бастапқы файлдардың бүтіндігін тексеру үшін ақпаратты "
-"дайындау"
+msgstr " -g, --geninteg Бастапқы файлдардың бүтіндігін тексеру үшін ақпаратты дайындау"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr ""
@@ -475,12 +473,11 @@ msgstr " -p <file> Жинау үшін басқа скриптті қо
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Сәтті жинаудан кейін орнатылған тәуелділіктерді өшіру"
+msgstr " -r, --rmdeps Сәтті жинаудан кейін орнатылған тәуелділіктерді өшіру"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
-" -R, --repackage Компиляциясыз-ақ десте құрамасын қайта дестеге жинау"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Компиляциясыз-ақ десте құрамасын қайта дестеге жинау"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr ""
@@ -495,9 +492,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, "
-"архивті жасау"
+msgstr " --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, архивті жасау"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
@@ -517,7 +512,8 @@ msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
msgstr ""
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
@@ -557,17 +553,17 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу"
+msgstr " --noprogressbar Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s signal caught. Exiting..."
@@ -604,8 +600,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
msgstr ""
msgid ""
@@ -681,9 +677,9 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s does not exist or is not a directory."
@@ -696,9 +692,7 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Дерекқорды жаңарту үшін сізде керек рұқсаттар болу тиіс."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Pacman'ның оқшаулау файлы табылды. Pacman қосулы тұрғанда оны қайта қосуға "
-"болмайды."
+msgstr "Pacman'ның оқшаулау файлы табылды. Pacman қосулы тұрғанда оны қайта қосуға болмайды."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "3.5-тен ескі дерекқор пішімі анықталды - жаңарту..."
@@ -763,8 +757,8 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
msgstr ""
msgid ""
@@ -772,13 +766,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
msgstr ""
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
msgstr ""
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
@@ -907,24 +901,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize - бұл кішкентай қу әрекет, ол pacman'ның жылдамдығын"
-"\\nфайлдық жүйеге негізделген дерекқорға жазу/оқу кезінде арттыра алады.\\n"
-"\\n"
+msgstr "pacman-optimize - бұл кішкентай қу әрекет, ол pacman'ның жылдамдығын\\nфайлдық жүйеге негізделген дерекқорға жазу/оқу кезінде арттыра алады.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Дестелерді бақылау үшін pacman көп кішкентай файлдарды қолданған соң,"
-"\\nуақыт өте ол файлдар диск бойына тарап, фрагментацияға әкеп соғады.\\nБұл "
-"скрипт ол файлдарды дискіде үзіліссіз орналастыруға тырысады.\\nНәтижесінде "
-"қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге енді аздау "
-"әрекеттер жасау керек болады.\\n"
+msgstr "Дестелерді бақылау үшін pacman көп кішкентай файлдарды қолданған соң,\\nуақыт өте ол файлдар диск бойына тарап, фрагментацияға әкеп соғады.\\nБұл скрипт ол файлдарды дискіде үзіліссіз орналастыруға тырысады.\\nНәтижесінде қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге енді аздау әрекеттер жасау керек болады.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
@@ -962,7 +948,8 @@ msgstr "Бүтіндікті тексеру ҚАТЕМЕН АЯҚТАЛДЫ, е
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -974,9 +961,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta екі десте арасындағы дельта (өзгеріс) файлын жасайды.\\nБұл "
-"дельта файлын дерекқорға repo-add көмегімен қосуға болады.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta екі десте арасындағы дельта (өзгеріс) файлын жасайды.\\nБұл дельта файлын дерекқорға repo-add көмегімен қосуға болады.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Мысалы: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1002,10 +987,7 @@ msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nБұл еркін "
-"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен "
-"рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nБұл еркін бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "'%s' десте файлы қате."
@@ -1044,15 +1026,16 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
msgstr ""
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
@@ -1062,9 +1045,9 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
@@ -1094,9 +1077,9 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "No database entry for package '%s'."
diff --git a/scripts/po/ko.po b/scripts/po/ko.po
index 9d108fc1..ea564485 100644
--- a/scripts/po/ko.po
+++ b/scripts/po/ko.po
@@ -3,24 +3,30 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2013
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2013
# Sung jin Gang <>, 2012
+# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2012
+# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
+# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
+# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2014
+# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:19+0000\n"
-"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/ko/)\n"
-"Language: ko\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-25 02:11+0000\n"
+"Last-Translator: Sungjin Kang <potopro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "WARNING:"
-msgstr "주의:"
+msgstr "경고:"
msgid "ERROR:"
msgstr "오류:"
@@ -29,22 +35,22 @@ msgid "Cleaning up..."
msgstr "지우는 중..."
msgid "Entering %s environment..."
-msgstr ""
+msgstr "%s 환경 입력 중..."
msgid "Unknown download protocol: %s"
-msgstr ""
+msgstr "알 수 없는 다운로드 프로토콜: %s"
msgid "Aborting..."
-msgstr ""
+msgstr "중지하는 중..."
msgid "The download program %s is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "다운로드한 프로그램 %s를 설치하지 않았습니다."
msgid "Found %s"
msgstr "%s를 찾음"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr ""
+msgstr "빌드 디렉토리에 %s을(를) 찾을 수 없고 URL이 아닙니다"
msgid "Downloading %s..."
msgstr "%s 다운로드 중..."
@@ -53,94 +59,95 @@ msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "%s 다운로드 중 실패..."
msgid "Extracting %s with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s을(를) %s(으)로 추출 중"
msgid "Failed to extract %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 추출에 실패했습니다"
msgid "Branching %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "%s 브랜치 쪼개는 중..."
msgid "Failure while branching %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 브랜치를 쪼개는데 실패했습니다"
msgid "%s is not a branch of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s은(는) %s의 브랜치가 아닙니다"
msgid "The local URL is %s"
-msgstr ""
+msgstr "로컬 URL은 %s 입니다."
msgid "Pulling %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "%s 풀링 ..."
msgid "Failure while pulling %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s을(를) 풀 하는 중 실패했습니다"
msgid "Unrecognized reference: %s"
-msgstr ""
+msgstr "알 수 없는 참조입니다: %s"
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
-msgstr ""
+msgstr "%s %s 저장소의 작업 사본 만드는 중..."
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s 작업 사본을 만드는 중 실패했습니다"
msgid "Cloning %s %s repo..."
-msgstr ""
+msgstr "%s %s 저장소 클로닝중..."
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s 저장소를 다운로드 하는 중 실패했습니다"
msgid "%s is not a clone of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s은(는) %s의 클론이 아닙니다"
msgid "Updating %s %s repo..."
-msgstr ""
+msgstr "%s %s 저장소 업데이트중..."
msgid "Failure while updating %s %s repo"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s 저장소 업데이트중 실패했습니다"
msgid "Retrieving sources..."
-msgstr ""
+msgstr "원본 가져오는 중..."
msgid "Updated version: %s"
-msgstr ""
+msgstr "업데이트한 버전: %s"
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "%s을(를) 쓸 수 없습니다 -- 꾸러미 버전을 업데이트 하지 않습니다"
msgid "Unable to find source file %s."
-msgstr ""
+msgstr "소스 파일 %s을 찾을 수 없습니다."
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'에서 치명적인 오류(%i)를 반환했습니다: %s"
msgid "Installing missing dependencies..."
-msgstr ""
+msgstr "빠진 의존성 설치 중..."
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 에서 빠진 의존성 설치에 실패했습니다."
msgid "Missing dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "빠진 의존성 항목:"
msgid "Failed to remove installed dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "설치된 의존성을 삭제하지 못하였습니다."
msgid "Generating checksums for source files..."
-msgstr ""
+msgstr "원본 파일에 대한 checksum을 만드는 중..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "원본 파일 checksum을 만드는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
-msgstr ""
+msgstr "무결성 알고리즘 '%s' 지정이 잘못되었습니다."
msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s(으)로 원본 파일 검증 중..."
msgid "Skipped"
-msgstr ""
+msgstr "건너뜀"
msgid "NOT FOUND"
msgstr "찾을 수 없음"
@@ -152,151 +159,151 @@ msgid "FAILED"
msgstr "실패"
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
-msgstr ""
+msgstr "하나 이상의 파일이 유효성 검사를 통과하지 못했습니다!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
+msgstr "무결성 검사(%s) 결과가 원본 배열의 크기와 다릅니다."
msgid "Integrity checks are missing."
-msgstr ""
+msgstr "무결성 검사가 빠졌습니다."
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s(으)로 원본 파일 서명 검증 중..."
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
-msgstr ""
+msgstr "서명을 찾을 수 없습니다"
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "소스 파일을 찾을 수 없습니다."
msgid "unknown public key"
-msgstr ""
+msgstr "알 수 없는 공용키입니다"
msgid "the key has been revoked."
-msgstr ""
+msgstr "키를 폐기했습니다."
msgid "the signature has expired."
-msgstr ""
+msgstr "서명 유효 기간이 끝났습니다."
msgid "the key has expired."
-msgstr ""
+msgstr "키 유효 기간이 끝났습니다."
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
-msgstr ""
+msgstr "하나 이상의 PGP 서명을 검증할 수 없습니다!"
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
-msgstr ""
+msgstr "서명을 검증하는데 경고 사항이 있습니다."
msgid "Please make sure you really trust them."
-msgstr ""
+msgstr "진실로 신뢰 가능한 요소인지 확인하십시오."
msgid "Skipping all source file integrity checks."
-msgstr ""
+msgstr "모든 원본 파일의 무결성 검사를 건너뜁니다."
msgid "Skipping verification of source file checksums."
-msgstr ""
+msgstr "원본 파일 검사합 검증을 건너뜁니다."
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
-msgstr ""
+msgstr "원본 파일 PGP 서명 검증을 건너뜁니다."
msgid "Extracting sources..."
-msgstr ""
+msgstr "원본 추출중..."
msgid "A failure occurred in %s()."
-msgstr ""
+msgstr "%s()에서 치명적인 문제가 발생했습니다."
msgid "Failed to change to directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 디렉터리로 이동하는데 실패했습니다"
msgid "Failed to source %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 원본 지정에 실패했습니다"
msgid "Starting %s()..."
msgstr "%s() 시작..."
msgid "Tidying install..."
-msgstr ""
+msgstr "설치 정돈 중..."
msgid "Removing doc files..."
msgstr "문서 파일 삭제 중..."
msgid "Purging unwanted files..."
-msgstr ""
+msgstr "원하지 않는 파일 제거 중..."
msgid "Removing %s files..."
msgstr "%s 파일 삭제 중..."
msgid "Removing empty directories..."
-msgstr "빈 디렉토리 삭제 중..."
+msgstr "빈 디렉터리 삭제 중..."
msgid "%s entry file not in package : %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 항목 파일이 꾸러미에 없습니다: %s"
msgid "Package contains reference to %s"
-msgstr ""
+msgstr "꾸러미에 %s 참조가 있습니다"
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "man과 정보 페이지 컴파일 중..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
+msgstr "바이너리와 라이브러리에서 불필요한 심볼 제거 중..."
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "%s관련 바이너리 컴파일 중..."
msgid "Could not compress binary : %s"
-msgstr ""
+msgstr "바이너리를 압축할 수 없습니다 : %s"
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s에 있는 라이브러리는 어떤 파일에서도 필요하지 않습니다: %s"
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s에 있는 라이브러리에 버전이 없습니다: %s"
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s에 있는 라이브러리는 공유 객체가 아닙니다: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 목록에서 라이브러리를 찾을 수 없습니다: %s"
msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr ""
+msgstr "%s에 라이선스 줄을 추가하십시오!"
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr ""
+msgstr "GPL 적용 프로그램 예제: %s."
msgid "Generating %s file..."
-msgstr ""
+msgstr "%s 파일 만드는 중..."
msgid "Missing %s directory."
-msgstr ""
+msgstr "%s 디렉터리가 빠졌습니다."
msgid "Creating package \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 꾸러미 만드는 중..."
msgid "Adding %s file..."
-msgstr ""
+msgstr "%s 파일 추가 중..."
msgid "Generating .MTREE file..."
-msgstr ""
+msgstr ".MTREE 파일 만드는 중..."
msgid "Compressing package..."
-msgstr ""
+msgstr "꾸러미 압축 중..."
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'은(는) 유효한 아카이브 확장자가 아닙니다."
msgid "Failed to create package file."
-msgstr ""
+msgstr "꾸러미 파일을 만드는데 실패했습니다."
msgid "Failed to create symlink to package file."
-msgstr ""
+msgstr "꾸러미 파일 심볼릭 링크를 만드는데 실패했습니다."
msgid "Signing package..."
-msgstr ""
+msgstr "꾸러미 서명 중..."
msgid "Created signature file %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s 서명 파일을 만들었습니다."
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "묶음 파일 인증 실패."
@@ -308,899 +315,906 @@ msgid "Adding %s..."
msgstr "%s 추가 중..."
msgid "Adding %s file (%s)..."
-msgstr "%s 파일 (%s) 추가 중 ..."
+msgstr "%s 파일 추가 중(%s)..."
msgid "Compressing source package..."
msgstr "소스 묶음 컴파일 중..."
msgid "Failed to create source package file."
-msgstr "소스 묶음 파일 생성 실패."
+msgstr "소스 꾸러미 파일 만들기에 실패했습니다."
msgid "Failed to create symlink to source package file."
-msgstr "소스 묶음 파일 심볼릭 링크 생성 실패."
+msgstr "소스 꾸러미 파일 심볼릭 링크 만들기에 실패했습니다."
msgid "Installing package %s with %s..."
-msgstr "%s와 %s 패키지 설치 중..."
+msgstr "%s와 %s 꾸러미 설치 중..."
msgid "Installing %s package group with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%2$s에 %1$s 꾸러미 그룹 설치 중..."
msgid "Failed to install built package(s)."
-msgstr ""
+msgstr "빌드한 꾸러미를 설치하는데 실패했습니다."
msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr ""
+msgstr "%s은(는) 비워져 있으면 안 됩니다."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
-msgstr ""
+msgstr "%s은(는) 하이픈으로 시작하면 안됩니다."
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
-msgstr ""
+msgstr "%s은(는) 점으로 시작할 수 없습니다."
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s에 잘못된 문자가 있습니다: '%s'"
msgid "%s must be a decimal."
-msgstr ""
+msgstr "%s은(는) 정수여야 합니다."
msgid "%s must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "%s은(는) 정수여야 합니다."
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
-msgstr ""
+msgstr "%s은(는) '%s' 아키텍처에서 사용할 수 없습니다."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
+msgstr "참고로 수많은 꾸러미의 경우 %s에 줄 추가가 필요할 수도 있습니다."
msgid "such as %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s처럼."
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
-msgstr ""
+msgstr "%s 배열에 비교 연산자(< 또는 >)를 넣을 수 없습니다."
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 항목에 슬래시 문자를 뒤에 붙일 수 없습니다: %s"
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s의 문법이 잘못되었습니다: '%s'"
msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "%s 파일(%s)이 존재하지 않습니다."
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s 배열에 알 수 없는 '%s' 옵션이 있습니다."
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "쪼개진 '%s' 꾸러미에 대한 %s 함수가 빠졌습니다"
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
-msgstr ""
+msgstr "요청한 %s 꾸러미는 %s에서 제공하지 않습니다"
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
-msgstr ""
+msgstr "%s은(는) 콜론, 하이픈, 공백 문자를 넣으면 안 됩니다."
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr ""
+msgstr "의존성 처리에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
+msgstr "%s 바이너리를 찾을 수 없습니다. 루트 권한 획득에 %s을(를) 사용합니다."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
+msgstr "비 루트 사용자가 빌드하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr ""
+msgstr "꾸러미에 서명하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
+msgstr "원본 파일을 검증하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "원본 파일 검사합을 검증하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
+msgstr "바이너리를 압축하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
+msgstr "배포본 컴파일에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
+msgstr "컴파일러 캐시 사용에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
+msgstr "목적 파일을 스트리핑 하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
+msgstr "맨페이지와 info 페이지를 압축하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
-msgstr ""
+msgstr "꾸러미를 이미 빌드했으므로, 기존의 꾸러미를 설치합니다..."
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "꾸러미를 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)."
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
+msgstr "꾸러미 그룹을 이미 빌드했으므로, 기존의 꾸러미를 설치합니다..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "꾸러미 그룹을 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)."
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "꾸러미 그룹 일부를 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)."
msgid "Usage: %s [options]"
-msgstr ""
+msgstr "사용법: %s <옵션>"
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "옵션:"
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
-msgstr ""
+msgstr " -A, --ignorearch %2$s의 완성하지 못한 %1$s 내용을 무시합니다"
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --clean 빌드 후 작업 파일을 지웁니다"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --nodeps 모든 의존성 검사를 건너뜁니다"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --noextract 원본 파일을 추출하지 않습니다(이미 있는 %s 디렉터리를 사용합니다)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --force 기존 꾸러미를 덮어씁니다"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --geninteg 원본 파일의 무결성 검사를 생성합니다"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 나갑니다"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --install 성공적으로 빌드한 후 꾸러미를 설치합니다"
msgid " -L, --log Log package build process"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --log 꾸러미 빌드 과정을 기록합니다"
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --nocolor 출력 메시지의 색 구분 기능을 끕니다"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --nobuild 파일을 다운로드하고 추출하기 까지만 진행합니다"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
+msgstr " -p <파일> ('%s' 대신) 대체 빌드 스크립트를 사용합니다"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --rmdeps 빌드가 성공적으로 끝나면 설치한 의존 요소를 제거합니다"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage 꾸러미의 내용을 다시 빌드하지 않고 다시 꾸러미를 만듭니다"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --syncdeps %s의 빠진 의존 요소를 설치합니다"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --source 원본을 다운로드 하지 않고 소스 코드만 들어있는 타르볼을 만듭니다"
msgid " -V, --version Show version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version 버전 정보를 표시하고 나갑니다"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
+msgstr " --allsource 다운로드한 소스 코드를 넣어 소스 코드만 들어있는 타르볼을 만듭니다"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
+msgstr " --verifysource (필요한 경우) 원본 파일을 다운로드하고 무결성 검사를 수행합니다"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr ""
+msgstr " --asroot %s 사용자가 루트 권한으로 실행하도록 합니다"
msgid " --check Run the %s function in the %s"
-msgstr ""
+msgstr " --check %2$s에서 %1$s 함수를 실행합니다"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
+msgstr " --config <파일> ('%s' 대신) 대체 설정 파일을 사용합니다"
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
-msgstr ""
+msgstr " --holdver VCS 원본을 업데이트하지 않습니다"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <키> 서명을 위해 %s에 대한 키를 기본값 대신 지정합니다"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
-msgstr ""
+msgstr " --nocheck %2$s의 %1$s 함수를 실행하지 않습니다"
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
-msgstr ""
+msgstr " --nosign 꾸러미 서명을 만들지 않습니다"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
+msgstr " --pkg <목록> 쪼갠 꾸러미에서 나온 꾸러미만 빌드합니다"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
-msgstr ""
+msgstr " --sign 결과 꾸러미에 %s(으)로 서명합니다"
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr ""
+msgstr " --skipchecksums 원본 파일의 검사합을 검증하지 않습니다"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
+msgstr " --skipinteg 원본 파일에 대한 검사 확인을 수행하지 않습니다"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
-msgstr ""
+msgstr " --skippgpcheck PGP 서명으로 원본 파일을 검증하지 않습니다"
msgid "These options can be passed to %s:"
-msgstr ""
+msgstr "다음 옵션을 %s에 전달할 수 없습니다:"
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
-msgstr ""
+msgstr " --asdeps 불확실하게 설치한 요소처럼 꾸러미를 설치합니다"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
+msgstr " --noconfirm 의존성을 해결할 때 확인하지 않습니다"
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
-msgstr ""
+msgstr " --needed 이미 최신인 대상은 재설치 하지 않습니다"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
+msgstr " --noprogressbar 파일을 다운로드할 때 진행 표시줄을 표시하지 않습니다"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s을(를) 지정하지 않으면, %s은(는) %s을(를) 찾습니다"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n이 프로그램은 자유 소프트웨어 입니다. 복제 조항에 대해서는 소스 코드를 참조하십시오.\\n법이 허용하는 범위에 대해서도 보증하지 않습니다.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "%s 시그널이 발생했습니다. 빠져나가는 중..."
msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 중단했습니다! 빠져나가는 중..."
msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다. 빠져나가는 중..."
msgid "%s not found."
-msgstr ""
+msgstr "%s이(가) 없습니다."
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s에 꾸러미를 만드는데 쓰기 권한이 없습니다."
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s에 꾸러미를 저장하는데 쓰기 권한이 없습니다."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s에 다운로드를 저장하는데 쓰기 권한이 없습니다."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s에 원본 타르볼을 저장하는데 쓰기 권한이 없습니다."
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s에 기록을 저장하려는데 쓰기 권한이 없습니다."
msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
+msgstr "%s을(를) 루트 권한으로 실행하는 것은 좋은 생각이 아니며, 시스템에\\n완전하고 비극적인 손상을 가져옵니다. 루트로 실행하시려면 %s 옵션을\\n사용하십시오."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "%s 옵션은 루트 사용자만 사용할 수 있습니다. %2$s 플래그를\\n빼고 %1$s을(를) 다시 실행하십시오."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
+msgstr "허가 받지 않은 사용자가 %1$s을(를) 실행하면 꾸러미 파일에 비 루트\\n사용자 권한 부여의 결과를 가져옵니다. %5$s의 %4$s 배열에 %3$s을\\n배치하여 %2$s 환경을 사용하십시오."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s 옵션을 사용하지 마십시오. %s만 사용하는 옵션입니다."
msgid "%s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "%s이(가) 없습니다."
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
-msgstr ""
+msgstr "%s에 %s 문자가 있으며, 원본으로 지정할 수 없습니다."
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
-msgstr ""
+msgstr "키 모음에 %s키가 없습니다."
msgid "There is no key in your keyring."
-msgstr ""
+msgstr "키 모음에 키가 없습니다."
msgid "Leaving %s environment."
-msgstr ""
+msgstr "%s 환경을 빠져나갑니다."
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "%s 함수를 사용하지 않는 재패키징은 오래된 방법입니다."
msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr ""
+msgstr "파일 권한을 유지할 수 없습니다."
msgid "Making package: %s"
-msgstr ""
+msgstr "꾸러미 만드는 중: %s"
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "%s 함수를 제외한 %s 사용은 오래된 방법입니다."
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "원본 꾸러미를 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)"
msgid "Source package created: %s"
-msgstr ""
+msgstr "원본 꾸러미를 만들었습니다: %s"
msgid "Skipping dependency checks."
-msgstr ""
+msgstr "의존성 검사를 건너뜁니다."
msgid "Checking runtime dependencies..."
-msgstr ""
+msgstr "실행 시간 의존성 검사중..."
msgid "Checking buildtime dependencies..."
-msgstr ""
+msgstr "빌드 시간 의존성 검사중..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "모든 의존성을 해결할 수 없습니다."
msgid "Using existing %s tree"
-msgstr ""
+msgstr "기존의 %s 트리를 사용합니다"
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr ""
+msgstr "꾸러미 디렉터리가 비어있어 다시 꾸러미할 내용이 없습니다!"
msgid "Sources are ready."
-msgstr ""
+msgstr "원본이 준비되었습니다."
msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr ""
+msgstr "기존의 %s 디렉터리 제거중..."
msgid "Finished making: %s"
-msgstr ""
+msgstr "만들기 완료: %s"
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr ""
+msgstr "사용법: %s <--nocolor> <pacman DB 루트>"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 복제 조항에 대해서는 소스 코드를 참조하십시오.\\n법이 허용하는 범위에 대해서도 보증하지 않습니다.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
-msgstr ""
+msgstr "%s이(가) 존재하지 않거나 디렉터리가 아닙니다."
msgid "%s is not a pacman database directory."
-msgstr ""
+msgstr "%s은(는) pacman 데이터베이스 디렉터리가 아닙니다."
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스를 업그레이드하려면 권한을 올바르게 고쳐야 합니다."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
+msgstr "pacman 잠금 파일이 있습니다. pacman이 실행중인 동안에는 실행할 수 없습니다."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
-msgstr ""
+msgstr "Pre-3.5 데이터베이스 형식을 찾았습니다 - 업그레이드중..."
msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "완료했습니다."
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
-msgstr ""
+msgstr "사용법: %s <옵션> <동작> <대상>"
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
-msgstr ""
+msgstr "pacman의 신뢰 보안 키 관리"
msgid "Operations:"
-msgstr ""
+msgstr "동작:"
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --add 지정한 키를 추가합니다(빈 값은 표준 입력)"
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delete 지정한 키 ID를 제거합니다"
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --export 지정한 또는 모든 키 ID를 내보냅니다"
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --finger 지정한 또는 모든 키 ID에 대한 지문키를 출력합니다"
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list-keys 지정한 또는 모든 키를 조회합니다"
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --recv-keys 지정한 키 ID를 가져옵니다"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --updatedb pacman의 trustdb를 업데이트합니다"
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verify 지정한 파일을 서명으로 검증합니다"
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
+msgstr " --edit-key 키 ID에 대한 키 관리 작업 메뉴를 나타냅니다"
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr ""
+msgstr " --import 디렉터리에서 pubring.gpg를 가져옵니다"
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
+msgstr " --import-trustdb 디렉터리의 trustdb.gpg에서 소유자 신뢰 값을 가져옵니다"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
+msgstr " --init 키 모음이 제대로 초기화 되었는지 확인합니다"
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
-msgstr ""
+msgstr " --list-sigs 키와 서명을 목록으로 표시합니다"
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
-msgstr ""
+msgstr " --lsign-key 지정한 키 ID로 로컬 서명합니다"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate '%s'의(주어진) 키 모음에서 기본값을 다시 불러옵니다"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
+msgstr " --refresh-keys 키 서버에서 지정한 또는 모든 키를 업데이트합니다"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <파일> ('%s' 대신) 지정한 설정 파일을 사용합니다"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <디렉터리> ('%s' 대신) GnuPG에서 사용할 대체 디렉터리를\\n 설정합니다."
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
+msgstr " --keyserver <서버 URL 주소> 필요한 경우 사용할 키 서버를 지정합니다"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 나갑니다"
msgid " -V, --version Show program version"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version 프로그램 버전을 표시합니다"
msgid "Failed to lookup key by name:"
-msgstr ""
+msgstr "이름으로 키를 찾는데 실패했습니다:"
msgid "Key name is ambiguous:"
-msgstr ""
+msgstr "키 이름이 애매모호합니다:"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
-msgstr ""
+msgstr "%s이(가) 식별한 키를 지역에서 찾을 수 없습니다."
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
-msgstr ""
+msgstr "%s 키 모음을 읽을 충분한 권한이 없습니다."
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
-msgstr ""
+msgstr "키 모음 권한을 바로 잡으려면 '%s' 옵션을 사용하십시오."
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
-msgstr ""
+msgstr "이 명령을 실행하는데 충분한 권한이 없습니다."
msgid "There is no secret key available to sign with."
-msgstr ""
+msgstr "서명할 수 있는 비밀 키가 없습니다."
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
-msgstr ""
+msgstr "기본 서명키를 만들려면 '%s'을(를) 사용하십시오."
msgid "No keyring files exist in %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s에 키 모음 파일이 없습니다."
msgid "The keyring file %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "%s 키 모음 파일이 없습니다."
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
-msgstr ""
+msgstr "%s.gpg에서 키 덧붙이는 중..."
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
-msgstr ""
+msgstr "로컬에서 신뢰하는 키를 키 모음에 서명하는 중..."
msgid "Importing owner trust values..."
-msgstr ""
+msgstr "소유자 신뢰 값 가져오는 중..."
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
-msgstr ""
+msgstr "키 모음에서 거절한 키 비활성화중..."
msgid "Disabling key %s..."
-msgstr ""
+msgstr "키 %s 비활성화중..."
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
-msgstr ""
+msgstr "지정한 키 파일을 키 모음에 추가할 수 없습니다."
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
-msgstr ""
+msgstr "키 모음에서 지정한 키를 제거할 수 없습니다."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
-msgstr ""
+msgstr "%s이(가) 식별한 키를 편집할 수 없습니다."
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
-msgstr ""
+msgstr "키 모음에서 지정한 키를 내보낼 수 없습니다."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
-msgstr ""
+msgstr "지정한 키의 지문 키를 결정할 수 없습니다."
msgid "%s could not be imported."
-msgstr ""
+msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다."
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
-msgstr ""
+msgstr "%s 파일이 없어 가져올 수 없습니다."
msgid "A specified key could not be listed."
-msgstr ""
+msgstr "지정한 키를 목록에 표시할 수 없습니다."
msgid "A specified signature could not be listed."
-msgstr ""
+msgstr "지정한 서명을 목록에 표시할 수 없습니다."
msgid "Locally signing key %s..."
-msgstr ""
+msgstr "키 %s(으)로 로컬 서명중..."
msgid "%s could not be locally signed."
-msgstr ""
+msgstr "%s을(를) 자체적으로 서명할 수 없습니다."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
-msgstr ""
+msgstr "원격 키를 키 서버에서 올바르게 가져올 수 없습니다."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr ""
+msgstr "지정한 로컬 키를 키 서버에서 업데이트 할 수 없습니다."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
-msgstr ""
+msgstr "%s이(가) 식별한 서명을 검증할 수 없습니다."
msgid "Updating trust database..."
-msgstr ""
+msgstr "신뢰 데이터베이스 업그레이드중..."
msgid "Trust database could not be updated."
-msgstr ""
+msgstr "신뢰 데이터베이스를 업데이트할 수 없습니다."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
+msgstr "모든 %2$s 처리에 필요한 %1$s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
-msgstr ""
+msgstr "%s의 동작을 루트 권한으로 실행해야 합니다."
msgid "%s configuration file '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "%s 설정 파일 '%s'이(가) 없습니다."
msgid "no operation specified (use -h for help)"
-msgstr ""
+msgstr "처리 사항을 지정하지 않았습니다(도움말을 보시려면 -h를 사용하십시오)"
msgid "Multiple operations specified."
-msgstr ""
+msgstr "여러 작업을 지정했습니다."
msgid "Please run %s with each operation separately."
-msgstr ""
+msgstr "각각의 동작을 따로따로 지정하여 %s을(를) 실행하십시오."
msgid "No targets specified"
-msgstr ""
+msgstr "대상을 지정하지 않았습니다"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
+msgstr "파일 시스템 기반 데이터베이스에 읽고 쓸 때, 성능을 개선하려고\\n\npacman-optimize를 약간 수정했습니다.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "왜냐면 pacman은 꾸러미 상태를 유지하려고 작은 크기의 많은 파일을\\n 사용하며, 이 파일들은 시간이 지나면서 쪼개지는 경향이 있기\\n 때문입니다. 이 스크립트는 여러분의 하드 드라이브에서\\n연속적으로 위치하도록 재배치 작업을 시도합니다. 결과적으로\\n하드 드라이브는 헤드를 디스크의 이곳저곳으로 움직이지\\n않으므로, 이 파일을 좀 더 빨리 읽을 수 있습니다.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr ""
+msgstr "무결성을 검증하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스를 최적화하려면 권한을 올바르게 고쳐야 합니다."
msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스를 빌드할 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
-msgstr ""
+msgstr "이전 데이터베이스에 대해 MD5SUM 구하는중..."
msgid "Tar'ing up %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s 타르볼 패키징 중..."
msgid "Tar'ing up %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "%s 타르볼 패키징에 실패했습니다."
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
-msgstr ""
+msgstr "새 데이터베이스를 만들고 MD5SUM 구하는 중..."
msgid "Untar'ing %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "%s 타르볼 추출에 실패했습니다."
msgid "Syncing database to disk..."
-msgstr ""
+msgstr "디스크와 데이터베이스 동기화중..."
msgid "Checking integrity..."
-msgstr ""
+msgstr "무결성 검사중..."
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
-msgstr ""
+msgstr "무결성 검사에 실패하여 이전 데이터베이스로 되돌립니다."
msgid "Rotating database into place..."
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스를 제 위치로 돌려놓는중..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr ""
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr "새 데이터베이스 대체에 실패했습니다. %s, %s, %s 디렉터리를 확인하십시오."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
-msgstr ""
+msgstr "완료했습니다. pacman 데이터베이스를 최적화했습니다."
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
-msgstr ""
+msgstr "사용법: pkgdelta <옵션> <꾸러미1> <꾸러미2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tpkgdelta는 두 꾸러미간의 델타 파일을 만듭니다.\\n이 델타 파일을 만들면 repo-add를 사용하여 데이터베이스에 추가할 수 있습니다.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
-msgstr ""
+msgstr "예제: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgid "Options:\\n"
-msgstr ""
+msgstr "옵션:\\n"
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet 출력 내용을 줄입니다\\n"
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nocolor 출력할 때 색 구분 기능을 끕니다\\n"
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr ""
+msgstr " --min-pkg-size 델타를 만들기 전에 꾸러미 크기를 최소화합니다\\n"
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
+msgstr " --max-delta-size 무시할 델타값보다 더 큰 델타값을 가진 새 꾸러미의 백분율입니다\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 복제 조항에 대해서는 소스 코드를 참조하십시오.\\n법이 허용하는 범위에 대해서도 보증하지 않습니다.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 꾸러미 파일 '%s'입니다."
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
-msgstr ""
+msgstr "작은 꾸러미에 대한 델타 생성 건너뛰는 중: %s - 크기: %s"
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "꾸러미 이름이 일치하지 않습니다: '%s'와(과) '%s'"
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "꾸러미 아키텍처가 일치하지 않습니다: '%s'와(과) '%s'"
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "두 꾸러미가 같은 버전입니다: '%s'"
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 버전에서 %s 버전으로의 델타 생성중"
msgid "Delta could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "델타를 만들 수 없습니다."
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
-msgstr ""
+msgstr "델타 꾸러미가 최대 크기보다 큽니다. 제거합니다."
msgid "Generated delta : '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "델타를 생성했습니다: '%s'"
msgid "File '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 파일이 없습니다"
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
-msgstr ""
+msgstr "xdelta3 바이너리를 찾을 수 없습니다! xdelta3를 설치했습니까?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
+msgstr "사용법: repo-add <옵션> <DB 경로> <꾸러미|델타> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add에서 꾸러미 파일을 읽어 꾸러미 데이터베이스를 업데이트합니다.\\n여러 꾸러미를 추가하려면 명령줄에서 지정할 수 있습니다.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delta 꾸러미 업데이트에 사용할 델타를 생성하고 추가합니다\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
-msgstr ""
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
+msgstr " -n, --new 데이터베이스에 없는 꾸러미만 추가합니다\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --files 데이터베이스 파일 목록을 업데이트합니다\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
+msgstr "사용법: repo-remove <옵션> <DB 경로> <꾸러미 이름|델타> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove는 명령줄 상에서 repo 데이터베이스에 주어진 꾸러미 이름을 지우고\\n꾸러미 데이터베이스를 업데이트합니다. 여러 꾸러미를 추가하려면 명령줄에서\\n지정할 수 있습니다.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "여기서 발견한 항목이 대상 위치에 없으므로 옮기십시오.\\n"
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nocolor 출력할 때 색 구분 기능을 끕니다\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sign 업데이트가 끝나면 GnuPG로 데이터베이스에 서명합니다\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -k, --key <키> 데이터베이스에 서명할 지정 키를 사용합니다\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verify 업데이트 전 데이터베이스 서명을 검증합니다\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "\\n사용할 수 있는 옵션에 대한 더 자세한 설명을 보려면 %s(8)을 참조하십시오.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
+msgstr "예제: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
-msgstr ""
+msgstr "예제: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\n이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 복제 조항에 대해서는 소스 코드를 참조하십시오.\\n법이 허용하는 범위에 대해서도 보증하지 않습니다.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 꾸러미에 데이터베이스 항목이 없습니다."
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
-msgstr ""
+msgstr "'델타' 항목 추가중: %s -> %s"
msgid "Removing existing entry '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "기존의 '%s' 항목 제거중..."
msgid "Removing empty deltas file ..."
-msgstr ""
+msgstr "빈 델타 파일 제거중..."
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
-msgstr ""
+msgstr "gpg 바이너리를 찾을 수 없습니다! GnuPG를 설치했습니까?"
msgid "Signing database..."
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 서명중..."
msgid "Created signature file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 서명 파일을 만들었습니다"
msgid "Failed to sign package database."
-msgstr ""
+msgstr "꾸러미 데이터베이스 서명에 실패했습니다."
msgid "Verifying database signature..."
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 서명 검증중..."
msgid "No existing signature found, skipping verification."
-msgstr ""
+msgstr "존재하는 서명이 없어 검증을 건너뜁니다."
msgid "Database signature file verified."
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 서명 파일을 검증했습니다."
msgid "Database signature was NOT valid!"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 서명이 유효하지 않습니다!"
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'에 유효한 아카이브 확장자가 없습니다."
msgid "An entry for '%s' already existed"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 항목이 이미 존재합니다"
msgid "Invalid package signature file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 꾸러미 서명 파일 '%s'입니다."
msgid "Adding package signature..."
-msgstr ""
+msgstr "꾸러미 서명 추가중..."
msgid "Computing checksums..."
-msgstr ""
+msgstr "검사 합 계산중..."
msgid "Creating '%s' db entry..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' DB 항목 만드는 중..."
msgid "Old package file not found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "이전 꾸러미 파일이 없습니다: %s"
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
-msgstr ""
+msgstr "잠금 파일 요청에 실패했습니다: %s."
msgid "Held by process %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 프로세스가 유지중입니다"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 저장소 파일은 적당한 pacman 데이터베이스가 아닙니다."
msgid "Extracting database to a temporary location..."
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스를 임시 위치로 추출하는 중..."
msgid "Repository file '%s' was not found."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 저장소 파일을 찾을 수 없습니다."
msgid "Repository file '%s' could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 저장소 파일을 만들 수 없습니다."
msgid "File '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 파일이 없습니다."
msgid "Adding delta '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 델타 추가중"
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'은(는) 꾸러미 파일이 아니므로 건너뜁니다"
msgid "Adding package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 꾸러미 추가중"
msgid "Searching for delta '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 델타 검색중..."
msgid "Delta matching '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'와(과) 일치하는 델타가 없습니다."
msgid "Searching for package '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 꾸러미 검색중..."
msgid "Package matching '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 패턴과 일치하는 요소가 없습니다."
msgid "Invalid command name '%s' specified."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 '%s' 명령 이름을 지정했습니다."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스를 구성하는데 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다."
msgid "Creating updated database file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "최신 '%s' 데이터베이스 파일 만드는 중"
msgid "No packages remain, creating empty database."
-msgstr ""
+msgstr "남아있는 꾸러미가 없어 빈 데이터베이스를 만드는 중입니다."
msgid "No packages modified, nothing to do."
-msgstr ""
+msgstr "수정된 꾸러미가 없어 할 일이 없습니다."
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 옵션은 애매모호합니다. 가능한 옵션은 다음과 같습니다:"
msgid "invalid option"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 옵션입니다"
msgid "option requires an argument"
-msgstr ""
+msgstr "옵션은 인자를 필요로 합니다"
msgid "option '%s' does not allow an argument"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 옵션은 인자를 허용하지 않습니다"
msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 옵션은 인자가 필요합니다"
diff --git a/scripts/po/lt.po b/scripts/po/lt.po
index 61ee4d7c..f4c3ea5f 100644
--- a/scripts/po/lt.po
+++ b/scripts/po/lt.po
@@ -16,16 +16,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-12 14:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>\n"
-"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
-"pacman/language/lt/)\n"
-"Language: lt\n"
+"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "ĮSPĖJIMAS:"
@@ -138,10 +136,9 @@ msgstr "Nepavyko pašalinti įdiegtų priklausomybių."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Kuriamos pradinio kodo failų kontrolinės sumos ..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos suskaičiuoti pradinio "
-"kodo kontrolinę sumą."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos suskaičiuoti pradinio kodo kontrolinę sumą."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Nurodytas neteisingas vientisumo algoritmas „%s“."
@@ -249,8 +246,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Archyvuojami „man“ ir „info“ puslapiai..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"Šalinami nereikalingi simboliai iš sukompiliuotos programos bei bibliotekų..."
+msgstr "Šalinami nereikalingi simboliai iš sukompiliuotos programos bei bibliotekų..."
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Sukompiliuota programa archyvuojama su %s..."
@@ -391,53 +387,38 @@ msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s negali turėti dvitaškių, brūkšnių ar tarpų."
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr ""
-"Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti "
-"priklausomybės operacijas."
+msgstr "Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti priklausomybės operacijas."
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos. „Root“ teisėms gauti bus "
-"naudojama %s."
+msgstr "Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos. „Root“ teisėms gauti bus naudojama %s."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Sukompiliuota programa %s, reikalinga kompiliuoti kaip ne-root naudotojas, "
-"nerasta."
+msgstr "Sukompiliuota programa %s, reikalinga kompiliuoti kaip ne-root naudotojas, nerasta."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr ""
-"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos paketų pasirašymui."
+msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos paketų pasirašymui."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos patikrinti pradinių "
-"kodų failus."
+msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos patikrinti pradinių kodų failus."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos pradinių kodų kontrolinių sumų "
-"tikrinimui."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos pradinių kodų kontrolinių sumų tikrinimui."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos archyvuoti "
-"kompiliuotas programas."
+msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos archyvuoti kompiliuotas programas."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliavimui."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliatoriaus "
-"podėlio naudojimui."
+msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliatoriaus podėlio naudojimui."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos objektų failų pašalinimui."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos man ir info puslapių archyvavimui."
+msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos man ir info puslapių archyvavimui."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paketas jau sukurtas, įdiegiamas egzistuojantis paketas..."
@@ -452,7 +433,8 @@ msgstr "Paketų grupė jau sukurta, diegiami turimi paketai..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Paketų grupė jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Dalis paketo jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
msgid "Usage: %s [options]"
@@ -471,16 +453,13 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Praleisti visas priklausomybių patikras"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Neišarchyvuoti pradinio kodo failų (naudoti esantį %s "
-"aplanką)"
+msgstr " -e, --noextract Neišarchyvuoti pradinio kodo failų (naudoti esantį %s aplanką)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Perrašyti egzistuojantį paketą"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr ""
-" -g, --geninteg Generuoti vientisumo patikras pradinių kodų failams "
+msgstr " -g, --geninteg Generuoti vientisumo patikras pradinių kodų failams "
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"
@@ -498,15 +477,14 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Failus tik parsiųsti ir išarchyvuoti"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <failas> Naudoti alternatyvų kūrimo scenarijų (vietoj „%s“)"
+msgstr " -p <failas> Naudoti alternatyvų kūrimo scenarijų (vietoj „%s“)"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Po sėkmingo sukūrimo pašalinti įdiegtas priklausomybes"
+msgstr " -r, --rmdeps Po sėkmingo sukūrimo pašalinti įdiegtas priklausomybes"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Perpakuoti paketo turinį neperkuriant"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -514,9 +492,7 @@ msgstr " -s, --syncdeps Įdiegti trūkstamas priklausomybes su %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Sukuria tik tai pradinio kodo archyvą be parsiųstų "
-"išeities kodų"
+msgstr " -S, --source Sukuria tik tai pradinio kodo archyvą be parsiųstų išeities kodų"
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją ir išeiti"
@@ -524,16 +500,12 @@ msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją ir išeiti"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Sukurti tik pradinio kodo „tarball“ pridedant parsiųstus "
-"pradinius kodus "
+msgstr " --allsource Sukurti tik pradinio kodo „tarball“ pridedant parsiųstus pradinius kodus "
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-" --verifysource Parsiųsti pradinio kodo failus (jei reikia) ir atlikti "
-"vientisumo patikras"
+msgstr " --verifysource Parsiųsti pradinio kodo failus (jei reikia) ir atlikti vientisumo patikras"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Leisti %s veikti kaip root naudotojui"
@@ -542,17 +514,15 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Paleisti funkciją %s %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)"
+msgstr " --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)"
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Neatnaujinti VCS pradinių kodų"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <raktas> Nurodyti raktą %s kuris bus naudojamas vietoj "
-"numatytojo"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <raktas> Nurodyti raktą %s kuris bus naudojamas vietoj numatytojo"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Nevykdyti funkcijos %s %s"
@@ -561,8 +531,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Nekurti paketo parašo"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <sąrašas> Sukurti tik išvardintus paketus iš perskirto paketo"
+msgstr " --pkg <sąrašas> Sukurti tik išvardintus paketus iš perskirto paketo"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Pasirašyti galutinį paketą su %s"
@@ -598,15 +567,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Jei %s nenurodytas, %s ieškos „%s“"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nTai "
-"nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS "
-"GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signalas pagautas. Išeinama..."
@@ -639,24 +605,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Vykdyti kaip root vartotojas yra BLOGA mintis ir gali sukelti nepataisomą, "
-"\\nkatastrofišką žalą jūsų sistemai. Jei vistiek nori vykdyti kaip root, "
-"naudok \\n%s pasirinkty."
+msgstr "Vykdyti kaip root vartotojas yra BLOGA mintis ir gali sukelti nepataisomą, \\nkatastrofišką žalą jūsų sistemai. Jei vistiek nori vykdyti kaip root, naudok \\n%s pasirinkty."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
msgstr "%s skirta tik root naudotojui. \\nPerleisk %s be %s parametro."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Vykdant %s su eilinio naudotojo teisėm\\n sukurs paketo failus kurie "
-"priklausys eiliniam naudotojui. Bandyk %s aplinką\\nįrašydamas %s %s masyve "
-"%s."
+msgstr "Vykdant %s su eilinio naudotojo teisėm\\n sukurs paketo failus kurie priklausys eiliniam naudotojui. Bandyk %s aplinką\\nįrašydamas %s %s masyve %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Nenaudok %s pasirinkties. Ši pasirinktis skirta naudojimui tik su %s."
@@ -725,13 +685,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Naudojimas: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra "
-"JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>.\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s neegzistuoja arba tai ne aplankas."
@@ -771,9 +728,7 @@ msgstr " -e, --export Eksportuoti nurodytus arba visus keyids"
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger Parodyti fingerprint sąrašą nurodytiems arba "
-"visiems keyid"
+msgstr " -f, --finger Parodyti fingerprint sąrašą nurodytiems arba visiems keyid"
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys Parodyti nurodytų arba visų raktų sąrašą"
@@ -786,8 +741,7 @@ msgstr " -u, --updatedb Atnaujinti patikimas pacman duomenų bazes"
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr ""
-" -v, --verify Patikrinti failą (-us) pagal nurodytus parašus"
+msgstr " -v, --verify Patikrinti failą (-us) pagal nurodytus parašus"
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
@@ -799,13 +753,10 @@ msgstr " --import Importuoja pubring.gpg iš aplanko(ų)"
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb Importuoja savininko pasitikėjimo reikšmes iš "
-"trustdb.gpg aplanke(-uose)"
+msgstr " --import-trustdb Importuoja savininko pasitikėjimo reikšmes iš trustdb.gpg aplanke(-uose)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Užtikrinti jog raktų saugykla tinkamai inicijuota"
+msgstr " --init Užtikrinti jog raktų saugykla tinkamai inicijuota"
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs Parodyti raktų ir jų parašų sąrašą"
@@ -814,31 +765,23 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Pasirašyti lokaliai nurodytą keyid"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate Perkrauti numatytus raktus iš (duotosios) "
-"raktinės\\n „%s“"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate Perkrauti numatytus raktus iš (duotosios) raktinės\\n „%s“"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys Atnaujinti nurodytus arba visus raktus iš raktų "
-"serverio"
+msgstr " --refresh-keys Atnaujinti nurodytus arba visus raktus iš raktų serverio"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą "
-"(vietoj\\n „%s“)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj\\n „%s“)"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Nurodyti alternatyvų GnuPG aplanką (vietoj"
-"\\n „%s“)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Nurodyti alternatyvų GnuPG aplanką (vietoj\\n „%s“)"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr " --keyserver <serverio-url> Nurodykite raktų serverį"
@@ -966,23 +909,16 @@ msgstr "Nenurodyta paskirčių"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize yra mažas pataisymas kuris turėtų pagreitinti\\nkai pacman "
-"skaito/rašo savo failų sistemos duomenų bazę\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize yra mažas pataisymas kuris turėtų pagreitinti\\nkai pacman skaito/rašo savo failų sistemos duomenų bazę\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Pacman paketų sekimui naudoja daug mažų failų,\\nyra tikimybė jog tie failai "
-"laikui bėgant bus fragmentuoti.\\nŠis scenarijus pabandys perkelti tuos "
-"failus į vieną\\nfailą kuris bus vientisas. Ko pasekoje kietasis diskas "
-"turėtų sugebėt greičiau juos perskaityt, nes kietojo disko galvutei"
-"\\nnereiks tiek daug keliaut.\\n"
+msgstr "Pacman paketų sekimui naudoja daug mažų failų,\\nyra tikimybė jog tie failai laikui bėgant bus fragmentuoti.\\nŠis scenarijus pabandys perkelti tuos failus į vieną\\nfailą kuris bus vientisas. Ko pasekoje kietasis diskas turėtų sugebėt greičiau juos perskaityt, nes kietojo disko galvutei\\nnereiks tiek daug keliaut.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "%s nerastas, jis reikalingas vientisumo patikrai."
@@ -1020,9 +956,9 @@ msgstr "Vientisumo patikra NEPAVYKO, grįžtama prie senos duomenų bazės."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Duomenų bazė grąžinama į vietą..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr ""
-"Naujos duomenų bazės pakeitimas nepavyko. Patikrinkite %s, %s ir %s aplankus."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr "Naujos duomenų bazės pakeitimas nepavyko. Patikrinkite %s, %s ir %s aplankus."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Baigta. Pacman duomenų bazė optimizuota."
@@ -1033,9 +969,7 @@ msgstr "Naudojimas: pkgdelta [parinktys] <paketas1> <paketas2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta sukurs delta tarp dviejų paketų.\\nTada šį delta failą bus galima "
-"pridėti į duomenų bazę naudojant repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta sukurs delta tarp dviejų paketų.\\nTada šį delta failą bus galima pridėti į duomenų bazę naudojant repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Pavyzdys: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1055,18 +989,13 @@ msgstr " --min-pkg-size minimalus paketo dydis kuriam generuojama delta\\n"
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-" --max-delta-size paketo dydžio procentas kurį viršijus delta duomenys bus "
-"pašalinti\\n"
+msgstr " --max-delta-size paketo dydžio procentas kurį viršijus delta duomenys bus pašalinti\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Autorinės teisės (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTai "
-"nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS "
-"GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+msgstr "Autorinės teisės (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Netinkamas paketo failas „%s“."
@@ -1102,40 +1031,32 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Negaliu rasti xdelta3 programos! Ar xdelta3 įdiegta?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Naudojimas: repo-add [pasirinktys] <kelias-iki-db> <paketas|delta> ...\\n"
+msgstr "Naudojimas: repo-add [pasirinktys] <kelias-iki-db> <paketas|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add atnaujins paketų duomenų bazę perskaitęs paketo failą."
-"\\nKomandinėje eilutėje gali būti nurodyti keli paketai pridėjimui.\\n\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add atnaujins paketų duomenų bazę perskaitęs paketo failą.\\nKomandinėje eilutėje gali būti nurodyti keli paketai pridėjimui.\\n\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta sukurti ir pridėti delta paketo atnaujinimui\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
-msgstr ""
-" -n, --new pridėti tik tuos paketus kurių nėra duomenų bazėje\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
+msgstr " -n, --new pridėti tik tuos paketus kurių nėra duomenų bazėje\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files atnaujinti duomenų bazės failų sąrašą\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Naudojimas: repo-remove [parintys] <kelias-iki_db> <paketo_vardas|delta>..."
-"\\n"
+msgstr "Naudojimas: repo-remove [parintys] <kelias-iki_db> <paketo_vardas|delta>...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove atnaujins paketų duomenų bazę pašalindamas\\npaketą nurodytą "
-"komandinėj eilutėj iš nurodytos repo duomenų bazės. Gali\\nbūti nurodyti "
-"keli paketai pašalinimui\\n\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove atnaujins paketų duomenų bazę pašalindamas\\npaketą nurodytą komandinėj eilutėj iš nurodytos repo duomenų bazės. Gali\\nbūti nurodyti keli paketai pašalinimui\\n\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Tęskite, čia nėra ką žiūrėti.\\n"
@@ -1147,36 +1068,27 @@ msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign po atnaujinimo pasirašyti duomenų bazę su GnuPG\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <raktas> naudoti nurodytą raktą duomenų bazės pasirašymui\\n"
+msgstr " -k, --key <raktas> naudoti nurodytą raktą duomenų bazės pasirašymui\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify patikrinti duomenų bazės parašą prieš atnaujinimą\\n"
+msgstr " -v, --verify patikrinti duomenų bazės parašą prieš atnaujinimą\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nPeržiūrėkite %s(8) detalesniai informacijai bei galimų pasirinkčių "
-"aprašymus.\\n"
+msgstr "\\nPeržiūrėkite %s(8) detalesniai informacijai bei galimų pasirinkčių aprašymus.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Pavyzdys: repo-add /kelias/iki/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
-"\\n"
+msgstr "Pavyzdys: repo-add /kelias/iki/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Pavyzdys: repo-remove /kelias/iki/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Autorinės teisės (c) 2006-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux."
-"org>\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėkite pradinį kodą platinimo sąlygom."
-"\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Autorinės teisės (c) 2006-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėkite pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Duomenų bazėj nėra įrašo apie paketą „%s“."
diff --git a/scripts/po/nb.po b/scripts/po/nb.po
index 9ab3cbfd..0d92b97a 100644
--- a/scripts/po/nb.po
+++ b/scripts/po/nb.po
@@ -3,21 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011-2013
+# Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011-2013
# Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>, 2011,2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 09:20+0000\n"
-"Last-Translator: Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/"
-"archlinux-pacman/language/nb/)\n"
-"Language: nb\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
@@ -131,10 +130,9 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne installerte avhengigheter."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Genererer sjekksummer for kildefiler..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne %s programmet som kreves for å generere sjekksummer for "
-"kildefiler."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Kunne ikke finne %s programmet som kreves for å generere sjekksummer for kildefiler."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' spesifisert."
@@ -386,46 +384,35 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Kunne ikke finne programmet %s som trengs for å håndtere avhengigheter"
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne programmet %s. Bruker %s for å få "
-"administrasjonsrettigheter."
+msgstr "Kunne ikke finne programmet %s. Bruker %s for å få administrasjonsrettigheter."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å bygge pakker som en "
-"vanligbruker."
+msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å bygge pakker som en vanligbruker."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å signere pakker."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler."
+msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere sjekksummer på "
-"kildefiler."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere sjekksummer på kildefiler."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere binærfiler."
+msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere binærfiler."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for distribuert kompilering."
+msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for distribuert kompilering."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for mellomlagring ved kompilering."
+msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for mellomlagring ved kompilering."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å strippe objektfiler."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger "
-"(man og info)."
+msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger (man og info)."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..."
@@ -435,15 +422,14 @@ msgstr "En pakke har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..."
+msgstr "Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Pakkegruppen har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Bruk: %s [valg]"
@@ -489,22 +475,18 @@ msgstr " -p <fil> Bruk alternative byggeinstrukser (istedenfor '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging"
+msgstr " -r, --rmdeps Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
-" -R, --repackage Pakk inn pakken på nytt, men uten å bygge denprosessen "
-"fra begynnelsen"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Pakk inn pakken på nytt, men uten å bygge denprosessen fra begynnelsen"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Installer manglende avhengigheter med %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Opprett en .tar fil med kildekode, men uten nedlastede "
-"kilder"
+msgstr " -S, --source Opprett en .tar fil med kildekode, men uten nedlastede kilder"
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Vis versjonsinformasjon og avslutt"
@@ -512,15 +494,12 @@ msgstr " -V, --version Vis versjonsinformasjon og avslutt"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder"
+msgstr " --allsource Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-" --verifysource Last ned kildefiler (om nødvendig) og utfør "
-"integritetstester"
+msgstr " --verifysource Last ned kildefiler (om nødvendig) og utfør integritetstester"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Tillat %s å kjøre som root"
@@ -535,10 +514,9 @@ msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Ikke oppdater VCS kilder"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Oppgi nøkkelen som skal brukes for %s signering i stedet "
-"for standardnøkkelen"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Oppgi nøkkelen som skal brukes for %s signering i stedet for standardnøkkelen"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Ikke kjør %s funksjonen i %s"
@@ -570,13 +548,11 @@ msgstr " --asdeps Installér pakker som avhengigheter"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av avhengigheter"
+msgstr " --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av avhengigheter"
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
-msgstr ""
-" --needed Ikke reinstallér pakker som allerede er i nyeste versjon"
+msgstr " --needed Ikke reinstallér pakker som allerede er i nyeste versjon"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift ved nedlasting av filer "
@@ -585,15 +561,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Dersom %s ikke er spesifisert vil %s se etter '%s'."
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Opphavsrett (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nOpphavsrett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er "
-"fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI "
-"så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Opphavsrett (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nOpphavsrett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "fanget %s signalet. Avslutter..."
@@ -626,26 +599,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Å kjøre %s som root er en DÅRLIG idé og kan forårsake permanent,"
-"\\nkatastrofal skade på systemet. Dersom du allikevel ønsker å gjøre dette, "
-"vennligst\\nbruk %s valget."
+msgstr "Å kjøre %s som root er en DÅRLIG idé og kan forårsake permanent,\\nkatastrofal skade på systemet. Dersom du allikevel ønsker å gjøre dette, vennligst\\nbruk %s valget."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"%s alternativet er kun men for rotbrukeren.\\nVennligst kjør %s igjen uten "
-"%s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "%s alternativet er kun men for rotbrukeren.\\nVennligst kjør %s igjen uten %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Kjøring av %s som en upriviligert bruker vil føre til at root\\nikke eier de "
-"innpakkede filene. Prøv å bruke miljøvariablen %s ved\\nå erstatte %s i %s "
-"listen fra %s."
+msgstr "Kjøring av %s som en upriviligert bruker vil føre til at root\\nikke eier de innpakkede filene. Prøv å bruke miljøvariablen %s ved\\nå erstatte %s i %s listen fra %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ikke bruk %s alternativet. Dette valget er kun for bruk av %s."
@@ -714,13 +679,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Bruk: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Opphavsrett (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis "
-"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Opphavsrett (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s finnes ikke, eller er ikke en mappe."
@@ -760,9 +722,7 @@ msgstr " -e, --export Eksporér de gitte (eller alle) nøkkel IDer
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger List fingeravtrykk for gitte (eller alle) nøkkel "
-"IDer"
+msgstr " -f, --finger List fingeravtrykk for gitte (eller alle) nøkkel IDer"
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys List de gitte (eller alle) nøkler"
@@ -771,8 +731,7 @@ msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys Hent de gitte nøkkel IDene"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr ""
-" -u, --updatedb Oppdater pacmans liste over betrodde kilder"
+msgstr " -u, --updatedb Oppdater pacmans liste over betrodde kilder"
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
@@ -780,8 +739,7 @@ msgstr " -v, --verify Sjekk fil(ene) gitt i signaturen(e)"
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key Vis en meny for nøkkelhåndtering av nøkkel IDer"
+msgstr " --edit-key Vis en meny for nøkkelhåndtering av nøkkel IDer"
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import Importér pubring.gpg fra mappe(r)"
@@ -789,14 +747,10 @@ msgstr " --import Importér pubring.gpg fra mappe(r)"
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb Importér eiertro verdier fra trustdb.gpg i "
-"mappe(r)"
+msgstr " --import-trustdb Importér eiertro verdier fra trustdb.gpg i mappe(r)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Forsikre at nøkkelknippet er riktig "
-"igangsatt"
+msgstr " --init Forsikre at nøkkelknippet er riktig igangsatt"
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs List nøkler og deres signaturer"
@@ -805,36 +759,26 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Signér den gitte nøkkel IDen lokalt"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate Last inn standardnøkler på nytt fra (de "
-"angitte)\\n nøkkelringene i '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate Last inn standardnøkler på nytt fra (de angitte)\\n nøkkelringene i '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys Oppdatér de angitte, eller alle, nøklene fra en "
-"nøkkelserver"
+msgstr " --refresh-keys Oppdatér de angitte, eller alle, nøklene fra en nøkkelserver"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil "
-"(istedenfor\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil (istedenfor\\n '%s')"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <mappe> Angi en alternativ mappe for GnuPG "
-"(istedenfor\\n '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <mappe> Angi en alternativ mappe for GnuPG (istedenfor\\n '%s')"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver <server-url> Oppgi hvilken nøkkelserver som skal brukes om "
-"nødvendig"
+msgstr " --keyserver <server-url> Oppgi hvilken nøkkelserver som skal brukes om nødvendig"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt"
@@ -936,8 +880,7 @@ msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Tillitsdatabase kunne ikke oppdateres."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner."
+msgstr "Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s må kjøres som root for denne operasjonen."
@@ -960,23 +903,16 @@ msgstr "Ingen mål angitt"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize er et lite hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når "
-"den leser eller skriver til den filsystem-baserte databasen.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize er et lite hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når den leser eller skriver til den filsystem-baserte databasen.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det en "
-"tendens til at disse filene blir liggende spredt på disken.\\nDette skriptet "
-"forsøker å omorganisere disse slik at de ligger\\n etter hverandre på "
-"harddisken. Resultatet er at de kan\\nleses inn raskere fordi harddisken "
-"ikke trenger å bruke tid på å finne ut hvor de egentlig ligger."
+msgstr "Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det en tendens til at disse filene blir liggende spredt på disken.\\nDette skriptet forsøker å omorganisere disse slik at de ligger\\n etter hverandre på harddisken. Resultatet er at de kan\\nleses inn raskere fordi harddisken ikke trenger å bruke tid på å finne ut hvor de egentlig ligger."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "Kunne ikke finne programmet %s som trengs til integritetssjekking."
@@ -1014,7 +950,8 @@ msgstr "Integritetssjekken FEILET, gjenopretter gammel database."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Roterer database på plass..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr "Ny databaseerstatning feilet. Se etter %s, %s og %s mapper."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -1026,9 +963,7 @@ msgstr "Bruk: pkgdelta [valg] <pakke1> <pakke2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta oppretter en fil som inneholder forskjellene\\nmellom to pakker. "
-"Denne filen kan så legges til en database ved å bruke repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta oppretter en fil som inneholder forskjellene\\nmellom to pakker. Denne filen kan så legges til en database ved å bruke repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1043,25 +978,18 @@ msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor fjern farger fra utskrift\\n"
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr ""
-" --min-pkg-size minste pakkestørrelse før endringer blir kalkulert\\n"
+msgstr " --min-pkg-size minste pakkestørrelse før endringer blir kalkulert\\n"
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-" --max-delta-size forkast endringer når endringen er større en den angitte"
-"\\n\n"
-" prosentandelen av den opprinnelige pakken\\n"
+msgstr " --max-delta-size forkast endringer når endringen er større en den angitte\\n\n prosentandelen av den opprinnelige pakken\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Opphavsrett (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri "
-"programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så "
-"langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+msgstr "Opphavsrett (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'."
@@ -1100,21 +1028,17 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Bruk: repo-add [valg] <sti-til-db> <pakke|endring> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add kan oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere "
-"pakker kan legges til ved å angi dem på kommandolinjen.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add kan oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere pakker kan legges til ved å angi dem på kommandolinjen.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta generer og legg til endring for pakkeoppdatering\\n"
+msgstr " -d, --delta generer og legg til endring for pakkeoppdatering\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
-msgstr ""
-" -n, --new legg kun til pakker som ikke allerede finnes i databasen"
-"\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
+msgstr " -n, --new legg kun til pakker som ikke allerede finnes i databasen\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files oppdater databasens filliste\\n"
@@ -1123,13 +1047,10 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Bruk: repo-remove [valg] <sti-til-db>.<pakkenavn|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove kan oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet \\nsom "
-"angis på kommandolinjen, fra den gitte pakkedatabasen. Flere\\npakker kan "
-"fjernes ved å angi dem på kommandolinjen.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove kan oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet \\nsom angis på kommandolinjen, fra den gitte pakkedatabasen. Flere\\npakker kan fjernes ved å angi dem på kommandolinjen.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Kom deg avgårde, ingenting å se her.\\n"
@@ -1141,33 +1062,27 @@ msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign signer database med GnuPG etter oppdatering\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <nøkkel> bruk den angitte nøkkelen for å signere databasen\\n"
+msgstr " -k, --key <nøkkel> bruk den angitte nøkkelen for å signere databasen\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify verifiser databasens signatur før oppdatering\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nSe %s(8) for en mer detaljert beskrivelse av de tilgjengelige valgene.\\n"
+msgstr "\\nSe %s(8) for en mer detaljert beskrivelse av de tilgjengelige valgene.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Opphavsrett (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis "
-"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Opphavsrett (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Ingen databaseoppføring for pakke '%s'."
diff --git a/scripts/po/nl.po b/scripts/po/nl.po
index 840873ad..9373bd7d 100644
--- a/scripts/po/nl.po
+++ b/scripts/po/nl.po
@@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:19+0000\n"
-"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/nl/)\n"
-"Language: nl\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
@@ -129,7 +128,8 @@ msgstr ""
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
@@ -393,7 +393,8 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
@@ -424,7 +425,8 @@ msgstr ""
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
msgid "Usage: %s [options]"
@@ -473,7 +475,8 @@ msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -509,7 +512,8 @@ msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
msgstr ""
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
@@ -555,10 +559,11 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s signal caught. Exiting..."
@@ -595,8 +600,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
msgstr ""
msgid ""
@@ -672,9 +677,9 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s does not exist or is not a directory."
@@ -752,8 +757,8 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
msgstr ""
msgid ""
@@ -761,13 +766,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
msgstr ""
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
msgstr ""
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
@@ -899,8 +904,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
@@ -943,7 +948,8 @@ msgstr ""
msgid "Rotating database into place..."
msgstr ""
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -1020,15 +1026,16 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
msgstr ""
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
@@ -1038,9 +1045,9 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
@@ -1070,9 +1077,9 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "No database entry for package '%s'."
diff --git a/scripts/po/pl.po b/scripts/po/pl.po
index 784fe0dc..373cea37 100644
--- a/scripts/po/pl.po
+++ b/scripts/po/pl.po
@@ -3,29 +3,30 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# adam.zotow <adam.zotow@gmail.com>, 2012
-# adam.zotow <adam.zotow@gmail.com>, 2012
+# Adam Zotow <adam.zotow@gmail.com>, 2012
+# Adam Zotow <adam.zotow@gmail.com>, 2012
+# Dominik Pieczyński <dominik.p94@gmail.com>, 2013
# skrzyp <jot.skrzyp@gmail.com>, 2013
-# Kwpolska <kwpolska@gmail.com>, 2011
-# Kwpolska <kwpolska@gmail.com>, 2011
+# kichawa <boxbolky@gmail.com>, 2013
+# Chris Warrick <kwpolska@gmail.com>, 2011
+# Chris Warrick <kwpolska@gmail.com>, 2011
# Michal Grzeszczuk <michal.grzeszczuk@zoho.com>, 2011
-# Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013
+# Michał Plichta <mplichta@gmail.com>, 2013
+# Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013-2014
# skrzyp <jot.skrzyp@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-11 12:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-14 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/pl/)\n"
-"Language: pl\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "OSTRZEŻENIE:"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Wchodzę do środowiska %s..."
msgid "Unknown download protocol: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany protokół pobierania: %s"
msgid "Aborting..."
msgstr "Przerywam..."
@@ -67,55 +68,55 @@ msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Nie udało się rozpakować %s"
msgid "Branching %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Odgałęzianie %s..."
msgid "Failure while branching %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd podczas odgałęziania %s"
msgid "%s is not a branch of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s nie jest gałęzią %s"
msgid "The local URL is %s"
msgstr "Lokalny adres URL jest %s"
msgid "Pulling %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Dociąganie %s ..."
msgid "Failure while pulling %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wyciągania %s"
msgid "Unrecognized reference: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nierozpoznane odwołanie: %s"
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie kopii roboczej repozytorium %s %s..."
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kopii roboczej repozytorium %s %s"
msgid "Cloning %s %s repo..."
-msgstr ""
+msgstr "Klonowanie %s repozytorium %s..."
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania repozytorium %s %s"
msgid "%s is not a clone of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s nie jest klonem %s"
msgid "Updating %s %s repo..."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizowanie %s repozytorium %s..."
msgid "Failure while updating %s %s repo"
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizowania repozytorium %s %s"
msgid "Retrieving sources..."
-msgstr ""
+msgstr "Pobieranie źródeł..."
msgid "Updated version: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zaktualizowana wersja: %s"
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "%s nie jest zapisywalny -- pkgver nie zostanie zaktualizowany"
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nie znaleziono pliku źródłowego %s"
@@ -130,7 +131,7 @@ msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' nie mógł zainstalować brakujących zależności"
msgid "Missing dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Brakujące zależności:"
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Nie udało się usunąć zainstalowanych zależności"
@@ -138,10 +139,9 @@ msgstr "Nie udało się usunąć zainstalowanych zależności"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generowanie sum kontrolnych dla plików źródłowych..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do wygenerowania sum kontrolnych plików "
-"źródłowych."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do wygenerowania sum kontrolnych plików źródłowych."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny."
@@ -210,37 +210,37 @@ msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Pomijam weryfikację podpisów PGP plików źródłowych."
msgid "Extracting sources..."
-msgstr ""
+msgstr "Rozpakowywanie źródeł..."
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Wystąpił błąd w %s()."
msgid "Failed to change to directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd podczas zmiany katalogu %s"
msgid "Failed to source %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się ustalić źródła %s"
msgid "Starting %s()..."
-msgstr "Zaczynam %s()"
+msgstr "Zaczynam %s()..."
msgid "Tidying install..."
-msgstr "Sprzątam..."
+msgstr "Sprzątam instalację..."
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Usuwam pliki doc..."
msgid "Purging unwanted files..."
-msgstr "Usuwanie niechcianych plików..."
+msgstr "Usuwam niechciane pliki..."
msgid "Removing %s files..."
-msgstr "Usuwanie %s plików..."
+msgstr "Usuwam %s plików..."
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Usuwam puste katalogi..."
msgid "%s entry file not in package : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Plik z wpisu %s nie znajduje się w pakiecie: %s"
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Pakiet zawiera odwołanie do %s"
@@ -252,19 +252,19 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Wyrzucam niepotrzebne symbole z binariów i bibliotek"
msgid "Compressing binaries with %s..."
-msgstr "Kompresowanie plików binarnych za pomocą %s..."
+msgstr "Kompresuję pliki binarne za pomocą %s..."
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Nie udało się skompresować pliku binarnego: %s"
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteka wymieniona w %s nie jest potrzebna jakikolwiek pliku: %s"
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteka wymieniona w %s nie ma określonej wersji: %s"
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteka wymieniona w %s nie jest współdzielonym obiektem: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Nie można odnaleźć biblioteki wymienionej w %s: %s"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Missing %s directory."
msgstr "Brakujący katalog %s."
msgid "Creating package \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie pakietu \"%s\"..."
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Dodawanie pliku %s..."
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Failed to create package file."
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
msgid "Failed to create symlink to package file."
-msgstr "Nie udało się stworzyć dowiązania symbolicznego do pliku pakietu."
+msgstr "Nie udało się utworzyć dowiązania symbolicznego do pliku pakietu."
msgid "Signing package..."
msgstr "Podpisywanie pakietu..."
@@ -324,7 +324,7 @@ msgid "Compressing source package..."
msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..."
msgid "Failed to create source package file."
-msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego."
+msgstr "Nie udało się utworzyć pakietu źródłowego."
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Nie można utworzyć dowiązania do źródłowych plików pakietu."
@@ -336,22 +336,22 @@ msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instalowanie grupy pakietów %s za pomocą %s..."
msgid "Failed to install built package(s)."
-msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietów"
+msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietu(ów)."
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s nie może być pusty."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
-msgstr "%s nie może zaczynać się od myślnika"
+msgstr "%s nie może zaczynać się od myślnika."
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
-msgstr ""
+msgstr "%s nie może zaczynać się od znaku kropki."
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s zawiera niepoprawne znaki: '%s'"
msgid "%s must be a decimal."
-msgstr ""
+msgstr "%s musi być liczbą dziesiętną."
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s musi być liczbą całkowitą."
@@ -360,7 +360,7 @@ msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s nie jest dostępny dla architektury '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr "Dużo pakietów może potrzebować w %s pola"
+msgstr "Zauważ, że dużo pakietów może potrzebować dodanego wiersza w ich %s"
msgid "such as %s."
msgstr "takie jak %s."
@@ -375,7 +375,7 @@ msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
msgstr "Zła składnia dla %s : '%s'"
msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "plik %s (%s) nie istnieje."
+msgstr "Plik %s (%s) nie istnieje."
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Tablica %s zawiera nieznane opcje '%s'"
@@ -387,18 +387,16 @@ msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Żądany pakiet %s nie jest dostarczany przez pakiet %s."
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
-msgstr "%s nie może zawierać dwukropków, myślników oraz białych znaków."
+msgstr "%s nie może zawierać dwukropków, myślników oraz odstępów."
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s, potrzebnego do działań zależnych."
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s. Zostanie użyte %s do nabycia uprawnień administratora."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do budowania pakietów jako zwykły "
-"użytkownik."
+msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do budowania pakietów jako zwykły użytkownik."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do podpisywania pakietów."
@@ -406,10 +404,9 @@ msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do podpisywania pakietów."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do weryfikowania plików źródłowych."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do sprawdzania sum kontrolnych plików "
-"źródłowych."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do sprawdzania sum kontrolnych plików źródłowych."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji plików binarnych."
@@ -418,18 +415,13 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do rozproszonej kompilacji."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do korzystania z pamięci podręcznej "
-"kompilatora."
+msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do korzystania z pamięci podręcznej kompilatora."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do usuwania niepotrzebnych informacji z "
-"plików binarnych."
+msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do usuwania niepotrzebnych informacji z plików binarnych."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji dokumentacji (man i info)."
+msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji dokumentacji (man i info)."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
@@ -439,13 +431,13 @@ msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj %s, aby wymusić)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..."
+msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj %s, aby wymusić)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Część z pakietów w grupie została już zbudowana."
msgid "Usage: %s [options]"
@@ -455,29 +447,28 @@ msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
-msgstr " -A, --ignorearch Ignoruj niekompletne pole %s w %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ignoruje niekompletne pole %s w %s"
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
-msgstr " -c, --clean Usuń plik robocze po wszystkim"
+msgstr " -c, --clean Usuwa plik robocze po wszystkim"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu %s)"
+msgstr " -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu %s)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr " -g, --geninteg Wygeneruj symy kontrolne dla źródeł"
+msgstr " -g, --geninteg Generuje sumy kontrolne dla źródeł"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
-msgstr " -i, --install Zainstaluj pakiet po udanej budowie"
+msgstr " -i, --install Instaluje pakiet po udanej budowie"
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Stwórz dziennik budowy pakietu"
@@ -495,7 +486,8 @@ msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -506,18 +498,17 @@ msgid ""
msgstr " -S, --source Wygeneruj archiwum źródłowe bez pobranych źródeł"
msgid " -V, --version Show version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version Pokazuje informacje o wersji i zakańcza"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła"
+msgstr " --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
+msgstr " --verifysource Pobieranie plików źródłowych (jeśli potrzeba) i przeprowadzenie sprawdzania ich integralności"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Pozwól %s pracować jako root"
@@ -526,14 +517,14 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Uruchom funkcję %s w %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')"
+msgstr " --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')"
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
-msgstr ""
+msgstr "--holdver Nie aktualizuj źródeł VCS"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
msgstr "--key <key> Wybierz klucz %s do podpisywania zamiast domyślnego"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
@@ -562,16 +553,15 @@ msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane %s:"
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
-msgstr ""
+msgstr " --asdeps Instaluje pakiety jako zainstalowane zależności"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności"
+msgstr " --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności"
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
-msgstr ""
+msgstr "--needed Nie reinstaluj celów, które już sa aktualne."
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików"
@@ -580,14 +570,15 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Jeśli %s nie jest podane, %s będzie szukać '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Prawa autorskie (c) 2006-2013 Zespół Programistów Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nPrawa autorskie (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Otrzymano sygnał %s. Zakańczanie..."
msgid "Aborted by user! Exiting..."
msgstr "Przerwane przez użytkownika! Kończenie..."
@@ -596,7 +587,7 @@ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
msgstr "Napotkano nieznany błąd. Kończenie..."
msgid "%s not found."
-msgstr "%s nieznaleziony."
+msgstr "%s nie znaleziono."
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do tworzenia pakietów w %s."
@@ -608,30 +599,27 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania źródłowych archiwów tar w %s."
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania dzienników w %s."
msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Uruchamianie %s jako root to ZŁY pomysł i może spowodować\\ntrwałe, "
-"katastrofalne uszkodzenia systemu. Jeżeli\\nnaprawdę chcesz to zrobić, użyj "
-"opcji %s."
+msgstr "Uruchamianie %s jako root to ZŁY pomysł i może spowodować\\ntrwałe, katastrofalne uszkodzenia systemu. Jeżeli\\nnaprawdę chcesz to zrobić, użyj opcji %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Opcja %s jest przeznaczona tylko dla roota. Uruchom\\nponownie %s bez flagi %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchomienie %s przez nieuprzywilejowanego użytkownika\\nbędzie skutkować nie-administracyjną własnością upakietowanych\\nplików. Spróbuj użyć środowiska %s poprzez umieszczenie %s\\nw szyku %s w %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Nie używaj opcji %s, jest ona przeznaczona do użytku tylko przez %s"
@@ -640,19 +628,19 @@ msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nie istnieje."
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
-msgstr ""
+msgstr "%s zawiera znaki %s i nie może zostać pozyskany."
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Klucz %s nie istnieje w Twoim zestawie kluczy."
msgid "There is no key in your keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma klucza w Twoim zestawie kluczy."
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Opuszczam środowisko %s."
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Przepakowywanie bez użycia funkcji %s jest przestarzałe."
msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Uprawnienia do plików nie mogą zostać zachowane."
@@ -661,10 +649,10 @@ msgid "Making package: %s"
msgstr "Tworzę pakiet: %s"
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Używanie %s bez funkcji %s jest przestarzałe."
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "Pakiet źródłowy został już zbudowany. (Użyj %s, aby nadpisać)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s"
@@ -691,19 +679,19 @@ msgid "Sources are ready."
msgstr "Źródła są gotowe."
msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr ""
+msgstr "Usuwanie istniejącego katalogu %s..."
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Skończyłem tworzenie: %s"
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Prawa autorskie (c) 2010-2013 Zespół Programistów Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s nie istnieje lub nie jest katalogiem."
@@ -715,8 +703,7 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Musisz posiadać odpowiednie uprawnienia, by zaktualizować bazę danych."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Znaleziono plik blokady pacmana. Nie można kontynuować gdy pacman działa."
+msgstr "Znaleziono plik blokady pacmana. Nie można kontynuować gdy pacman działa."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Wykryto bazę danych sprzed wersji 3.5 - aktualizowanie..."
@@ -725,10 +712,10 @@ msgid "Done."
msgstr "Gotowe."
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: %s [opcje] operation [cele]"
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj listą zaufanych kluczy pacmana"
msgid "Operations:"
msgstr "Operacje:"
@@ -737,23 +724,23 @@ msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
-msgstr ""
+msgstr "-d, --delete usuń wybrane id kluczów"
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr ""
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
+msgstr "-f, --finger Wyświetl odcisk dla określonego lub wszystkich identyfikatorów klucza"
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
-msgstr ""
+msgstr "-l, --list-keys Wyświetl wybrane lub wszystkie klucze"
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr ""
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --updatedb Aktualizuje zaufaną bazę danych pacmana"
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
@@ -772,128 +759,128 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
+msgstr "--init Upewnij się, że baza kluczy została zainicjowana"
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
-msgstr ""
+msgstr "--list-sigs Wyświetl klucze i ich podpisy."
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
msgstr ""
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
+msgstr " --refresh-keys Zaktualizuj wybrane lub wszystkie klucze z serwera"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <plik> Użycie alternatywnego pliku konfiguracji (zamiast\\n '%s')"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <katalog> Użycie alternatywnego katalogu dla GnuPG (zamiast\\n '%s')"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
+msgstr "--keyserver <serwer-url> Jeśli to konieczne użyj wybranego serwera"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help Pokazuje tę wiadomość pomocy i zakańcza"
msgid " -V, --version Show program version"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version Pokazuje wersję programu"
msgid "Failed to lookup key by name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nie powiodło się wyszukiwanie klucza po nazwie:"
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Nazwa klucza jest wieloznaczna:"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
-msgstr ""
+msgstr "Klucz określony przez %s nie może zostać odnaleziony lokalnie."
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby odczytać zestaw kluczy %s."
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj '%s', aby poprawić uprawnienia zestawu kluczy."
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby wykonać to polecenie."
msgid "There is no secret key available to sign with."
-msgstr ""
+msgstr "Brak dostępnego tajnego klucza, którym można podpisać."
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj '%s', aby wygenerować domyślny tajny klucz."
msgid "No keyring files exist in %s."
-msgstr ""
+msgstr "W %s nie ma plików z zestawami kluczy."
msgid "The keyring file %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Plik zestawu kluczy %s nie istnieje."
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Dodawanie kluczy z %s.gpg..."
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
-msgstr ""
+msgstr "Lokalne podpisywanie zaufanych kluczy w bazie..."
msgid "Importing owner trust values..."
-msgstr ""
+msgstr "Importowanie zaufanych wartości właściciela..."
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączanie unieważnionych kluczy w bazie..."
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Wyłączanie klucza %s..."
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Określony klucz nie może zostać dodany do zestawu kluczy."
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Określony klucz nie może zostać usunięty z zestawu kluczy."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Klucz określony przez %s nie może być edytowany."
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Określony klucz nie może zostać wyeksportowany z zestawu kluczy."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Odcisk określonego klucza nie może zostać określony."
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s nie mógł zostać zaimportowany."
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
-msgstr ""
+msgstr "Plik %s nie istnieje i nie może zostać zaimportowany."
msgid "A specified key could not be listed."
-msgstr ""
+msgstr "Określony klucz nie może zostać wyświetlony."
msgid "A specified signature could not be listed."
-msgstr ""
+msgstr "Określony podpis nie może zostać wyświetlony."
msgid "Locally signing key %s..."
-msgstr "Klucz lokalnie podpisany %s..."
+msgstr "Lokalne podpisywanie klucza %s..."
msgid "%s could not be locally signed."
-msgstr ""
+msgstr "%s nie może być podpisane lokalnie."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
-msgstr ""
+msgstr "Zdolny klucz nie został poprawnie uzyskany z serwera kluczy."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr ""
+msgstr "Określony klucz lokalny nie może zostać zaktualizowany z serwera kluczy."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
-msgstr ""
+msgstr "Podpis określony przez %s nie może zostać zweryfikowany."
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Aktualizacja zaufanej bazy danych..."
@@ -902,7 +889,7 @@ msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Zaufana baza danych nie mogła zostać zaktualizowana."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s potrzebnego do wszystkich %s działań."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s musi być uruchomiony jako root dla tej operacji."
@@ -914,7 +901,7 @@ msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h, aby otrzymać pomoc)"
msgid "Multiple operations specified."
-msgstr ""
+msgstr "Określono wiele działań."
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Proszę uruchomić %s osobno z każdą operacją."
@@ -925,24 +912,16 @@ msgstr "Nie podano żadnych celów"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize jest małym narzędziem, które powinno polepszyć wydajność"
-"\\npacmana podczas odczytu/zapisu do bazy danych opartej na systemie plików."
-"\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize jest małym narzędziem, które powinno polepszyć wydajność\\npacmana podczas odczytu/zapisu do bazy danych opartej na systemie plików.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Ponieważ pacman używa wielu małych plików aby śledzić pakiety pliki te mają"
-"\\ntendencję do fragmentacji w miarę upływu czasu. Ten skrypt próbuje "
-"przenieść\\nje w jedno ciągłe miejsce na dysku. W rezultacie dysk twardy "
-"powinien czytać\\nje szybciej, ponieważ jego głowica nie musi się często "
-"przemieszczać\\n"
+msgstr "Ponieważ pacman używa wielu małych plików aby śledzić pakiety pliki te mają\\ntendencję do fragmentacji w miarę upływu czasu. Ten skrypt próbuje przenieść\\nje w jedno ciągłe miejsce na dysku. W rezultacie dysk twardy powinien czytać\\nje szybciej, ponieważ jego głowica nie musi się często przemieszczać\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
@@ -951,7 +930,7 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Musisz mieć odpowiednie uprawnienia aby optymalizować bazę."
msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy danych."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Generuję sumę kontrolną starej bazy..."
@@ -980,21 +959,20 @@ msgstr "Test spójności NIE POWIÓDŁ się, powracam do starej bazy."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Zakończono. Baza pacmana została zoptymalizowana."
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: pkgdelta [opcje] <pakiet1> <pakiet2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta tworzy plik przyrostowy między dwoma pakietami.\\nPlik "
-"przyrostowy można dodać do bazy danych używając repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta tworzy plik przyrostowy między dwoma pakietami.\\nPlik przyrostowy można dodać do bazy danych używając repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Przykład: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1003,10 +981,10 @@ msgid "Options:\\n"
msgstr "Opcje:\\n"
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr ""
+msgstr "-q, --quiet minimalizuje informacje na wyjściu\\n"
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
-msgstr ""
+msgstr "--nocolor usuwa kolor z wyniku\\n"
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
@@ -1020,17 +998,13 @@ msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nNiniejszy "
-"program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki "
-"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST "
-"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Błędny plik pakietu '%s'."
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pomijanie tworzenia delty dla małego pakietu: %s - rozmiar %s"
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Nazwy pakietów się nie zgadzają: '%s' i '%s'"
@@ -1048,7 +1022,7 @@ msgid "Delta could not be created."
msgstr "Plik przyrostowy nie mogł zostać utworzony."
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
-msgstr ""
+msgstr "Pakiet delta przekroczył maksymalny rozmiar. Usuwanie."
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Stworzono pakiet przyrostowy: '%s'"
@@ -1060,73 +1034,64 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Sposób użycia: repo-add [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> <pakiet|delta> ..."
-"\\n"
+msgstr "Sposób użycia: repo-add [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> <pakiet|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add zaktualizuje bazę danych pakietów poprzez odczytanie pliku pakietu.\\nWiele pakietów do dodania może zostać określone w wierszu poleceń.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta wygeneruj i dodaj deltę dla aktualizacji pakietu\\n"
+msgstr " -d, --delta wygeneruj i dodaj deltę dla aktualizacji pakietu\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
-msgstr ""
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
+msgstr "-n, --new dodaje tylko te pakiety, które nie są jeszcze w bazie\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files uaktualnij listę plików w bazie\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Sposób użycia: repo-remove [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> <nazwa-pakietu|"
-"delta> ...\\n"
+msgstr "Sposób użycia: repo-remove [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> <nazwa-pakietu|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove zaktualizuje bazę danych pakietów poprzez usunięcie nazwy pakietu\\nokreslonego w wierszu poleceń z danej bazy danych repozytorium.Wiele\\npakietów do usunięcia może zostać określone w wierszu poleceń.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę przejść dalej, tu nie ma nic do oglądania.\\n"
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
-msgstr ""
+msgstr "--nocolor wyłącza kolorowanie wyniku\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
-" -s, --sign podpisz bazę danych przy użyciu GnuPG po aktualizacji\\n"
+msgstr " -s, --sign podpisz bazę danych przy użyciu GnuPG po aktualizacji\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <key> użyj określonego klucza do podpisania bazy danych\\n"
+msgstr " -k, --key <key> użyj określonego klucza do podpisania bazy danych\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify zweryfikuj podpis bazy danych przed aktualizacją\\n"
+msgstr " -v, --verify zweryfikuj podpis bazy danych przed aktualizacją\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "\\nZobacz %s(8) celem większej ilości szczegółów i opisów dostępnych opcji.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
-"\\n"
+msgstr "Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Przykład: repo-remove /ścieżka/do/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Prawa autorskie (c) 2006-2013 Zespół Programistów Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Brak wpisu '%s' w bazie danych."
@@ -1138,7 +1103,7 @@ msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Usuwam istniejący wpis '%s'..."
msgid "Removing empty deltas file ..."
-msgstr ""
+msgstr "Usuwanie pustego pliku delta..."
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Nie można odnaleźć polecenia gpg! Czy GnuPG jest zainstalowane?"
@@ -1171,7 +1136,7 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Wpis dla '%s' już istniał"
msgid "Invalid package signature file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Błędny plik podpisu pakietu '%s'."
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Dodawanie podpisu dla pakietu..."
@@ -1243,16 +1208,16 @@ msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia."
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr ""
+msgstr "opcja '%s' nie jest jednoznaczna; dostępne możliwości:"
msgid "invalid option"
msgstr "nieprawidłowa opcja"
msgid "option requires an argument"
-msgstr ""
+msgstr "opcja wymaga argumentu"
msgid "option '%s' does not allow an argument"
-msgstr ""
+msgstr "opcja '%s' nie jest dozwolonym argumentem"
msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr ""
+msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
diff --git a/scripts/po/pt.po b/scripts/po/pt.po
index 6c2ae934..32e07199 100644
--- a/scripts/po/pt.po
+++ b/scripts/po/pt.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# Translators:
# Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>, 2011
# R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2013
+# R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2013
# R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2011-2012
# DarkVenger <thedarkvenger@gmail.com>, 2011-2012
msgid ""
@@ -12,14 +13,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-08 14:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: R00KIE <registosites@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
-"pacman/language/pt/)\n"
-"Language: pt\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
@@ -133,10 +133,9 @@ msgstr "Falhou ao remover dependências instaladas."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "A gerar checksums para os ficheiros fonte..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Não é possível encontrar o binário %s necessário para gerar checksums para o "
-"ficheiro-fonte."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Não é possível encontrar o binário %s necessário para gerar checksums para o ficheiro-fonte."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "O algoritmo de integridade especificado '%s' é inválido."
@@ -196,8 +195,7 @@ msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Por favor, certifique-se de que realmente confia neles."
msgid "Skipping all source file integrity checks."
-msgstr ""
-"Ignorando todas as verificações de integridade dos ficheiros de origem."
+msgstr "Ignorando todas as verificações de integridade dos ficheiros de origem."
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Ignorando a verificação de checksums dos ficheiros de origem."
@@ -245,8 +243,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "A comprimir páginas man e infos..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"A remover símbolos de debug desnecessários de binários e bibliotecas..."
+msgstr "A remover símbolos de debug desnecessários de binários e bibliotecas..."
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "A comprimir binários com %s..."
@@ -357,16 +354,13 @@ msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s não está disponível para a arquitectura '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
-"Entenda que vários pacotes podem precisar de uma linha adicional ao seu %s"
+msgstr "Entenda que vários pacotes podem precisar de uma linha adicional ao seu %s"
msgid "such as %s."
msgstr "assim como %s."
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
-msgstr ""
-"A ordem providenciada por %s não pode conter os operadores de comparação (< "
-"ou >)."
+msgstr "A ordem providenciada por %s não pode conter os operadores de comparação (< ou >)."
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "As entradas %s não devem ter uma barra no início: %s"
@@ -390,52 +384,38 @@ msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s não pode conter dois pontos, hífens ou espaços."
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o binário %s necessário para as operações com "
-"dependências."
+msgstr "Incapaz de encontrar o binário %s necessário para as operações com dependências."
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o binário %s. Vai ser usado %s para adquirir "
-"privilégios de root."
+msgstr "Incapaz de encontrar o binário %s. Vai ser usado %s para adquirir privilégios de root."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o comando %s para compilação como não super-utilizador."
+msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s para compilação como não super-utilizador."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para assinar pacotes."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a verificação dos "
-"ficheiros-fonte."
+msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a verificação dos ficheiros-fonte."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para validar os códigos de "
-"verificação dos ficheiros-fonte."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para validar os códigos de verificação dos ficheiros-fonte."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para compactar binários."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a compilação distribuída. "
+msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a compilação distribuída. "
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para o compilador usar cache."
+msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para o compilador usar cache."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a remoção dos ficheiros "
-"objeto. "
+msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a remoção dos ficheiros objeto. "
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para compactar páginas do "
-"manual e de informação."
+msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para compactar páginas do manual e de informação."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Um pacote já foi empacotado, a instalar pacote existente..."
@@ -445,13 +425,13 @@ msgstr "Um pacote já foi compilado. (use %s para sobrepor)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Um grupo de pacotes já foi empacotado, a instalar pacotes existentes..."
+msgstr "Um grupo de pacotes já foi empacotado, a instalar pacotes existentes..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "O grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrepor)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrepor)"
msgid "Usage: %s [options]"
@@ -464,31 +444,25 @@ msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignorar campos %s incompletos em %s"
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
-msgstr ""
-" -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a "
-"mesma"
+msgstr " -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a mesma"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Não extrair os ficheiros de código-fonte (usar o "
-"diretório %s existente)"
+msgstr " -e, --noextract Não extrair os ficheiros de código-fonte (usar o diretório %s existente)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr ""
-" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte"
+msgstr " -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e termina"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
-msgstr ""
-" -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida"
+msgstr " -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida"
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Gerar log do processo de compilação"
@@ -497,23 +471,18 @@ msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
-msgstr ""
-" -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros"
+msgstr " -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés "
-"de '%s')"
+msgstr " -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés de '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após "
-"compilação bem-sucedido"
+msgstr " -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após compilação bem-sucedido"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
-" -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com %s"
@@ -528,16 +497,12 @@ msgstr "-V, --version Mostra a versão do programa e sai"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, "
-"incluindo os que foram descarregados"
+msgstr " --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, incluindo os que foram descarregados"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-"--verifysource Efectua o download dos ficheiros de source (se necessário) e "
-"executa as verificações de integridade"
+msgstr "--verifysource Efectua o download dos ficheiros de source (se necessário) e executa as verificações de integridade"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Permitir %s ser executado como super-utilizador"
@@ -546,18 +511,15 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Executar a função %s no %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao "
-"invés de \"%s\")"
+msgstr " --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao invés de \"%s\")"
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Não actualizar as fontes VCS"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Especificar uma chave para assinar %s ao invés da por "
-"omissão"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Especificar uma chave para assinar %s ao invés da por omissão"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Não executar a função %s no %s"
@@ -566,26 +528,20 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Não criar uma assinatura para o pacote"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de "
-"um pacote dividido"
+msgstr " --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de um pacote dividido"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Assinar o pacote criado com %s"
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr ""
-" --skipchecksums Não validar os códigos de validação dos ficheiros-fonte"
+msgstr " --skipchecksums Não validar os códigos de validação dos ficheiros-fonte"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
-" --skipinteg Não executar nenhuma validação/verificação sobre os "
-"ficheiros-fonte"
+msgstr " --skipinteg Não executar nenhuma validação/verificação sobre os ficheiros-fonte"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
-msgstr ""
-" --skippgpcheck Não verificar as assinaturas PGP dos ficheiros-fonte"
+msgstr " --skippgpcheck Não verificar as assinaturas PGP dos ficheiros-fonte"
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Estas opções podem ser passadas ao %s:"
@@ -595,31 +551,25 @@ msgstr "--asdeps Instalar pacotes como não sendo explicitamente instalados"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências"
+msgstr " --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências"
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed Não reinstalar pacotes que se encontram actualizados"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto "
-"descarrega os ficheiros"
+msgstr " --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto descarrega os ficheiros"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Se %s não se encontra especificado, %s irá procurar por '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux."
-"org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de "
-"cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Detetado sinal %s. Terminando..."
@@ -652,26 +602,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Executar %s como super-utilizador é uma MÁ ideia e pode causar danos "
-"permanentes,\\n e catastróficos ao seu sistema. Se pretende executar como "
-"super-utilizador, por favor,\\n use a opção %s."
+msgstr "Executar %s como super-utilizador é uma MÁ ideia e pode causar danos permanentes,\\n e catastróficos ao seu sistema. Se pretende executar como super-utilizador, por favor,\\n use a opção %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"A opção %s é apenas para o super-utilizador. Por favor\\n execute %s sem a "
-"opção %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "A opção %s é apenas para o super-utilizador. Por favor\\n execute %s sem a opção %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Executar %s como utilizador não-privilegiado irá resultar em pacotes de "
-"ficheiros que não serão propriedade do super-utilizador. Tente usar o "
-"ambiente %s colocando\\n %s no vetor %s em %s."
+msgstr "Executar %s como utilizador não-privilegiado irá resultar em pacotes de ficheiros que não serão propriedade do super-utilizador. Tente usar o ambiente %s colocando\\n %s no vetor %s em %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Não utilize a opção %s. Esta opção deve ser usada apenas por %s."
@@ -740,13 +682,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nEste é um software livre; veja o código fonte para "
-"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
@@ -755,13 +694,10 @@ msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s não é um caminho para a base de dados do pacman."
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr ""
-"Precisa de ter as permissões correctas para actualizar a base de dados."
+msgstr "Precisa de ter as permissões correctas para actualizar a base de dados."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Ficheiro lock do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto "
-"pacman está em execução."
+msgstr "Ficheiro lock do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto pacman está em execução."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Formato da base de dados pré 3.5 detectado - a actualizar..."
@@ -789,9 +725,7 @@ msgstr "-e, --export Exportar a keyid especificada ou todas as keyids"
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-"-f, --finger Listar a impressão digital para a keyid especificada ou todas "
-"as keyids"
+msgstr "-f, --finger Listar a impressão digital para a keyid especificada ou todas as keyids"
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr "-l, --list-keys Listar a chave especificada ou todas as chaves"
@@ -804,8 +738,7 @@ msgstr " -u, --updatedb Atualiza a trustdb do pacman"
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr ""
-"-v, --verify Verificar o(s) ficheiro(s) especificado(s) pela(s) assinatura(s)"
+msgstr "-v, --verify Verificar o(s) ficheiro(s) especificado(s) pela(s) assinatura(s)"
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
@@ -817,14 +750,10 @@ msgstr "--import Importa pubring.gpg a partir da(s) directoria(s)"
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-"--import-trustdb Importa valores de confiança de proprietário de trustdb.gpg "
-"no(s) diretório(s)"
+msgstr "--import-trustdb Importa valores de confiança de proprietário de trustdb.gpg no(s) diretório(s)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Garante que o gestor de chaves está corretamente "
-"inicializado"
+msgstr " --init Garante que o gestor de chaves está corretamente inicializado"
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr "--list-sigs Lista chaves e as suas assinaturas"
@@ -833,35 +762,26 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr "--lsign-key Assinar localmente a keyid especificada"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-"--populate Recarregar as chaves por omissão a partir dos chaveiros\\n em '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr "--populate Recarregar as chaves por omissão a partir dos chaveiros\\n em '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-"--refresh-keys Actualizar a chave especificada ou todas as chaves a partir "
-"do servidor de chaves"
+msgstr "--refresh-keys Actualizar a chave especificada ou todas as chaves a partir do servidor de chaves"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <ficheiro> Usar um ficheiro de configurações "
-"alternativo (ao invés de\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <ficheiro> Usar um ficheiro de configurações alternativo (ao invés de\\n '%s')"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Definir um diretório alternativo para o GnuPG "
-"(ao invés\\n de '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Definir um diretório alternativo para o GnuPG (ao invés\\n de '%s')"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-"--keyserver <server-url> Especificar o servidor de chaves a utilizar se "
-"necessário"
+msgstr "--keyserver <server-url> Especificar o servidor de chaves a utilizar se necessário"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e termina"
@@ -915,8 +835,7 @@ msgid "Disabling key %s..."
msgstr "A desactivar a chave %s..."
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
-msgstr ""
-"Não foi possível adicionar ao chaveiro o ficheiro de chaves especificado."
+msgstr "Não foi possível adicionar ao chaveiro o ficheiro de chaves especificado."
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Não foi possível remover do chaveiro a chave especificada."
@@ -949,13 +868,10 @@ msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s não pode ser assinado localmente."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
-msgstr ""
-"A chave remota não foi obtida correctamente a partir do servidor de chaves."
+msgstr "A chave remota não foi obtida correctamente a partir do servidor de chaves."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr ""
-"A chave local especificada não pôde ser actualizada a partir do servidor de "
-"chaves."
+msgstr "A chave local especificada não pôde ser actualizada a partir do servidor de chaves."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "A assinatura identificada por %s não pôde ser verificada."
@@ -967,8 +883,7 @@ msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "A base de dados de confiança não pôde ser actualizada."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para todas as operações %s."
+msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para todas as operações %s."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s precisa de ser executado como super-utilizador para esta operação."
@@ -991,30 +906,19 @@ msgstr "Nenhum alvo especificado"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize é um hack que deve melhorar a performance \\ndo pacman "
-"quando está a ler/escrever a base de dados baseada no sistema de ficheiros\\n"
-"\\n"
+msgstr "pacman-optimize é um hack que deve melhorar a performance \\ndo pacman quando está a ler/escrever a base de dados baseada no sistema de ficheiros\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerir os pacotes,"
-"\\nhá uma tendência que esses arquivos fiquem fragmentados com o passar do "
-"tempo. \\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos num local "
-"contínuo \\ndo disco rígido. O resultado será o disco ler os arquivos "
-"\\nmais rápido, já que a cabeça do disco não precisará de mover-se tanto "
-"pelo disco.\\n"
+msgstr "Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerir os pacotes,\\nhá uma tendência que esses arquivos fiquem fragmentados com o passar do tempo. \\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos num local contínuo \\ndo disco rígido. O resultado será o disco ler os arquivos \\nmais rápido, já que a cabeça do disco não precisará de mover-se tanto pelo disco.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o binário %s necessário para a verificação de "
-"integridade."
+msgstr "Incapaz de encontrar o binário %s necessário para a verificação de integridade."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Deve ter as permissões correctas para optimizar a base de dados."
@@ -1049,10 +953,9 @@ msgstr "Teste de integridade FALHOU, a reverter para a base de dados antiga."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr ""
-"Substituição de nova base de dados falhou. Verifique %s, %s e os diretórios "
-"%s."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr "Substituição de nova base de dados falhou. Verifique %s, %s e os diretórios %s."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Concluído. A base de dados do pacman foi optimizada."
@@ -1063,9 +966,7 @@ msgstr "Uso: pkgdelta [opções] <pacote1> <pacote2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\\tpkgdelta vai criar um ficheiro delta entre dois pacotes.\\nEste ficheiro "
-"poderá então ser adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\\tpkgdelta vai criar um ficheiro delta entre dois pacotes.\\nEste ficheiro poderá então ser adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Exemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1080,25 +981,18 @@ msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr "--nocolor remover cor da saída\\n"
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr ""
-"--min-pkg-size tamanho mínimo do pacote a partir do qual deltas são gerados"
-"\\n"
+msgstr "--min-pkg-size tamanho mínimo do pacote a partir do qual deltas são gerados\\n"
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-"--max-delta-size percentagem do tamanho do pacote a partir do qual os deltas "
-"são descartados\\n"
+msgstr "--max-delta-size percentagem do tamanho do pacote a partir do qual os deltas são descartados\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste é um "
-"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
-"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'."
@@ -1131,47 +1025,35 @@ msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "O ficheiro '%s' não existe"
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
+msgstr "Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Uso: repo-add [opções] <diretório-base-de-dados> <pacote|diferença> ...\\n"
+msgstr "Uso: repo-add [opções] <diretório-base-de-dados> <pacote|diferença> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add irá actualizar a base de dados de pacotes ao ler um pacote."
-"\\nMúltiplos pacotes a adicionar podem ser especificados na linha de "
-"comandos.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add irá actualizar a base de dados de pacotes ao ler um pacote.\\nMúltiplos pacotes a adicionar podem ser especificados na linha de comandos.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta gera e adiciona diferença para a atualização do pacote\\n"
+msgstr " -d, --delta gera e adiciona diferença para a atualização do pacote\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
-msgstr ""
-"-n, --new adicionar apenas pacotes que ainda não estão na base de dados\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
+msgstr "-n, --new adicionar apenas pacotes que ainda não estão na base de dados\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files atualizar a lista de ficheiros da base de dados\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Uso: repo-remove [opções] <caminho-para-base-de-dados> <nomedepacote|"
-"diferença> ...\\n"
+msgstr "Uso: repo-remove [opções] <caminho-para-base-de-dados> <nomedepacote|diferença> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove irá actualizar a base de dados de pacotes ao remover o pacote"
-"\\nespecificado na linha de comandos da base de dados do repositório."
-"Múltiplos\\npacotes a remover podem ser especificados na linha de comandos."
-"\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove irá actualizar a base de dados de pacotes ao remover o pacote\\nespecificado na linha de comandos da base de dados do repositório.Múltiplos\\npacotes a remover podem ser especificados na linha de comandos.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Por favor continue, não existe nada para ver aqui.\\n"
@@ -1180,41 +1062,30 @@ msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr "--nocolor desligar cor na saída\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
-" -s, --sign assinar a base de dados com o GnuPG após a atualização\\n"
+msgstr " -s, --sign assinar a base de dados com o GnuPG após a atualização\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <chave> usar a chave especificada para assinar a base de dados"
-"\\n"
+msgstr " -k, --key <chave> usar a chave especificada para assinar a base de dados\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify verificar a assinatura da base de dados antes de "
-"actualizar\\n"
+msgstr " -v, --verify verificar a assinatura da base de dados antes de actualizar\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrições das opções disponíveis.\\n"
+msgstr "\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrições das opções disponíveis.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar."
-"gz\\n"
+msgstr "Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para "
-"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nenhum registo de base de dados para o pacote '%s'."
@@ -1319,8 +1190,7 @@ msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Comando especificado '%s' inválido."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar diretório temporário para criação da base de dados."
+msgstr "Não foi possível criar diretório temporário para criação da base de dados."
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "A criar ficheiro actualizado da base de dados '%s'"
diff --git a/scripts/po/pt_BR.po b/scripts/po/pt_BR.po
index eb0b64b0..46a165ae 100644
--- a/scripts/po/pt_BR.po
+++ b/scripts/po/pt_BR.po
@@ -10,14 +10,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
-"archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "WARNING:"
@@ -131,10 +130,9 @@ msgstr "Falha ao remover dependências instaladas."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Gerando somas de verificação para os arquivos fonte..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Não foi possível achar o executável %s necessário para gerar somas de "
-"verificação de aquivo fonte."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Não foi possível achar o executável %s necessário para gerar somas de verificação de aquivo fonte."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "O algoritmo de integridade \"%s\" especificado é inválido."
@@ -158,8 +156,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Um ou mais arquivos não passaram na verificação de validade!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"Verificações de integridade (%s) diferem em tamanho do vetor de fontes."
+msgstr "Verificações de integridade (%s) diferem em tamanho do vetor de fontes."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Verificações de integridade estão faltando."
@@ -354,8 +351,7 @@ msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s não está disponível para a arquitetura \"%s\"."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
-"Note que muitos pacotes podem precisar de uma linha adicionada a seus %s"
+msgstr "Note que muitos pacotes podem precisar de uma linha adicionada a seus %s"
msgid "such as %s."
msgstr "como %s."
@@ -385,59 +381,38 @@ msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s não pode conter vírgulas, hifens ou espaços em branco."
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para operações de "
-"dependências."
+msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para operações de dependências."
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o executável %s. Ao invés, %s será usado para "
-"obter privilégios de root."
+msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s. Ao invés, %s será usado para obter privilégios de root."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compilação como "
-"usuário não-root."
+msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compilação como usuário não-root."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para assinatura de "
-"pacotes."
+msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para assinatura de pacotes."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para verificação de "
-"arquivos fontes."
+msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para verificação de arquivos fontes."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para validação de "
-"somas de verificação de arquivos fontes."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para validação de somas de verificação de arquivos fontes."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compressão de "
-"binários."
+msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compressão de binários."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compilação "
-"distribuída."
+msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compilação distribuída."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o executável %s necessário pelo uso de cache de "
-"compilador."
+msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário pelo uso de cache de compilador."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para remoção símbolos "
-"de objetos."
+msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para remoção símbolos de objetos."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compressão de "
-"páginas man e info."
+msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compressão de páginas man e info."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..."
@@ -447,13 +422,13 @@ msgstr "Um pacote já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..."
+msgstr "Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "O grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
msgid "Usage: %s [options]"
@@ -472,15 +447,13 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ignora todas as verificações de dependência"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Não extrai os arquivos fontes (usa diretório %s existente)"
+msgstr " -e, --noextract Não extrai os arquivos fontes (usa diretório %s existente)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr ""
-" -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte"
+msgstr " -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai"
@@ -498,17 +471,14 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Apenas baixa e extrai os arquivos"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés\n"
-" de \"%s\")"
+msgstr " -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés\n de \"%s\")"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após uma compilação\n"
-" bem-sucedida"
+msgstr " -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após uma compilação\n bem-sucedida"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Reempacota o conteúdo do pacote sem recompilar"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -524,16 +494,12 @@ msgstr " -V, --version Mostra informação da versão e sai"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os que\n"
-" foram baixados"
+msgstr " --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os que\n foram baixados"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-" --verifysource Baixa arquivos fontes (se necessário) e realiza\n"
-" verificações de integridade"
+msgstr " --verifysource Baixa arquivos fontes (se necessário) e realiza\n verificações de integridade"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Permite %s ser executado como usuário root"
@@ -542,21 +508,15 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Executa a função %s no %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <arquivo>\n"
-" Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés\n"
-" de \"%s\")"
+msgstr " --config <arquivo>\n Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés\n de \"%s\")"
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
-msgstr ""
-" --holdver Não atualiza fontes de sistemas de controle de versão "
-"(VCS)"
+msgstr " --holdver Não atualiza fontes de sistemas de controle de versão (VCS)"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <chave> Especifica uma chave para ser usada na assinatura %s ao\n"
-" invés do padrão"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <chave> Especifica uma chave para ser usada na assinatura %s ao\n invés do padrão"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Não executa a função %s no %s"
@@ -565,15 +525,13 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Não cria uma assinatura para o pacote"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <lista> Compila apenas os pacotes listados de um pacote dividido"
+msgstr " --pkg <lista> Compila apenas os pacotes listados de um pacote dividido"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Assina o pacote resultante com %s"
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr ""
-" --skipchecksums Não verifica some de verificação dos arquivos fontes"
+msgstr " --skipchecksums Não verifica some de verificação dos arquivos fontes"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
@@ -597,22 +555,18 @@ msgid ""
msgstr " --needed Não reinstala os pacotes que já estão atualizados"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos"
+msgstr " --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Se %s não for especificada, %s vai procurar por \"%s\""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um "
-"software livre; veja o código fonte para as condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
-"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para as condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Sinal %s adquirido. Saindo..."
@@ -636,8 +590,7 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr ""
-"Você não tem permissão de escrita para armazenar um tarball de fontes em %s."
+msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar um tarball de fontes em %s."
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar logs em %s."
@@ -646,26 +599,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Executar %s como root é uma PÉSSIMA ideia e pode causar danos\\npermanentes "
-"e catastróficos para seu sistema. Se você deseja executar\\ncomo root, favor "
-"use a opção %s."
+msgstr "Executar %s como root é uma PÉSSIMA ideia e pode causar danos\\npermanentes e catastróficos para seu sistema. Se você deseja executar\\ncomo root, favor use a opção %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"A opção %s é para ser usada por usuário root somente.\\nPor favor reexecute "
-"%s sem a opção %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "A opção %s é para ser usada por usuário root somente.\\nPor favor reexecute %s sem a opção %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Executar %s como um usuário comum vai resultar em permissões\\nde não-root "
-"para os arquivos empacotados. Tente usar o ambiente\\nde %s colocando %s no "
-"vetor %s no %s."
+msgstr "Executar %s como um usuário comum vai resultar em permissões\\nde não-root para os arquivos empacotados. Tente usar o ambiente\\nde %s colocando %s no vetor %s no %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Não use a opção %s. Essa opção é para ser usada somente por %s."
@@ -734,13 +679,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para as condições de cópia."
-"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nEste é um software livre; veja o código fonte para as condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
@@ -749,13 +691,10 @@ msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s não é um diretório de base de dados do pacman."
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr ""
-"Você precisa ter as permissões adequadas para atualizar a base de dados."
+msgstr "Você precisa ter as permissões adequadas para atualizar a base de dados."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Arquivo de trava do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto "
-"pacman está em execução."
+msgstr "Arquivo de trava do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto pacman está em execução."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Detectado um formato de base de dados pré-3.5 - atualizando..."
@@ -773,9 +712,7 @@ msgid "Operations:"
msgstr "Operações:"
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add Adiciona as chaves especificadas"
-"\\n (vazio, para entrada padrão)"
+msgstr " -a, --add Adiciona as chaves especificadas\\n (vazio, para entrada padrão)"
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete Remove as keyids especificadas"
@@ -785,9 +722,7 @@ msgstr " -e, --export Exporta a keyid especificada ou todas"
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger Lista a impressão digital da keyid especificada"
-"\\n ou todas"
+msgstr " -f, --finger Lista a impressão digital da keyid especificada\\n ou todas"
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys Lista a keyid especificada ou todas"
@@ -796,19 +731,15 @@ msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys Obtém as keyids especificadas"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr ""
-" -u, --updatedb Atualiza a base de dados de confiáveis do pacman"
+msgstr " -u, --updatedb Atualiza a base de dados de confiáveis do pacman"
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr ""
-" -v, --verify Verifica arquivos especificados pelas assinaturas"
+msgstr " -v, --verify Verifica arquivos especificados pelas assinaturas"
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key Apresenta um menu para a tarefa de gerenciamento"
-"\\n de chaves de keyids"
+msgstr " --edit-key Apresenta um menu para a tarefa de gerenciamento\\n de chaves de keyids"
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import Importa pubring.gpg dos diretórios"
@@ -816,14 +747,10 @@ msgstr " --import Importa pubring.gpg dos diretórios"
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb Importa valores de confiança do proprietário do"
-"\\n trustdb.gpg nos diretórios"
+msgstr " --import-trustdb Importa valores de confiança do proprietário do\\n trustdb.gpg nos diretórios"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Garante que o chaveiro está inicializado\n"
-" corretamente"
+msgstr " --init Garante que o chaveiro está inicializado\n corretamente"
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs Lista as chaves e suas assinaturas"
@@ -832,37 +759,26 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Assina localmente a keyid especificada"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate Recarrega as chaves padrões dos chaveiros dados"
-"\\n em \"%s\""
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate Recarrega as chaves padrões dos chaveiros dados\\n em \"%s\""
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys Atualiza a chave especificada ou todas de um"
-"\\n servidor de chaves"
+msgstr " --refresh-keys Atualiza a chave especificada ou todas de um\\n servidor de chaves"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <arquivo> Usa um arquivo de configuração alternativo (ao\n"
-" invés de \"%s\")"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <arquivo> Usa um arquivo de configuração alternativo (ao\n invés de \"%s\")"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <diretório> Define um diretório alternativo para GnuPG\n"
-" (invés de \"%s\")"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <diretório> Define um diretório alternativo para GnuPG\n (invés de \"%s\")"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver <url-de-servidor>\n"
-" Especifica um servidor de chaves para usar,"
-"\\n se necessário"
+msgstr " --keyserver <url-de-servidor>\n Especifica um servidor de chaves para usar,\\n se necessário"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai"
@@ -928,8 +844,7 @@ msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser exportado do chaveiro."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
-msgstr ""
-"A impressão digital de uma chave especificada não pôde ser determinada."
+msgstr "A impressão digital de uma chave especificada não pôde ser determinada."
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s não pôde ser importada."
@@ -953,9 +868,7 @@ msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "A chave remota não foi adquirida corretamente do servidor de chaves."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr ""
-"Uma chave local especifica não pôde ser atualizada a partir do servidor de "
-"chaves."
+msgstr "Uma chave local especifica não pôde ser atualizada a partir do servidor de chaves."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "A assinatura identificada por %s não pôde ser verificada."
@@ -967,8 +880,7 @@ msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "A base de dados de confiança não pôde ser atualizada."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para todas %s operações."
+msgstr "Não foi possível encontrar o binário %s necessário para todas %s operações."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s precisa ser executado como root para esta operação."
@@ -991,37 +903,25 @@ msgstr "Nenhum alvo especificado"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize é um pequeno hack que deve melhorar a performance\\ndo "
-"pacman quando está lendo/escrevendo em sua base de dados baseada\\nno "
-"sistema de arquivos\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize é um pequeno hack que deve melhorar a performance\\ndo pacman quando está lendo/escrevendo em sua base de dados baseada\\nno sistema de arquivos\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerenciar os"
-"\\npacotes, há uma tendência desses arquivos se tornarem fragmentados com o "
-"tempo.\\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos em um único "
-"local contínuo\\nno seu disco rígido. O resultado é que o disco deverá ser "
-"capaz de ler os\\narquivos mais rápido, já que a cabeça do disco não "
-"precisará se mover tanto\\npela sua superfície.\\n"
+msgstr "Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerenciar os\\npacotes, há uma tendência desses arquivos se tornarem fragmentados com o tempo.\\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos em um único local contínuo\\nno seu disco rígido. O resultado é que o disco deverá ser capaz de ler os\\narquivos mais rápido, já que a cabeça do disco não precisará se mover tanto\\npela sua superfície.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para verificação de "
-"integridade."
+msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para verificação de integridade."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Você deve ter as permissões corretas para otimizar a base de dados."
msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar diretório temporário para compilar a base de dados."
+msgstr "Não foi possível criar diretório temporário para compilar a base de dados."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Criando md5sum da base de dados antiga..."
@@ -1045,16 +945,14 @@ msgid "Checking integrity..."
msgstr "Verificando integridade..."
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
-msgstr ""
-"Verificação de integridade FALHOU, revertendo para a base de dados antiga."
+msgstr "Verificação de integridade FALHOU, revertendo para a base de dados antiga."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Posicionando a base de dados em seu lugar..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr ""
-"Substituição por nova base de dados falhou. Verifique nos diretórios %s, %s "
-"e %s."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr "Substituição por nova base de dados falhou. Verifique nos diretórios %s, %s e %s."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Concluído. Sua base de dados do pacman foi otimizada."
@@ -1065,9 +963,7 @@ msgstr "Uso: pkgdelta [opções] <pacote1> <pacote2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-" pkgdelta criará um arquivo delta entre dois pacotes.\\nEste arquivo "
-"delta pode então ser adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n"
+msgstr " pkgdelta criará um arquivo delta entre dois pacotes.\\nEste arquivo delta pode então ser adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Exemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1082,25 +978,18 @@ msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor remove cores da saída\\n"
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr ""
-" --min-pkg-size tamanho mínimo de pacote antes que deltas sejam gerados"
-"\\n"
+msgstr " --min-pkg-size tamanho mínimo de pacote antes que deltas sejam gerados\\n"
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-" --max-delta-size porcentagem do novo pacote acima cujo delta será\n"
-" descartado\\n"
+msgstr " --max-delta-size porcentagem do novo pacote acima cujo delta será\n descartado\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste é um "
-"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
-"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Arquivo de pacote inválido \"%s\"."
@@ -1133,30 +1022,23 @@ msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "O arquivo \"%s\" não existe"
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o executável xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
+msgstr "Não foi possível encontrar o executável xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Uso: repo-add [opções] <caminho-para-bd> <pacote|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add atualiza uma base de dados de pacotes lendo um arquivo de\\npacote. "
-"Múltiplos pacotes a serem adicionados podem ser especificados\\nna linha de "
-"comando.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add atualiza uma base de dados de pacotes lendo um arquivo de\\npacote. Múltiplos pacotes a serem adicionados podem ser especificados\\nna linha de comando.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta gera e adiciona delta para atualização de pacote\\n"
+msgstr " -d, --delta gera e adiciona delta para atualização de pacote\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
-msgstr ""
-" -n, --new apenas adiciona pacotes que ainda não foram adicionados "
-"à\n"
-" base de dados\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
+msgstr " -n, --new apenas adiciona pacotes que ainda não foram adicionados à\n base de dados\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files atualiza lista de arquivos da base de dados\\n"
@@ -1165,14 +1047,10 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Uso: repo-remove [opções] <caminho para-bd> <nome-pacote|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove atualiza uma base de dados de pacotes removendo o nome do"
-"\\npacote especificado na linha de comando da base de dados de repositório"
-"\\ninformada. Múltiplos pacotes a serem removidos podem ser especificados"
-"\\nna linha de comando.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove atualiza uma base de dados de pacotes removendo o nome do\\npacote especificado na linha de comando da base de dados de repositório\\ninformada. Múltiplos pacotes a serem removidos podem ser especificados\\nna linha de comando.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Favor seguir em frente, há nada para ser visto aqui.\\n"
@@ -1181,42 +1059,30 @@ msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr " --nocolor remove cores da saída\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
-" -s, --sign assina base de dados com GnuPG depois de atualizar\\n"
+msgstr " -s, --sign assina base de dados com GnuPG depois de atualizar\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <chave> usa a chave especificada para assinar a base de dados\\n"
+msgstr " -k, --key <chave> usa a chave especificada para assinar a base de dados\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify verifica assinatura da base de dados antes de atualizar"
-"\\n"
+msgstr " -v, --verify verifica assinatura da base de dados antes de atualizar\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrição das opções disponíveis.\\n"
+msgstr "\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrição das opções disponíveis.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar."
-"gz\\n"
+msgstr "Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>"
-"\\n\n"
-"\\n\n"
-"Este é um software livre; veja o fonte para as condições de cópias.\\n\n"
-"NÃO HÁ GARANTIA, à extensão permitida em lei.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\n\\n\nEste é um software livre; veja o fonte para as condições de cópias.\\n\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão permitida em lei.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nenhum registro de base de dados para o pacote \"%s\"."
@@ -1282,8 +1148,7 @@ msgid "Held by process %s"
msgstr "Contido pelo processo %s"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
-msgstr ""
-"Arquivo de repositório \"%s\" não é uma base de dados válida do pacman."
+msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não é uma base de dados válida do pacman."
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Extraindo base de dados para um local temporário..."
@@ -1322,8 +1187,7 @@ msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Nome de comando inválido \"%s\" foi especificado."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar diretório temporário para compilação da base de dados."
+msgstr "Não foi possível criar diretório temporário para compilação da base de dados."
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados \"%s\""
diff --git a/scripts/po/ro.po b/scripts/po/ro.po
index 4bbff379..66f97a50 100644
--- a/scripts/po/ro.po
+++ b/scripts/po/ro.po
@@ -3,26 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# roentgen <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
+# Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
# Arthur Titeica <arthur@psw.ro>, 2013
+# Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011-2012
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011-2013
-# roentgen <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
+# Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-08 07:53+0000\n"
-"Last-Translator: roentgen <arthur.titeica@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
-"pacman/language/ro/)\n"
-"Language: ro\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-31 10:57+0000\n"
+"Last-Translator: Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1));\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "AVERTISMENT:"
@@ -49,7 +48,7 @@ msgid "Found %s"
msgstr "Am găsit %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr "%s nu s-a găsit în directorul de construcție și nu este un URL."
+msgstr "%s nu s-a găsit în dosarul de construcție și nu este un URL."
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Se descarcă %s..."
@@ -135,10 +134,9 @@ msgstr "Eșec la eliminarea dependențelor instalate."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Se generează sumele de control pentru fișierele sursă..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru generarea sumelor de control a "
-"fișierelor sursă."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru generarea sumelor de control a fișierelor sursă."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algoritmul de integritate '%s' specificat este nevalid."
@@ -162,8 +160,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Unul sau mai multe fișiere nu au trecut de verificarea validității!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"Verificările de integritate (%s) diferă ca mărime față de câmpul source."
+msgstr "Verificările de integritate (%s) diferă ca mărime față de câmpul source."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Verificările de integritate lipsesc."
@@ -214,7 +211,7 @@ msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "S-a produs o eroare în %s()."
msgid "Failed to change to directory %s"
-msgstr "Eșec la schimbarea directorului %s"
+msgstr "Eșec la schimbarea dosarului %s"
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Eșec la includerea %s"
@@ -232,10 +229,10 @@ msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Se curăță fișierele nedorite..."
msgid "Removing %s files..."
-msgstr "Se elimină %s fișiere..."
+msgstr "Se elimină fișierele %s..."
msgid "Removing empty directories..."
-msgstr "Se elimină directoarele goale..."
+msgstr "Se elimină dosarele goale..."
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "Fișierul din intrarea %s nu este în pachet: %s"
@@ -247,8 +244,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Se comprimă paginile man și info..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"Se elimină simbolurile de depanare din fișierele binare și biblioteci..."
+msgstr "Se elimină simbolurile de depanare din fișierele binare și biblioteci..."
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Se comprimă binarele cu %s..."
@@ -278,7 +274,7 @@ msgid "Generating %s file..."
msgstr "Se generează fișierul %s..."
msgid "Missing %s directory."
-msgstr "Lipsește directorul %s."
+msgstr "Lipsește dosarul %s."
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Se creează pachetul \"%s\"..."
@@ -359,8 +355,7 @@ msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s nu este disponibil pentru arhitectura '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
-"Notați faptul că multe pachete pot avea nevoie de o linie adăugata la %s lor"
+msgstr "Notați faptul că multe pachete pot avea nevoie de o linie adăugata la %s lor"
msgid "such as %s."
msgstr "precum %s."
@@ -393,25 +388,20 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Binarul %s necesar pentru operații cu dependențe nu poate fi găsit."
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Binarul %s nu poate fi găsit. Se va folosi %s pentru a obține drepturi "
-"administrative."
+msgstr "Binarul %s nu poate fi găsit. Se va folosi %s pentru a obține drepturi administrative."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru a construi ca utilizator non-root."
+msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru a construi ca utilizator non-root."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru semnarea pachetelor."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea fișierelor sursă."
+msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea fișierelor sursă."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru validarea sumelor de control ale "
-"fișierelor sursă."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru validarea sumelor de control ale fișierelor sursă."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea binarelor."
@@ -420,18 +410,13 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru compilarea distribuită."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru folosirea cache-ului "
-"compilatorului."
+msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru folosirea cache-ului compilatorului."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut găsi binarul %s necesar pentru eliminarea simbolurilor pentru "
-"depanare."
+msgstr "Nu s-a putut găsi binarul %s necesar pentru eliminarea simbolurilor pentru depanare."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea paginilor man și info."
+msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea paginilor man și info."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Un pachet a fost deja construit, se instalează pachetul existent..."
@@ -441,17 +426,14 @@ msgstr "Un pachet a fost deja construit (folosește %s pentru a suprascrie)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Grupul de pachete a fost deja construit, se instalează pachetele existente..."
+msgstr "Grupul de pachete a fost deja construit, se instalează pachetele existente..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Grupul de pachete a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
+msgstr "Grupul de pachete a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"O parte din grupul de pachete a fost deja construită. (folosește %s pentru a "
-"suprascrie)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "O parte din grupul de pachete a fost deja construită. (folosește %s pentru a suprascrie)"
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]"
@@ -469,22 +451,19 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Sari peste toate verificările de dependențe"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Nu extrage fișierele sursă (folosește dir %s existent)"
+msgstr " -e, --noextract Nu extrage fișierele sursă (folosește dir %s existent)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Suprascrie pachetul existent"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr ""
-" -g, --geninteg Generează verificări de integritate pentru fișierele sursă"
+msgstr " -g, --geninteg Generează verificări de integritate pentru fișierele sursă"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Afișează acest mesaj de ajutor și ieși"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
-msgstr ""
-" -i, --install Instalează pachetul după ce construirea are loc cu succes"
+msgstr " -i, --install Instalează pachetul după ce construirea are loc cu succes"
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Jurnalul procesului de construire a pachetului"
@@ -496,27 +475,22 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Doar descarcă și extrage fișierele"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <fișier> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul "
-"'%s')"
+msgstr " -p <fișier> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Elimină dependențele instalate după ce construirea are "
-"loc cu succes"
+msgstr " -r, --rmdeps Elimină dependențele instalate după ce construirea are loc cu succes"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
-" -R, --repackage Reîmpachetează conținutul pachetului fără reconstruire"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Reîmpachetează conținutul pachetului fără reconstruire"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instalează dependențele lipsă cu %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate"
+msgstr " -S, --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate"
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Arată informații despre versiune și ieși"
@@ -524,15 +498,12 @@ msgstr " -V, --version Arată informații despre versiune și ieși"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele descărcate"
+msgstr " --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele descărcate"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-" --verifysource Descarcă fișierele sursă (dacă e nevoie) și efectuează "
-"verificările de integritate"
+msgstr " --verifysource Descarcă fișierele sursă (dacă e nevoie) și efectuează verificările de integritate"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Permite %s să ruleze ca root"
@@ -541,17 +512,15 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Execută funcția %s în %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <fișier> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')"
+msgstr " --config <fișier> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')"
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Nu actualiza sursele VCS"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <cheie> Specifică o cheie pentru semnarea %s în loc de cea "
-"implicită."
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <cheie> Specifică o cheie pentru semnarea %s în loc de cea implicită."
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Nu executa funcția %s în %s"
@@ -560,9 +529,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Nu crea o semnătură pentru pachet"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <listă> Construiește doar pachetele listate dintr-un pachet "
-"împărțit."
+msgstr " --pkg <listă> Construiește doar pachetele listate dintr-un pachet împărțit."
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Semnează pachetul rezultat cu %s"
@@ -581,8 +548,7 @@ msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Aceste opțiuni sunt valabile pentru %s:"
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
-msgstr ""
-" --asdeps Instalează pachetele ca pachete instalate neexplicit."
+msgstr " --asdeps Instalează pachetele ca pachete instalate neexplicit."
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
@@ -596,18 +562,15 @@ msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
-msgstr "Dacă % nu este specificat, %s va căuta '%s'"
+msgstr "Dacă %s nu este specificat, %s va căuta '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman- dev@archlinux."
-"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
-"\\nAcesta este un program liber; vezi sursa pentru condiții de copiere.\\nNu "
-"există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman- dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAcesta este un program liber; vezi sursa pentru condiții de copiere.\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Semnalul %s interceptat. Ieșim..."
@@ -640,30 +603,21 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Executarea %s ca root este o idee PROASTĂ și poate cauza daune catastrofale"
-"\\npermanente. Dacă vrei să execuți ca root, te rugăm\\nsă folosești "
-"opțiunea %s."
+msgstr "Executarea %s ca root este o idee PROASTĂ și poate cauza daune catastrofale\\npermanente. Dacă vrei să execuți ca root, te rugăm\\nsă folosești opțiunea %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Opțiunea %s este destinată folosirii doar de către utilizatorul root.\\nTe "
-"rog să execuți %s fără marcajul %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Opțiunea %s este destinată folosirii doar de către utilizatorul root.\\nTe rog să execuți %s fără marcajul %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Executarea %s ca utilizator neprivilegiat va rezulta în drepturi de"
-"\\nproprietate non-root ale fișierelor. Încercați să folosiți mediul %s\\n "
-"plasând %s în câmpul %s din %s."
+msgstr "Executarea %s ca utilizator neprivilegiat va rezulta în drepturi de\\nproprietate non-root ale fișierelor. Încercați să folosiți mediul %s\\n plasând %s în câmpul %s din %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr ""
-"Nu folosi opțiunea %s. Această opțiune este pentru a fi folosită doar de %s."
+msgstr "Nu folosi opțiunea %s. Această opțiune este pentru a fi folosită doar de %s."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nu există."
@@ -693,8 +647,7 @@ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
msgstr "Folosirea %s fără o funcție %s nu mai este aprobată."
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Un pachet sursă a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
+msgstr "Un pachet sursă a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Pachet sursă creat: %s"
@@ -715,13 +668,13 @@ msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Se folosește arborele %s existent"
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Directorul pachetului este gol, nu este nimic de reîmpachetat!"
+msgstr "Dosarul pachetului este gol, nu este nimic de reîmpachetat!"
msgid "Sources are ready."
msgstr "Sursele sunt pregătite."
msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Se elimină directorul %s existent..."
+msgstr "Se elimină dosarul %s existent..."
msgid "Finished making: %s"
msgstr "S-a terminat de făcut: %s"
@@ -730,29 +683,22 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Utilizare: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
-"org>.\\nAcesta este un program liber; Vezi sursa pentru condiții de copiere."
-"\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nAcesta este un program liber; Vezi sursa pentru condiții de copiere.\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
-msgstr "%s nu există sau nu este un director."
+msgstr "%s nu există sau nu este un dosar."
msgid "%s is not a pacman database directory."
-msgstr "Directorul %s nu conține o bază de date pacman."
+msgstr "Dosarul %s nu conține o bază de date pacman."
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr ""
-"Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a actualiza baza de "
-"date."
+msgstr "Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a actualiza baza de date."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"A fost găsit fișierul de blocare al pacman. Nu se poate rula programul când "
-"o altă instanță este în lucru."
+msgstr "A fost găsit fișierul de blocare al pacman. Nu se poate rula programul când o altă instanță este în lucru."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Formatul bazei de date este pre-3.5 - se actualizează..."
@@ -770,21 +716,17 @@ msgid "Operations:"
msgstr "Operații:"
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add Adaugă cheile specificate (gol pentru stdin)"
+msgstr " -a, --add Adaugă cheile specificate (gol pentru stdin)"
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete Elimină keyid-urile specificate"
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -e, --export Exportă keyid-urile specificate sau pe toate"
+msgstr " -e, --export Exportă keyid-urile specificate sau pe toate"
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger Afișează amprentele pentru keyid-urile "
-"specificate sau pentru toate"
+msgstr " -f, --finger Afișează amprentele pentru keyid-urile specificate sau pentru toate"
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys Afișează cheile specificate sau pe toate"
@@ -797,28 +739,22 @@ msgstr " -u, --updatedb Actualizează baza trustdb a pacman"
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr ""
-" -v, --verify Verifică fișierele specificate de semnături"
+msgstr " -v, --verify Verifică fișierele specificate de semnături"
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key Afișează un meniu pentru operațiuni de "
-"administrare a cheilor după keyid-uri."
+msgstr " --edit-key Afișează un meniu pentru operațiuni de administrare a cheilor după keyid-uri."
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr " --import Importă pubring.gpg din director"
+msgstr " --import Importă pubring.gpg din dosar(e)"
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb Importă valorile nivelurilor de încredere a "
-"deținătorilor din trustdb.gpg din director"
+msgstr " --import-trustdb Importă valorile nivelurilor de încredere a deținătorilor din trustdb.gpg din dosar(e)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Verifică inițializarea corectă a inelului de chei"
+msgstr " --init Verifică inițializarea corectă a inelului de chei"
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs Afișează cheile și semnăturile lor"
@@ -827,35 +763,26 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Semnează local keyid-urile specificate"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate Reîncarcă cheile implicite din fișierele (date) "
-"de chei\\n din '%s''"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate Reîncarcă cheile implicite din fișierele (date) de chei\\n din '%s''"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys Actualizează cheile specificate sau toate cheile "
-"de la un server de chei."
+msgstr " --refresh-keys Actualizează cheile specificate sau toate cheile de la un server de chei."
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <fișier> Folosește un fișier de configurare alternativ "
-"(în loc de\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <fișier> Folosește un fișier de configurare alternativ (în loc de\\n '%s')"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Alege un director alternativ pentru GnuPG (în "
-"loc de\\n of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Alege un dosar alternativ pentru GnuPG (în loc de\\n of '%s')"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver <url-server> Specifică un server de chei, dacă este necesar"
+msgstr " --keyserver <url-server> Specifică un server de chei, dacă este necesar"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Arată acest mesaj de asistență și ieși"
@@ -945,8 +872,7 @@ msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Cheia specificată nu s-a putut prelua corect de la un server de chei."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr ""
-"O cheie specificată local nu poate fi actualizată de la un server de chei."
+msgstr "O cheie specificată local nu poate fi actualizată de la un server de chei."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Semnătura identificată de %s nu s-a putut verifica."
@@ -981,35 +907,25 @@ msgstr "Niicio țintă specificată"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize este un mic truc care ar trebui să îmbunătățească performanța"
-"\\nofnpacman la citirea/scrierea în baza sa de date din sistemul de fișiere."
-"\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize este un mic truc care ar trebui să îmbunătățească performanța\\nofnpacman la citirea/scrierea în baza sa de date din sistemul de fișiere.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Deoarece pacman foloseşte multe fișiere mici pentru a păstra legătura cu "
-"pachetele,\\neste o tendință a acestor fișiere să se fragmenteze în timp."
-"\\nAcest script încearcă relocarea acestor mici fișiere într-o\\nlocație "
-"continuă pe hard disk-ul dvs. Rezultatul este acela că hard disk-ul\\nva fi "
-"capabil să le citească mai repede deoarece capul de citire al hard-ului\\nnu "
-"se va mai muta atât de mult pe disc.\\n"
+msgstr "Deoarece pacman foloseşte multe fișiere mici pentru a păstra legătura cu pachetele,\\neste o tendință a acestor fișiere să se fragmenteze în timp.\\nAcest script încearcă relocarea acestor mici fișiere într-o\\nlocație continuă pe hard disk-ul dvs. Rezultatul este acela că hard disk-ul\\nva fi capabil să le citească mai repede deoarece capul de citire al hard-ului\\nnu se va mai muta atât de mult pe disc.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea integrității."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr ""
-"Trebuie să ai permisiunile corespunzătoare pentru a optimiza baza de date."
+msgstr "Trebuie să ai permisiunile corespunzătoare pentru a optimiza baza de date."
msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "Nu s-a putut creea directorul temp pentru construirea bazei de date."
+msgstr "Nu s-a putut crea dosarul temp pentru construirea bazei de date."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Se calc. sumele MD5 pentru vechea bază de date..."
@@ -1038,10 +954,9 @@ msgstr "Verificarea integrității a EȘUAT, revenindu-se la vechea baza de date
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Se rotește baza de date în loc..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr ""
-"înlocuirea pentru noua bază de date a eșuat. Verifică directoarele %s, %s, "
-"și %s."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr "Înlocuirea pentru noua bază de date a eșuat. Verifică dosarele %s, %s, și %s."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Finalizat. Baza dvs de date pacman a fost optimizată."
@@ -1052,9 +967,7 @@ msgstr "Utilizare: pkgdelta [opțiuni] <pachet1> <pachet2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"»pkgdelta va crea un fișier delta între doua pachete.\\nAcest fișier poate "
-"fi apoi adăugat în baza de date folosind repo-add.\\n\\n"
+msgstr "»pkgdelta va crea un fișier delta între doua pachete.\\nAcest fișier poate fi apoi adăugat în baza de date folosind repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Exemplu: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1069,25 +982,18 @@ msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor nu colora mesajele de output\\n"
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr ""
-" --min-pkg-size sunt generate pachetele de dimensiune minimă înainte de "
-"delta\\n"
+msgstr " --min-pkg-size sunt generate pachetele de dimensiune minimă înainte de delta\\n"
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-" --max-delta-size procentaj din noul pachet peste care delta va fi anulat"
-"\\n"
+msgstr " --max-delta-size procentaj din noul pachet peste care delta va fi anulat\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nAcest program "
-"este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, "
-"în măsura permisă de lege.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Fișier pachet '%s' nevalid."
@@ -1126,35 +1032,29 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Utilizare: repo-add [opțiuni] <cale-către-bd> <pachet|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add va actualiza o baza de date de pachete prin citirea unei fișier "
-"pachet.\\nMultiple pachete pot fi specificate în linia de comandă.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add va actualiza o baza de date de pachete prin citirea unei fișier pachet.\\nMultiple pachete pot fi specificate în linia de comandă.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta generează și adaugă delta pentru actualizare pachet\\n"
+msgstr " -d, --delta generează și adaugă delta pentru actualizare pachet\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
msgstr " -n, --new adaugă doar pachetele care nu sunt deja în baza de date\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files actualizează lista de fișiere a bazei de date\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Utilizare: repo-remove [opțiuni] <cale-către-db> <numepachet|delta> ...\\n"
+msgstr "Utilizare: repo-remove [opțiuni] <cale-către-db> <numepachet|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"rep-remove va actualiza o baza de date de pachete prin eliminarea numelui "
-"pachetului \\n specificat în linia de comanda. Multiple\\n pachete pot fi "
-"specificate în linia de comandă.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "rep-remove va actualiza o baza de date de pachete prin eliminarea numelui pachetului \\n specificat în linia de comanda. Multiple\\n pachete pot fi specificate în linia de comandă.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Mergi mai departe, nu e nimic de văzut aici.\\n"
@@ -1166,38 +1066,27 @@ msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign semnează baza de date cu GnuPG după actualizare\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <cheie> folosește cheia specificată pentru a semna baza de date"
-"\\n"
+msgstr " -k, --key <cheie> folosește cheia specificată pentru a semna baza de date\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify verifică semnătura bazei de date înainte de actualizare"
-"\\n"
+msgstr " -v, --verify verifică semnătura bazei de date înainte de actualizare\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nVezi %s(8) pentru mai multe detalii și descrieri pentru opțiunile "
-"disponibile.\\n"
+msgstr "\\nVezi %s(8) pentru mai multe detalii și descrieri pentru opțiunile disponibile.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
-"\\n"
+msgstr "Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Exemplu: repo-remove /cale/către/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman- dev@archlinux."
-"org>\\n\\nAcesta este un program liber; vezi sursa pentru condiții de "
-"copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman- dev@archlinux.org>\\n\\nAcesta este un program liber; vezi sursa pentru condiții de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nicio intrare în baza de date pentru pachetul '%s'."
@@ -1302,7 +1191,7 @@ msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Numele comenzii specificate, '%s', este nevalid."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr "Nu poate fi creat directorul temp pentru construirea bazei de date."
+msgstr "Nu poate fi creat dosarul temp pentru construirea bazei de date."
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Se crează fișierul bază de date actualizat '%s'"
diff --git a/scripts/po/ru.po b/scripts/po/ru.po
index 33127768..a8739031 100644
--- a/scripts/po/ru.po
+++ b/scripts/po/ru.po
@@ -13,16 +13,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 13:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: kyak <peselnik@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/ru/)\n"
-"Language: ru\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "ВНИМАНИЕ:"
@@ -135,10 +133,9 @@ msgstr "Не удалось удалить все установленные з
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Подсчитываются контрольные суммы исходных файлов..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Невозможно найти %s , необходимый для генерации контрольных сумм исходного "
-"файла."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Невозможно найти %s , необходимый для генерации контрольных сумм исходного файла."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'."
@@ -162,9 +159,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Один или более файлов не прошли проверку целостности!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в массиве "
-"source."
+msgstr "Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в массиве source."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Проверки целостности не выполняются."
@@ -389,56 +384,38 @@ msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s не должно содержать двоеточий или дефисов."
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для зависимых операций."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для зависимых операций."
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s. Для получения привилегий root "
-"используется %s."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s. Для получения привилегий root используется %s."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сборки обычным "
-"пользователем."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сборки обычным пользователем."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для подписывания пакетов."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для подписывания пакетов."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки исходных "
-"файлов."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки исходных файлов."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки контрольных "
-"сумм исходных файлов."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки контрольных сумм исходных файлов."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия бинарных файлов."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия бинарных файлов."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для распределенной "
-"компиляции."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для распределенной компиляции."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для использования кеша "
-"компилятора."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для использования кеша компилятора."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для очистки объектных "
-"файлов."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для очистки объектных файлов."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия файлов man и "
-"info."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия файлов man и info."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..."
@@ -453,7 +430,8 @@ msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка с
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Группа пакетов уже собрана. (используйте %s для перезаписи)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Часть группы пакетов уже собрана. (используйте %s для перезаписи)"
msgid "Usage: %s [options]"
@@ -472,17 +450,13 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать существующие в "
-"%s dir)"
+msgstr " -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать существующие в %s dir)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Переписать существующий пакет"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr ""
-" -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы для проверки целостности "
-"исходных файлов"
+msgstr " -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы для проверки целостности исходных файлов"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Показать это справочное сообщение"
@@ -500,16 +474,14 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Только загрузить и распаковать файлы"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо "
-"'%s')"
+msgstr " -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки"
+msgstr " -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Переупаковать содержимое пакета без пересборки"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -517,8 +489,7 @@ msgstr " -s, --syncdeps Установить недостающие зави
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов"
+msgstr " -S, --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов"
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Показать информацию о версии и выйти"
@@ -526,15 +497,12 @@ msgstr " -V, --version Показать информацию о версии и
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы"
+msgstr " --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-" --verifysource Загрузить исходные файлы (если требуется) и провести "
-"проверки целостности"
+msgstr " --verifysource Загрузить исходные файлы (если требуется) и провести проверки целостности"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Разрешить запуск %s пользователем root"
@@ -543,16 +511,15 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Выполнить функцию %s в %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')"
+msgstr " --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')"
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Не обновлять исходные файл VCS"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Укажите ключ для подписи %s вместо ключа по умолчанию"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Укажите ключ для подписи %s вместо ключа по умолчанию"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Не выполнять функцию %s в %s"
@@ -561,8 +528,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Не создавать подпись для пакета"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <список> Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета"
+msgstr " --pkg <список> Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Подписать получившийся пакет %s"
@@ -585,8 +551,7 @@ msgstr " --asdeps Установить пакеты как неявно уст
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей"
+msgstr " --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей"
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
@@ -599,16 +564,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Если %s не указано, %s будет искать '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux."
-"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЭто "
-"свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в "
-"исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в "
-"которой это разрешено законом.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это разрешено законом.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Принят сигнал %s. Выходим..."
@@ -632,9 +593,7 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr ""
-"У вас нет прав на запись, необходимых для создания архива с исходными кодами "
-"в %s."
+msgstr "У вас нет прав на запись, необходимых для создания архива с исходными кодами в %s."
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить логи в %s."
@@ -643,29 +602,21 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Запуск %s от root это ПЛОХАЯ идея и может причинить,\\nнепоправимый вред "
-"вашей системе. Если вы еще не передумали,\\nиспользуйте параметр %s."
+msgstr "Запуск %s от root это ПЛОХАЯ идея и может причинить,\\nнепоправимый вред вашей системе. Если вы еще не передумали,\\nиспользуйте параметр %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Параметр %s имеет смысл только для пользователя root.\\nПерезапустите %s без "
-"флага %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Параметр %s имеет смысл только для пользователя root.\\nПерезапустите %s без флага %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Если запускать %s от обычного пользователя, то упакованные\\nфайлы будут "
-"принадлежать не root. Попробуйте добавить окружение %s\\nпоместив %s в "
-"массив %s в %s."
+msgstr "Если запускать %s от обычного пользователя, то упакованные\\nфайлы будут принадлежать не root. Попробуйте добавить окружение %s\\nпоместив %s в массив %s в %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr ""
-"Не используйте параметр %s. Он предназначен для использования только %s."
+msgstr "Не используйте параметр %s. Он предназначен для использования только %s."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s не существует."
@@ -731,15 +682,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Использование: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux."
-"org>.\\n\n"
-"Это свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в "
-"исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в "
-"которой это разрешено законом.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это разрешено законом.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s не существует или не является каталогом."
@@ -751,9 +697,7 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Вы должны иметь правильные права доступа для обновления базы данных."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск невозможен, когда pacman уже "
-"запущен."
+msgstr "Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск невозможен, когда pacman уже запущен."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 - обновляется..."
@@ -771,8 +715,7 @@ msgid "Operations:"
msgstr "Действия:"
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-"-a, --add Добавить указанные ключи (для чтения из stdin ничего не указывайте)"
+msgstr "-a, --add Добавить указанные ключи (для чтения из stdin ничего не указывайте)"
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr "-d, --delete Удалить указанные ключи"
@@ -807,14 +750,10 @@ msgstr "--import Импорт pubring.gpg из каталога(ов)"
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-"--import-trustdb Импорт значений доверия владельцам из trustdb.gpg в "
-"каталог(и)"
+msgstr "--import-trustdb Импорт значений доверия владельцам из trustdb.gpg в каталог(и)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Убедиться, что связка ключей правильно "
-"инициализирована"
+msgstr " --init Убедиться, что связка ключей правильно инициализирована"
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr "--list-sigs Список ключей и их подписей"
@@ -823,34 +762,26 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr "--lsign-key Локально подписать указанный по id ключ"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-"--populate Перезагрузить ключи по умолчанию из (указанных) связок ключей\\n "
-"в '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr "--populate Перезагрузить ключи по умолчанию из (указанных) связок ключей\\n в '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr "--refresh-keys Обновление указанных или всех ключей с сервера ключей"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <файл> Использовать другой конфигурационный файл (вместо"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <файл> Использовать другой конфигурационный файл (вместо\\n '%s')"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <каталог> Установить альтернативный каталог для GnuPG"
-"\\n (вместо '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <каталог> Установить альтернативный каталог для GnuPG\\n (вместо '%s')"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-"--keyserver <server-url> Указать сервер ключей для использования, если "
-"необходимо"
+msgstr "--keyserver <server-url> Указать сервер ключей для использования, если необходимо"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Показать это справочное сообщение"
@@ -871,8 +802,7 @@ msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "У вас нет достаточных полномочий для чтения ключей %s."
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
-msgstr ""
-"Используйте '%s' для установки правильных прав доступа к связке ключей."
+msgstr "Используйте '%s' для установки правильных прав доступа к связке ключей."
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "У вас нет достаточных полномочий чтобы запустить такую комманду."
@@ -976,34 +906,22 @@ msgstr "Не задано целей"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие "
-"pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой "
-"системе, базе данных.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой системе, базе данных.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания "
-"пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени."
-"\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на"
-"\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак "
-"как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо "
-"поверхности диска.\\n"
+msgstr "Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени.\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо поверхности диска.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки целостности."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки целостности."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr ""
-"У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу "
-"данных."
+msgstr "У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу данных."
msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr "Не удалось создать временную папку для конструирования базы."
@@ -1035,9 +953,9 @@ msgstr "Проверка целостности прошла НЕУДАЧНО,
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Возвращение базы данных на место..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr ""
-"Ошибка при подстановке новой базы данных. Проверьте директории %s, %s и %s."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr "Ошибка при подстановке новой базы данных. Проверьте директории %s, %s и %s."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Готово. База данных pacman оптимизирована."
@@ -1048,9 +966,7 @@ msgstr "Использование: pkgdelta [параметры] <пакет1>
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может "
-"быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1065,25 +981,18 @@ msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr "--nocolor не использовать цвет в сообщениях\\n"
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr ""
-"--min-pkg-size минимальный размер пакета, прежде чем будет сгенерирована "
-"дельта\\n"
+msgstr "--min-pkg-size минимальный размер пакета, прежде чем будет сгенерирована дельта\\n"
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-"--max-delta-size процент от нового пакета, выше которого дельта будет "
-"отброшена\\n"
+msgstr "--max-delta-size процент от нового пакета, выше которого дельта будет отброшена\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nЭто свободное "
-"программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\n"
-"\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\n\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Неверный файл пакета '%s'."
@@ -1122,35 +1031,29 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Использование: repo-add [параметры] <путь-к-БД> <package|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add обновит базу данных пакетов при чтении файла пакета.\\nВ командной "
-"строке для добавления может быть указано несколько пакетов.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add обновит базу данных пакетов при чтении файла пакета.\\nВ командной строке для добавления может быть указано несколько пакетов.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta сгенерировать и добавить дельту для обновления пакета\\n"
+msgstr " -d, --delta сгенерировать и добавить дельту для обновления пакета\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
msgstr "-n, --new добавлять только пакеты, которых еще нет в базе данных\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files обновить список файлов базы данных\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Использование: repo-remove [параметры] <путь-к-БД> <packagename|delta> ...\\n"
+msgstr "Использование: repo-remove [параметры] <путь-к-БД> <packagename|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove обновит базу данных пакетов, удалив имя пакета, заданного\n"
-" в командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\n"
-"несколько пакетов в командной строке.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove обновит базу данных пакетов, удалив имя пакета, заданного\n в командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\nнесколько пакетов в командной строке.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Не обращайте внимания, здесь ничего нет.\\n"
@@ -1159,39 +1062,30 @@ msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr "--nocolor не использовать цвет в сообщениях\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
-" -s, --sign подписать базу данных с помощью GnuPG после обновления\\n"
+msgstr " -s, --sign подписать базу данных с помощью GnuPG после обновления\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <key> использовать указанный ключ для подписи базы данных\\n"
+msgstr " -k, --key <key> использовать указанный ключ для подписи базы данных\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify проверить подпись базы данных перед обновлением\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nСмотрите %s(8) для более подробной информации и описания доступных "
-"параметров.\\n"
+msgstr "\\nСмотрите %s(8) для более подробной информации и описания доступных параметров.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Пример: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Пример: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Пример: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux."
-"org>\\n\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия "
-"распространения в исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той "
-"степени, в которой это разрешено законом.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это разрешено законом.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Нет записи в базе данных для пакета '%s'."
diff --git a/scripts/po/sk.po b/scripts/po/sk.po
index 387e49da..0b9ddfd1 100644
--- a/scripts/po/sk.po
+++ b/scripts/po/sk.po
@@ -12,14 +12,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 09:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: archetyp <archetyp@linuxmail.org>\n"
-"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/sk/)\n"
-"Language: sk\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgid "WARNING:"
@@ -47,8 +46,7 @@ msgid "Found %s"
msgstr "Nájdený %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr ""
-"%s nebol nájdený v adresári, kde sa robí zostavovanie, a nie je ani URL"
+msgstr "%s nebol nájdený v adresári, kde sa robí zostavovanie, a nie je ani URL"
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Sťahujem %s..."
@@ -134,10 +132,9 @@ msgstr "Zlyhalo odstránanie nainštalovaných závislostí."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generujem kontrolné súčty zdrojových súborov..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nemôžno nájsť binárne súbory %s potrebné k vytvoreniu kontrolných súčtov "
-"zdrojových súborov."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Nemôžno nájsť binárne súbory %s potrebné k vytvoreniu kontrolných súčtov zdrojových súborov."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Zadaný neplatný algoritmus '%s' pre kontrolu integrity."
@@ -245,8 +242,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimujem man a info stránky..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"Odstraňujem nepotrebné ladiace informácie z binárnych súborov a knižníc..."
+msgstr "Odstraňujem nepotrebné ladiace informácie z binárnych súborov a knižníc..."
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Komprimujem binárne súbory pomocou %s..."
@@ -390,8 +386,7 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre operácie so závislosťami."
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť súbor %s. Na získanie rootovských práv bude použitý %s."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s. Na získanie rootovských práv bude použitý %s."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre vytváranie ako nie-root užívateľ."
@@ -402,10 +397,9 @@ msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre podpisovanie balíčkov."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre overenie zdrojových súborov."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre overenie kontrolných súčtov zdrojových "
-"súborov."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre overenie kontrolných súčtov zdrojových súborov."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre komprimovanie binárnych súborov."
@@ -414,16 +408,13 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre distribuovanú kompiláciu."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre použitie vyrovnávacej pamäte "
-"kompilátora."
+msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre použitie vyrovnávacej pamäte kompilátora."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Nemôžem nájsť binárny %s potrebný na odstraňovanie objektov súboru."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Nemôžem nájsť binárny %s potrebný pre kompresiu manuálových a info stránok."
+msgstr "Nemôžem nájsť binárny %s potrebný pre kompresiu manuálových a info stránok."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Balíček je už zostavený, inštalujem existujúci balíček..."
@@ -438,7 +429,8 @@ msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená, inštalujem existujúce balíčky.
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Skupina balíčkov už bola vytvorená. (použite %s pre prepísanie)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Časť balíčkov zo skupiny je už vytvorená. (použite %s pre prepísanie)"
msgid "Usage: %s [options]"
@@ -457,8 +449,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Preskočiť všetky kontroly závislostí"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Nerozbaľuj zdrojové súbory (použi existujúci %s adresár)"
+msgstr " -e, --noextract Nerozbaľuj zdrojové súbory (použi existujúci %s adresár)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Prepísať existujúci balíček"
@@ -486,10 +477,10 @@ msgstr " -p <file> Použiť alternatívny build skript (miesto '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Po úspešnom zostavení odstrániť nainštalované závislosti"
+msgstr " -r, --rmdeps Po úspešnom zostavení odstrániť nainštalované závislosti"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Znovu zabaliť obsah balíčka bez zostavenia"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -497,8 +488,7 @@ msgstr " -s, --syncdeps Inštaluj chýbajúce závislosti s %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Vytvor čisto zdrojový archív bez stiahnutých zdrojov"
+msgstr " -S, --source Vytvor čisto zdrojový archív bez stiahnutých zdrojov"
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Zobraz informácie o verzií programu a skonči"
@@ -506,14 +496,12 @@ msgstr " -V, --version Zobraz informácie o verzií programu a skonči"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Vytvoriť zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov"
+msgstr " --allsource Vytvoriť zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-" --verifysource Stiahni zdrojové súbory (ak potrebné) and over integritu"
+msgstr " --verifysource Stiahni zdrojové súbory (ak potrebné) and over integritu"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Umožni %s spustiť ako užívateľ root"
@@ -522,14 +510,14 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Spusti %s funkciu v %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')"
+msgstr " --config <file> Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')"
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Neaktualizuj VCS zdroje"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
msgstr " --key <key> Zadaj kľúč na podpísanie %s namiesto predvoleného"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
@@ -539,8 +527,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Nevytváraj podpis pre balíček"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <list> Zostaviť len vymenované balíčky z rozdeleného balíčka"
+msgstr " --pkg <list> Zostaviť len vymenované balíčky z rozdeleného balíčka"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Podpíš výsledné balíček s %s"
@@ -550,8 +537,7 @@ msgstr " --skipchecksums Neoveruj kontrolné súčty zdrojových súborov"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
-" --skipinteg Nevykonaj žiadne overovacie testy na zdrojových súboroch"
+msgstr " --skipinteg Nevykonaj žiadne overovacie testy na zdrojových súboroch"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Neoveruj zdrojové súbory s PGP podpismi"
@@ -577,15 +563,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Ak nie je zadané %s, %s bude hľadať '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je "
-"slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch.\\nNa "
-"software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch.\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Signál %s bol zachytený. Ukončujem..."
@@ -618,26 +601,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Spustenie %s ako root je ZLÁ myšlienka a môže spôsobiť trvalé, "
-"\\nkatastrofálne poškodenie Vášho systému. Ak chcete skutočne spúšťať ako "
-"root, použite\\n prosím voľbu %s."
+msgstr "Spustenie %s ako root je ZLÁ myšlienka a môže spôsobiť trvalé, \\nkatastrofálne poškodenie Vášho systému. Ak chcete skutočne spúšťať ako root, použite\\n prosím voľbu %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Voľba %s je určená iba pre užívateľa root. Spustite prosím\\nznova %s bez "
-"voľby %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Voľba %s je určená iba pre užívateľa root. Spustite prosím\\nznova %s bez voľby %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Spustiť %s ako neprivilegovaný užívateľ znamená nie-rootovské\\nvlastníctvo "
-"balíčkovaných súborov. Skúste použiť %s prostredie\\numiestnením %s do poľa "
-"%s v %s."
+msgstr "Spustiť %s ako neprivilegovaný užívateľ znamená nie-rootovské\\nvlastníctvo balíčkovaných súborov. Skúste použiť %s prostredie\\numiestnením %s do poľa %s v %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Nepoužívajte voľbu %s. Táto voľba je použiteľná len pre %s."
@@ -706,14 +681,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Použitie: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>"
-"\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových "
-"súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného "
-"zákonom.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom."
@@ -743,9 +714,7 @@ msgid "Operations:"
msgstr "Operácie:"
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add Pridaj uvedené kľúče (prázdne pre štandardný "
-"vstup)"
+msgstr " -a, --add Pridaj uvedené kľúče (prázdne pre štandardný vstup)"
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete Odstráň uvedené kľúče"
@@ -755,8 +724,7 @@ msgstr " -e, --export Exportuj zadané alebo všetky kľúče"
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger Zobraz odtlačky pre zadané alebo všetky kľúče"
+msgstr " -f, --finger Zobraz odtlačky pre zadané alebo všetky kľúče"
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys Zobraz zadané alebo všetky kľúče"
@@ -765,9 +733,7 @@ msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys Stiahni zadané kľúče"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr ""
-" -u, --updatedb Aktualizuj databázu dôveryhodnosti (trustdb) "
-"pacmana."
+msgstr " -u, --updatedb Aktualizuj databázu dôveryhodnosti (trustdb) pacmana."
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
@@ -783,13 +749,10 @@ msgstr " --import Importuj pubring.gpg z adresárov"
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb Importuj dôveryhodných vlastníkov z trustdb.gpg "
-"v zadaných adresároch"
+msgstr " --import-trustdb Importuj dôveryhodných vlastníkov z trustdb.gpg v zadaných adresároch"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Uisti sa, že kľúčenka je správne inicializovaná"
+msgstr " --init Uisti sa, že kľúčenka je správne inicializovaná"
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs Zobraz kľúče a ich podpisy"
@@ -798,35 +761,26 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Lokálne podpíš uvedený kľúč"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate Znovu načítaj predvolené kľúče zo zadaných "
-"kľúčeniek\\n v '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate Znovu načítaj predvolené kľúče zo zadaných kľúčeniek\\n v '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys Aktualizuj zadané alebo všetky kľúče zo servera "
-"s kľúčmi"
+msgstr " --refresh-keys Aktualizuj zadané alebo všetky kľúče zo servera s kľúčmi"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Použi alternatívny konfiguračný súbor (namiesto"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Použi alternatívny konfiguračný súbor (namiesto\\n '%s')"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Nastav alternatívne adresár pre GnuPG (namiesto"
-"\\n '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Nastav alternatívne adresár pre GnuPG (namiesto\\n '%s')"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver <server-url> Použi zadaný server s kľúčmi v prípade potreby"
+msgstr " --keyserver <server-url> Použi zadaný server s kľúčmi v prípade potreby"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Zobraz túto nápovedu a skonči"
@@ -951,23 +905,16 @@ msgstr "Žiadne ciele neboli špecifikované"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize je malý hack, ktorý pomáha zlepšiť výkon pacmana\\npri "
-"čítaní a zápise do databázy na báze súborového systému.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize je malý hack, ktorý pomáha zlepšiť výkon pacmana\\npri čítaní a zápise do databázy na báze súborového systému.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Pretože pacman používa mnoho malých súborov pre uchovávanie informácii\\no "
-"balíčkoch, má tendenciu v priebehu času tieto súbory fragmentovať.\\nTento "
-"skript sa pokúša premiestniť tieto malé súbory do jednej súvislej\\noblasti "
-"na disku. Vo výsledku by mal disk byť schopný čítať tieto súbory"
-"\\nrýchlejšie, pretože hlavičky disku sa nemusia tak často presúvať.\\n"
+msgstr "Pretože pacman používa mnoho malých súborov pre uchovávanie informácii\\no balíčkoch, má tendenciu v priebehu času tieto súbory fragmentovať.\\nTento skript sa pokúša premiestniť tieto malé súbory do jednej súvislej\\noblasti na disku. Vo výsledku by mal disk byť schopný čítať tieto súbory\\nrýchlejšie, pretože hlavičky disku sa nemusia tak často presúvať.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre overenie integrity."
@@ -1005,7 +952,8 @@ msgstr "Kontrola integrity ZLYHALA, vraciam sa k starej databáze.."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Vymieňajú sa databáze..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr "Zlyhalo nahradenie novou databázou. Overte adresáre %s, %s a %s."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -1017,9 +965,7 @@ msgstr "Použitie: pkgdelta [voľby] <balíček1> <balíček2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta vytvorí delta rozdiel medzi dvoma balíčkami.\\nTento delta "
-"rozdiel potom môže byť pridaný do databáze pomocou repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta vytvorí delta rozdiel medzi dvoma balíčkami.\\nTento delta rozdiel potom môže byť pridaný do databáze pomocou repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Príklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1034,25 +980,18 @@ msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor odstráni kolorizáciu z výstupu\\n"
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr ""
-" --min-pkg-size minimálna veľkosť balíčka predtým ako bude vytvorená "
-"delta\\n"
+msgstr " --min-pkg-size minimálna veľkosť balíčka predtým ako bude vytvorená delta\\n"
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-" --max-delta-size percentuálna veľkosť balíčka nad ktorú budú delty "
-"zamietnuté\\n"
+msgstr " --max-delta-size percentuálna veľkosť balíčka nad ktorú budú delty zamietnuté\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je "
-"slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa "
-"software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Neplatný súbor balíčka '%s'."
@@ -1091,37 +1030,29 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Použitie: repo-add [voľby] <cesta-k-db> <balíčkek|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčka.\\nNa "
-"príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčka.\\nNa príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta vygeneruj a pridaj delta pre aktualizáciu balíčka\\n"
+msgstr " -d, --delta vygeneruj a pridaj delta pre aktualizáciu balíčka\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
-msgstr ""
-" -n, --new pridaj len tie balíčky, ktoré ešte nie sú v databáze\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
+msgstr " -n, --new pridaj len tie balíčky, ktoré ešte nie sú v databáze\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files aktualizuj zoznam súborov databázy\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Použitie: repo-remove [voľby] &lt;cesta-k-db&gt; &lt;menobalíčka|"
-"delta&gt; ...\\n"
+msgstr "Použitie: repo-remove [voľby] &lt;cesta-k-db&gt; &lt;menobalíčka|delta&gt; ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove aktualizuje databázu balíčkov odstránením balíčka podľa mena"
-"\\nuvedeného na príkazovom riadku z danej databázy. Na príkazovom riadku "
-"môže byť\\nuvedených viacero balíčkov na odstránenie.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove aktualizuje databázu balíčkov odstránením balíčka podľa mena\\nuvedeného na príkazovom riadku z danej databázy. Na príkazovom riadku môže byť\\nuvedených viacero balíčkov na odstránenie.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Prosím, posuňte sa ďalej, tu nie je nič k videniu.\\n"
@@ -1144,21 +1075,16 @@ msgstr "\\nPozri %s(8) pre podrobnosti a popis dostupných volieb.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Príklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Príklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Príklad: repo-remove /cesta/d/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových "
-"súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného "
-"zákonom.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "V databáze neexistuje záznam o balíčku '%s'."
diff --git a/scripts/po/sl.po b/scripts/po/sl.po
index 3731dc56..3dd4b10d 100644
--- a/scripts/po/sl.po
+++ b/scripts/po/sl.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# ansich <mojmejlzaforume@gmail.com>, 2014
# Simon Gomizelj <simongmzlj@gmail.com>, 2011
# smlu <smluprenos@gmail.com>, 2012
# smlu <smluprenos@gmail.com>, 2012
@@ -11,16 +12,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:19+0000\n"
-"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
-"pacman/language/sl/)\n"
-"Language: sl\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-06 15:49+0000\n"
+"Last-Translator: ansich <mojmejlzaforume@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "OPOZORILO:"
@@ -32,7 +31,7 @@ msgid "Cleaning up..."
msgstr "Čiščenje..."
msgid "Entering %s environment..."
-msgstr "Vnašanje %s okolja..."
+msgstr "Vstop v okolje %s ..."
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr ""
@@ -47,7 +46,7 @@ msgid "Found %s"
msgstr "Najdeno %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr ""
+msgstr "%s ni bil najden v izgraditveni mapi in ni URL naslov"
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Prenašanje %s..."
@@ -133,13 +132,12 @@ msgstr "Spodletela odstranitev nameščenih odvisnosti."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Ustvarjanje kontrolnih vsot izvornih datotek..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Binarne datoteke %s, za izračun kontrolne vsote izvorne datoteke, ni bilo "
-"mogoče najti."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Binarne datoteke %s, za izračun kontrolne vsote izvorne datoteke, ni bilo mogoče najti."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
-msgstr "Določen algoritem za preverjanje integritete '%s' , je neveljaven."
+msgstr "Algoritem, ki je bil podan za preverjanje integritete '%s' , je neveljaven."
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Potrjevanje izvornih datotek s %s..."
@@ -232,13 +230,13 @@ msgid "Removing %s files..."
msgstr "Odstranjevanje datotek %s ..."
msgid "Removing empty directories..."
-msgstr "Odstranjevanje praznih imenikov..."
+msgstr "Odstranjevanje praznih map ..."
msgid "%s entry file not in package : %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s vnosne datoteke ni v paketu : %s"
msgid "Package contains reference to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Paket vsebuje sklic na %s"
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Arhiviranje man info info strani..."
@@ -262,82 +260,82 @@ msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Knjižnice, navedene v %s ni bilo mogoče najti: %s"
msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr ""
+msgstr "%s dodajte licenčno vrstico!"
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Primer GPL programske opreme: %s."
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Ustvarjanje datoteke %s..."
msgid "Missing %s directory."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa %s manjka."
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr ""
msgid "Adding %s file..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodajanje datoteke %s..."
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr ""
msgid "Compressing package..."
-msgstr ""
+msgstr "Stiskanje paketa..."
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ni veljavna končnica arhiva."
msgid "Failed to create package file."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje paketne datoteke spodletelo."
msgid "Failed to create symlink to package file."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje simbolne povezave do paketne datoteke spodletelo."
msgid "Signing package..."
-msgstr ""
+msgstr "Podpisujem paket..."
msgid "Created signature file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjena signaturna datoteka %s."
msgid "Failed to sign package file."
-msgstr ""
+msgstr "Podpisovanje paketne datoteke spodletelo."
msgid "Creating source package..."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje paketa izvorne kode..."
msgid "Adding %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodajanje %s..."
msgid "Adding %s file (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodajanje datoteke %s (%s)..."
msgid "Compressing source package..."
-msgstr ""
+msgstr "Stiskanje paketa izvorne kode..."
msgid "Failed to create source package file."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje izvorne paketne datoteke spodletelo."
msgid "Failed to create symlink to source package file."
-msgstr ""
+msgstr "Simbolne povezave do izvorne paketne datoteke ni bilo mogoče ustvariti."
msgid "Installing package %s with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Nameščanje paketa %s z %s..."
msgid "Installing %s package group with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Nameščanje paketne skupine %s z %s..."
msgid "Failed to install built package(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Nameščanje izgrajenega paketa/paketov je spodletelo."
msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr ""
+msgstr "%s ne sme biti prazno."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
-msgstr ""
+msgstr "%s se ne sme začeti z vezajem."
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr ""
@@ -349,40 +347,40 @@ msgid "%s must be a decimal."
msgstr ""
msgid "%s must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "%s mora biti celo število."
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
-msgstr ""
+msgstr "%s ni na voljo za arhitekturo '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
+msgstr "Opomba: veliko paketov zahteva, da se doda vrstica pri %s"
msgid "such as %s."
-msgstr ""
+msgstr "kot npr. %s."
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
-msgstr ""
+msgstr "polje %s ne sme vsebovati primerjalnih (< or >) operatorjev."
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vnos %s ne sme vsebovati začetne poševnice : %s"
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna skladnja za %s : '%s'"
msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "datoteka %s (%s) ne obstaja."
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Polje %s vsebuje neznano možnost '%s'"
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Za deljeni paket '%s' manjka funkcija %s"
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevani paket %s ni na voljo v %s"
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
-msgstr ""
+msgstr "%s ne sme vsebovati dvopičij, vezajev ali presledkov."
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
@@ -391,99 +389,102 @@ msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
+msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za izgradnjo, v kolikor niste skrbnik."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr ""
+msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za podpisovanje paketov."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
+msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za preverjanje datotek izvorne kode."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za potrditev nadzornih vsot izvorne kode."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
+msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje binarnih datotek."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
+msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za distribuirano prevajanje."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
+msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za uporabo predpomnilnika prevajalnika."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
+msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za okrnitev predmetne datoteke."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
+msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje strani navodil (man in info)."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
-msgstr ""
+msgstr "Paket je že bil izgrajen, nameščanje obstoječega paketa ..."
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "Paket je že bil izgrajen. (uporabite %s za prepis)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Ta paketna skupina je že bila izgrajena, nameščajo se obstoječi paketi ..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "Ta paketna skupina je že bila nameščena. (uporabite %s za prepis)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Del paketne skupine je že bil izgrajen. (uporabite %s za prepis)"
msgid "Usage: %s [options]"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: %s [možnosti]"
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti:"
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
-msgstr ""
+msgstr "-A, --ignorearch Prezri nezaključena polja %s v %s"
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
-msgstr ""
+msgstr "-c, --clean Po izgradnji počisti delovne datoteke"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
-msgstr ""
+msgstr "-d, --nodeps Prezri vsa preverjanja odvisnosti"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
+msgstr "-e, --noextract Ne razširi datotek izvorne kode (uporabi obstoječo mapo %s)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
-msgstr ""
+msgstr "-f, --force Prepiši obstoječi paket"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr ""
+msgstr "-g, --geninteg Ustvari preverjanja celovitosti za datoteke izvorne kode"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr ""
+msgstr "-h, --help Pokaži to sporočilo pomoči in končaj program"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
-msgstr ""
+msgstr "-i, --install Po uspešni izgradnji namesti paket"
msgid " -L, --log Log package build process"
-msgstr ""
+msgstr "-L, --log Beleži proces izgradnje paketa"
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
-msgstr ""
+msgstr "-m, --nocolor Onemogoči barvna izhodna sporočila"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
-msgstr ""
+msgstr "-o, --nobuild Datoteke zgolj prenesi in razširi"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "-p <datoteka> Uporabi alternativni skript (namesto '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
+msgstr "-r, --rmdeps Po uspešni izgradnji odstrani nameščene odvisnosti"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr "-R, --repackage Ponovno pakiraj vsebino paketa, a brez ponovne izgradnje"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
-msgstr ""
+msgstr "-s, --syncdeps Namesti manjkajoče odvisnosti z %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
@@ -495,7 +496,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
+msgstr "--allsource Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, vključno s prenešenimi viri"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
@@ -503,68 +504,70 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr ""
+msgstr "--asroot Dovoli %s izvajanje kot korenskemu uporabniku"
msgid " --check Run the %s function in the %s"
-msgstr ""
+msgstr "--check Izvedi funkcijo %s v %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "--config <datoteka> Uporabi alternativno nastavitveno datoteko (namesto '%s')"
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr "--key <ključ> Navedite ključ, ki naj bo, namesto privzetega ključa, uporabljen za %s podpisovanje"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
-msgstr ""
+msgstr "--nocheck Ne izvedi %s funkcije v %s"
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
-msgstr ""
+msgstr "--nosign Za paket ne ustvari podpisa"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
+msgstr "--pkg <seznam> Iz razdeljenega paketa izgradi le pakete s seznama"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
-msgstr ""
+msgstr "--sign Podpiši proizvedeni paket z %s"
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr ""
+msgstr "--skipchecksums Ne preveri nadzorne vsote izvornih datotek"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
+msgstr "--skipinteg Na izvornih datotekah ne izvedi nobenih preverjanj "
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr ""
msgid "These options can be passed to %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Te možnosti so lahko posredovane do %s:"
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr ""
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "--noconfirm Ne sprašuj za potrditev pri razreševanju odvisnosti"
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr ""
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
+msgstr "--noprogressbar Pri prenosu datotek ne pokaži vrstice napredka"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Če %s ni podan, bo %s iskal '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s signal caught. Exiting..."
@@ -577,16 +580,16 @@ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
msgstr ""
msgid "%s not found."
-msgstr ""
+msgstr "%s ni bil najden."
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko ustvarjali pakete v %s"
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali pakete v %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko prenose shranjali v %s."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr ""
@@ -601,8 +604,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
msgstr ""
msgid ""
@@ -612,100 +615,100 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ne uporabite možnosti %s. Ta se uporablja le s %s."
msgid "%s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "%s ne obstaja."
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
-msgstr ""
+msgstr "%s vsebuje %znake in zanj ni možno ugotoviti vira."
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Ključa %s ni v vašem obroču ključev."
msgid "There is no key in your keyring."
-msgstr ""
+msgstr "V vašem obroču ključev ni nobenega ključa."
msgid "Leaving %s environment."
-msgstr ""
+msgstr "Zapuščanje okolja %s."
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno pakiranje brez uporabe funkcije %s je zastarelo."
msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr ""
+msgstr "Dovoljenja datotek morda ne bodo ohranjena."
msgid "Making package: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Izdelava paketa: %s"
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
msgstr ""
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "Izvorni paket je bil že izgrajen. (uporabite %s za prepis)"
msgid "Source package created: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjen je bil izvorni paket: %s"
msgid "Skipping dependency checks."
-msgstr ""
+msgstr "Izpuščanje preverjanj odvisnosti."
msgid "Checking runtime dependencies..."
-msgstr ""
+msgstr "Preverjanje izvajalne odvisnosti ..."
msgid "Checking buildtime dependencies..."
-msgstr ""
+msgstr "Preverjanje izgradnih odvisnosti ..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Ni bilo mogoče razrešiti vseh odvisnosti."
msgid "Using existing %s tree"
msgstr ""
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr ""
+msgstr "Paketna mapa je prazna, ničesar ni, kar bi bilo lahko ponovno pakirano!"
msgid "Sources are ready."
-msgstr ""
+msgstr "Viri so pripravljeni."
msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr ""
+msgstr "Odstranjevanje obstoječe mape %s ..."
msgid "Finished making: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključek izdelave: %s"
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s does not exist or is not a directory."
-msgstr ""
+msgstr "%s ne obstaja ali pa ni mapa."
msgid "%s is not a pacman database directory."
-msgstr ""
+msgstr "%s ni mapa podatkovne baze pacman."
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr ""
+msgstr "Za nadgraditev podatkovne baze morate imeti ustrezna dovoljenja."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
+msgstr "Najdena je bila zaklenitvena datoteka pacman. Ni možno izvesti, medtem ko se pacman izvaja."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznan je bil format podatkovne baze, ki predhaja različici 3.5 - nadgrajevanje ..."
msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "Končano."
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr ""
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje s pacmanovim seznamom zaupanja vrednih ključev"
msgid "Operations:"
msgstr ""
@@ -758,8 +761,8 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
msgstr ""
msgid ""
@@ -767,23 +770,23 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
msgstr ""
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
msgstr ""
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr ""
+msgstr "-h, --help Pokaži to sporočilo pomoči in končaj program"
msgid " -V, --version Show program version"
-msgstr ""
+msgstr "-V, --version Pokaži različico programa"
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr ""
@@ -905,8 +908,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
@@ -944,13 +947,13 @@ msgid "Checking integrity..."
msgstr ""
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
-msgstr ""
-"Preverjanje integritete je spodletelo, prejemanje stare podatkovne baze."
+msgstr "Preverjanje integritete je spodletelo, prejemanje stare podatkovne baze."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr ""
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -1027,15 +1030,16 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
msgstr ""
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
@@ -1045,9 +1049,9 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
@@ -1077,9 +1081,9 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "No database entry for package '%s'."
diff --git a/scripts/po/sr.po b/scripts/po/sr.po
index 58aaea33..b99da787 100644
--- a/scripts/po/sr.po
+++ b/scripts/po/sr.po
@@ -3,24 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013
-# daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2013
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2013
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:19+0000\n"
-"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/sr/)\n"
-"Language: sr\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
+"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ:"
@@ -133,10 +131,9 @@ msgstr "Неуспело уклањање инсталираних зависн
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Стварам суму за проверу изворних фајлова... "
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за стварање сума за проверу "
-"изворних фајлова."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за стварање сума за проверу изворних фајлова."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Наведен је несиправан алгоритам провере исправности „%s“."
@@ -160,8 +157,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Један или више фајова нису прошли проверу исправности!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"Провере интегритета (%s) се разликују величином у односу на одељак извора."
+msgstr "Провере интегритета (%s) се разликују величином у односу на одељак извора."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Недостају провере интегритета."
@@ -392,8 +388,7 @@ msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за градњу као некорени корисник."
+msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за градњу као некорени корисник."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за потписивање пакета."
@@ -401,30 +396,24 @@ msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопход
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за оверу изворних фајлова."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за оверу контролних сума изворних "
-"фајлова."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за оверу контролних сума изворних фајлова."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање бинарних фајлова."
+msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање бинарних фајлова."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за дистрибуирано компилирање."
+msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за дистрибуирано компилирање."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за потребе кеша компајлера."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за огољавање објектних фајлова."
+msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за огољавање објектних фајлова."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање ман и инфо "
-"страница."
+msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање ман и инфо страница."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Пакет је већ изграђен; инсталирам постојећи пакет..."
@@ -439,7 +428,8 @@ msgstr "Група пакета је већ изграђена; инсталир
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Група пакета је већ изграђена (употребите %s да је препишете)."
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Део групе пакета је већ изграђен (употребите %s да га препишете)."
msgid "Usage: %s [options]"
@@ -458,9 +448,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Прескаче све провере зависности"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Не распакуј изворне фајлове (користи постојећу %s "
-"фасциклу)"
+msgstr " -e, --noextract Не распакуј изворне фајлове (користи постојећу %s фасциклу)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Преписује постојећи пакет"
@@ -484,14 +472,14 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Само преузима и распакује фајлове"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)"
+msgstr " -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Уклања инсталиране зависности након успешне градње"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Препакује садржај пакета без поновне градње"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -499,8 +487,7 @@ msgstr " -s, --syncdeps Инсталирај недостајуће зави
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr ""
@@ -528,9 +515,9 @@ msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Назначи кључ за потписивање %s уместо подразумеваног"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Назначи кључ за потписивање %s уместо подразумеваног"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Не покрећи функцију %s у %s"
@@ -575,10 +562,11 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Уколико %s није одређено, %s ће тражити „%s“"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s signal caught. Exiting..."
@@ -612,26 +600,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Покретањ %s као корен је ЛОША јер може довести до трајне,\\nкатастрофалне "
-"штете у систему. Уколико желите да покренете као корен\\nупотребите опцију "
-"%s. "
+msgstr "Покретањ %s као корен је ЛОША јер може довести до трајне,\\nкатастрофалне штете у систему. Уколико желите да покренете као корен\\nупотребите опцију %s. "
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Опција %s је намењена кореном кориснику. Поново покрените\\n%s вез %s "
-"заставице."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Опција %s је намењена кореном кориснику. Поново покрените\\n%s вез %s заставице."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Покретање %s као непривилегован корисник ће довести до некореног"
-"\\nвласништва над фајловима пакета. Покушајте са употребом %s окружења"
-"\\nстављањем %s у област %s у %s."
+msgstr "Покретање %s као непривилегован корисник ће довести до некореног\\nвласништва над фајловима пакета. Покушајте са употребом %s окружења\\nстављањем %s у област %s у %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Не користите опцију %s, намењену само за %s."
@@ -700,9 +680,9 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s does not exist or is not a directory."
@@ -715,8 +695,7 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за надоградњу базе."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Нађен је пакменов фајл браве. Не могу да извиршим ако је пакмен већ покренут."
+msgstr "Нађен је пакменов фајл браве. Не могу да извиршим ако је пакмен већ покренут."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Нађена је база у пре-3.5 формату — надограђујем..."
@@ -781,8 +760,8 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
msgstr ""
msgid ""
@@ -790,18 +769,14 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Користи алтернбативни фајл поставки уместо"
-"\\n „%s“)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Користи алтернбативни фајл поставки уместо\\n „%s“)"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Постави алтернативну фасциклу за ФнуПГ (уместо"
-"\\n „%s“)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Постави алтернативну фасциклу за ФнуПГ (уместо\\n „%s“)"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
@@ -929,24 +904,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize је малени захват који би требао да поправи перформансе\n"
-"пакмена при читању или уписивању у базу у систему фајлова.\n"
-"\\n"
+msgstr "pacman-optimize је малени захват који би требао да поправи перформансе\nпакмена при читању или уписивању у базу у систему фајлова.\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Обзиром да пакмен користи много малих фајлова за праћење пакета,\\nсклон је "
-"фрагментацији тих фајлова током времена.\\nОва скрипта покушава да релоцира "
-"те фајлове у једну\\nцеловиту локацију на диску. Резултат тога је да би диск"
-"\\nтребао брже да их чита, обзиром да глава диска\\nне мора толико често да "
-"се помера.\\n"
+msgstr "Обзиром да пакмен користи много малих фајлова за праћење пакета,\\nсклон је фрагментацији тих фајлова током времена.\\nОва скрипта покушава да релоцира те фајлове у једну\\nцеловиту локацију на диску. Резултат тога је да би диск\\nтребао брже да их чита, обзиром да глава диска\\nне мора толико често да се помера.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
@@ -984,7 +951,8 @@ msgstr "Неуспела провера интегритета; враћам с
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Ротирам базе на место..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -996,9 +964,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta ће направити делту упоређивањем два пакета.\\nОвакав фајл делте "
-"се може додати у базу помоћу repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta ће направити делту упоређивањем два пакета.\\nОвакав фајл делте се може додати у базу помоћу repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1024,10 +990,7 @@ msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Неисправан фајл пакета „%s“."
@@ -1063,19 +1026,19 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл xdelta3! Да ли је xdelta3 инсталиран?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Употреба: repo-remove [опције] <путања-до-базе> <имепакета|делта> ...\\n"
+msgstr "Употреба: repo-remove [опције] <путања-до-базе> <имепакета|делта> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta направи и додај делту за надоградњу пакета\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
msgstr ""
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
@@ -1085,9 +1048,9 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
@@ -1117,9 +1080,9 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "No database entry for package '%s'."
diff --git a/scripts/po/sr@latin.po b/scripts/po/sr@latin.po
index b2617f10..abe26b43 100644
--- a/scripts/po/sr@latin.po
+++ b/scripts/po/sr@latin.po
@@ -3,24 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013
-# daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2013
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2013
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:19+0000\n"
-"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/"
-"archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n"
-"Language: sr@latin\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
+"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: sr@latin\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "UPOZORENjE:"
@@ -133,10 +131,9 @@ msgstr "Neuspelo uklanjanje instaliranih zavisnosti."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Stvaram sumu za proveru izvornih fajlova... "
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za stvaranje suma za proveru "
-"izvornih fajlova."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za stvaranje suma za proveru izvornih fajlova."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Naveden je nesipravan algoritam provere ispravnosti „%s“."
@@ -160,8 +157,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Jedan ili više fajova nisu prošli proveru ispravnosti!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"Provere integriteta (%s) se razlikuju veličinom u odnosu na odeljak izvora."
+msgstr "Provere integriteta (%s) se razlikuju veličinom u odnosu na odeljak izvora."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Nedostaju provere integriteta."
@@ -392,8 +388,7 @@ msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za gradnju kao nekoreni korisnik."
+msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za gradnju kao nekoreni korisnik."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potpisivanje paketa."
@@ -401,30 +396,24 @@ msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potpisivanje paketa."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu izvornih fajlova."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu kontrolnih suma izvornih "
-"fajlova."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu kontrolnih suma izvornih fajlova."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje binarnih fajlova."
+msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje binarnih fajlova."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za distribuirano kompiliranje."
+msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za distribuirano kompiliranje."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potrebe keša kompajlera."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za ogoljavanje objektnih fajlova."
+msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za ogoljavanje objektnih fajlova."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje man i info "
-"stranica."
+msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje man i info stranica."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..."
@@ -439,7 +428,8 @@ msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena (upotrebite %s da je prepišete)."
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Deo grupe paketa je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
msgid "Usage: %s [options]"
@@ -458,9 +448,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Preskače sve provere zavisnosti"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Ne raspakuj izvorne fajlove (koristi postojeću %s "
-"fasciklu)"
+msgstr " -e, --noextract Ne raspakuj izvorne fajlove (koristi postojeću %s fasciklu)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Prepisuje postojeći paket"
@@ -484,15 +472,14 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Samo preuzima i raspakuje fajlove"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <fajl> Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)"
+msgstr " -p <fajl> Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje"
+msgstr " -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Prepakuje sadržaj paketa bez ponovne gradnje"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -500,8 +487,7 @@ msgstr " -s, --syncdeps Instaliraj nedostajuće zavisnosti pomoću %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr ""
@@ -529,9 +515,9 @@ msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Naznači ključ za potpisivanje %s umesto podrazumevanog"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Naznači ključ za potpisivanje %s umesto podrazumevanog"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Ne pokreći funkciju %s u %s"
@@ -576,10 +562,11 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Ukoliko %s nije određeno, %s će tražiti „%s“"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s signal caught. Exiting..."
@@ -613,26 +600,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Pokretanj %s kao koren je LOŠA jer može dovesti do trajne,\\nkatastrofalne "
-"štete u sistemu. Ukoliko želite da pokrenete kao koren\\nupotrebite opciju "
-"%s. "
+msgstr "Pokretanj %s kao koren je LOŠA jer može dovesti do trajne,\\nkatastrofalne štete u sistemu. Ukoliko želite da pokrenete kao koren\\nupotrebite opciju %s. "
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Opcija %s je namenjena korenom korisniku. Ponovo pokrenite\\n%s vez %s "
-"zastavice."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Opcija %s je namenjena korenom korisniku. Ponovo pokrenite\\n%s vez %s zastavice."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Pokretanje %s kao neprivilegovan korisnik će dovesti do nekorenog"
-"\\nvlasništva nad fajlovima paketa. Pokušajte sa upotrebom %s okruženja"
-"\\nstavljanjem %s u oblast %s u %s."
+msgstr "Pokretanje %s kao neprivilegovan korisnik će dovesti do nekorenog\\nvlasništva nad fajlovima paketa. Pokušajte sa upotrebom %s okruženja\\nstavljanjem %s u oblast %s u %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ne koristite opciju %s, namenjenu samo za %s."
@@ -701,9 +680,9 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s does not exist or is not a directory."
@@ -716,8 +695,7 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za nadogradnju baze."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Nađen je pakmenov fajl brave. Ne mogu da izviršim ako je pakmen već pokrenut."
+msgstr "Nađen je pakmenov fajl brave. Ne mogu da izviršim ako je pakmen već pokrenut."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Nađena je baza u pre-3.5 formatu — nadograđujem..."
@@ -782,8 +760,8 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
msgstr ""
msgid ""
@@ -791,18 +769,14 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Koristi alternbativni fajl postavki umesto"
-"\\n „%s“)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Koristi alternbativni fajl postavki umesto\\n „%s“)"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Postavi alternativnu fasciklu za FnuPG (umesto"
-"\\n „%s“)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Postavi alternativnu fasciklu za FnuPG (umesto\\n „%s“)"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
@@ -930,24 +904,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize je maleni zahvat koji bi trebao da popravi performanse\n"
-"pakmena pri čitanju ili upisivanju u bazu u sistemu fajlova.\n"
-"\\n"
+msgstr "pacman-optimize je maleni zahvat koji bi trebao da popravi performanse\npakmena pri čitanju ili upisivanju u bazu u sistemu fajlova.\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Obzirom da pakmen koristi mnogo malih fajlova za praćenje paketa,\\nsklon je "
-"fragmentaciji tih fajlova tokom vremena.\\nOva skripta pokušava da relocira "
-"te fajlove u jednu\\ncelovitu lokaciju na disku. Rezultat toga je da bi disk"
-"\\ntrebao brže da ih čita, obzirom da glava diska\\nne mora toliko često da "
-"se pomera.\\n"
+msgstr "Obzirom da pakmen koristi mnogo malih fajlova za praćenje paketa,\\nsklon je fragmentaciji tih fajlova tokom vremena.\\nOva skripta pokušava da relocira te fajlove u jednu\\ncelovitu lokaciju na disku. Rezultat toga je da bi disk\\ntrebao brže da ih čita, obzirom da glava diska\\nne mora toliko često da se pomera.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
@@ -985,7 +951,8 @@ msgstr "Neuspela provera integriteta; vraćam staru bazu."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Rotiram baze na mesto..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -997,9 +964,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta će napraviti deltu upoređivanjem dva paketa.\\nOvakav fajl delte "
-"se može dodati u bazu pomoću repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta će napraviti deltu upoređivanjem dva paketa.\\nOvakav fajl delte se može dodati u bazu pomoću repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Primer: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1025,10 +990,7 @@ msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Neispravan fajl paketa „%s“."
@@ -1064,19 +1026,19 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Upotreba: repo-remove [opcije] <putanja-do-baze> <imepaketa|delta> ...\\n"
+msgstr "Upotreba: repo-remove [opcije] <putanja-do-baze> <imepaketa|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta napravi i dodaj deltu za nadogradnju paketa\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
msgstr ""
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
@@ -1086,9 +1048,9 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
@@ -1118,9 +1080,9 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "No database entry for package '%s'."
diff --git a/scripts/po/sv.po b/scripts/po/sv.po
index 1cd07976..272bae72 100644
--- a/scripts/po/sv.po
+++ b/scripts/po/sv.po
@@ -3,20 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2013
# Kim Svensson <ks6g10@soton.ac.uk>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:19+0000\n"
-"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
@@ -29,10 +29,10 @@ msgid "Cleaning up..."
msgstr "Städar upp..."
msgid "Entering %s environment..."
-msgstr ""
+msgstr "Påbörjar %s miljön..."
msgid "Unknown download protocol: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt nerladdningsprotokoll: %s"
msgid "Aborting..."
msgstr "Avbryter..."
@@ -59,55 +59,55 @@ msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Misslyckades att extrahera %s"
msgid "Branching %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Förgrenar %s ..."
msgid "Failure while branching %s"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckande vid förgrening av %s"
msgid "%s is not a branch of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s är inte en förgrening av %s"
msgid "The local URL is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Den lokala adressen är %s"
msgid "Pulling %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Drar ner %s ..."
msgid "Failure while pulling %s"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckande vid nerdragning av %s"
msgid "Unrecognized reference: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd referens: %s"
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
-msgstr ""
+msgstr "Skapar arbetskopia av %s %s repo..."
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckande vid skapandet av arbetskopia för %s %s repo"
msgid "Cloning %s %s repo..."
-msgstr ""
+msgstr "Klonar %s %s repo..."
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s %s repo"
msgid "%s is not a clone of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s är inte en klon av %s"
msgid "Updating %s %s repo..."
-msgstr ""
+msgstr "Uppdaterar %s %s repo..."
msgid "Failure while updating %s %s repo"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckande vid uppdatering av %s %s repo"
msgid "Retrieving sources..."
-msgstr ""
+msgstr "Hämtar Källor..."
msgid "Updated version: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdaterad version: %s"
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "%s är inte skrivbar -- pkgver kommer inte uppdateras"
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s."
@@ -122,7 +122,7 @@ msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' misslyckades att installera saknade beroenden"
msgid "Missing dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Saknade beroenden:"
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden."
@@ -130,8 +130,9 @@ msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generera kontrollsummor för källfiler."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Kunde inte hitta %s binär som krävs för att generera kontrollsumma för källkodsfil"
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ogiltig integritets algoritm '%s' angiven"
@@ -140,7 +141,7 @@ msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Validerar källfiler med %s..."
msgid "Skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Överhoppade"
msgid "NOT FOUND"
msgstr "HITTADES INTE"
@@ -170,16 +171,16 @@ msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "KÄLLFIL EJ FUNNEN"
msgid "unknown public key"
-msgstr ""
+msgstr "okänd publik nyckel"
msgid "the key has been revoked."
-msgstr ""
+msgstr "nyckeln har återkallats."
msgid "the signature has expired."
-msgstr ""
+msgstr "signaturen har löpt ut."
msgid "the key has expired."
-msgstr ""
+msgstr "nyckeln har löpt ut."
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "En eller fler PGP signaturer kunde ej bli Verifierade!"
@@ -200,16 +201,16 @@ msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Hoppar över verifiering av källfilens PGP signatur."
msgid "Extracting sources..."
-msgstr ""
+msgstr "Extraherar källor..."
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Ett fel uppstod i %s()."
msgid "Failed to change to directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades att ändra till katalog %s"
msgid "Failed to source %s"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades att källkoda %s"
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Startar %s()..."
@@ -230,7 +231,7 @@ msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Tar bort tomma katalaoger..."
msgid "%s entry file not in package : %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s inträdesfil ej i packet: %s"
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paketet innehåller referens till %s"
@@ -248,13 +249,13 @@ msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Kunde inte komprimera binära filer: %s"
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliotek som finns i %s behövs inte längre av någon fil: %s"
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliotek som finns i %s är inte versionshanterad: %s"
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliotek som finns i %s är inte ett delat objekt: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Kan inte finna programbibliotek listade i %s: %s"
@@ -272,13 +273,13 @@ msgid "Missing %s directory."
msgstr "Saknar %s mapp."
msgid "Creating package \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "Skapar packet \"%s\"..."
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Lägger till %s fil..."
msgid "Generating .MTREE file..."
-msgstr ""
+msgstr "Genererar .MTREE-fil..."
msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimerar paket..."
@@ -335,13 +336,13 @@ msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s får inte börja med ett bindestreck"
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
-msgstr ""
+msgstr "%s är inte tillåten att starta med en punkt."
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s innehåller ogiltiga tecken: '%s'"
msgid "%s must be a decimal."
-msgstr ""
+msgstr "%s måste vara en decimal."
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s måste vara ett heltal."
@@ -377,19 +378,16 @@ msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Begärt paket %s är inte tillhandahållna i %s"
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
-msgstr ""
-"%s är inte tillåten att innehålla kolon, bindestreck eller blanktecken."
+msgstr "%s är inte tillåten att innehålla kolon, bindestreck eller blanktecken."
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hitta %s binären som krävs för beroendehantering."
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hitta %s binär. Kommer använda %s för att få root-rättigheter."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att bygga som användare utan root "
-"privilegier."
+msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att bygga som användare utan root privilegier."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att signera paket."
@@ -397,45 +395,41 @@ msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att signera paket."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att verifiera källfiler."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att validera källfil "
-"kontrollsumma."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att validera källfil kontrollsumma."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera binära filer."
+msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera binära filer."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för distribuerad kompilering."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Kan inte finna %s binära fil som krävs för kompilator cache användande."
+msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för kompilator cache användande."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för objektfil skalning."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera manual och info "
-"sidor."
+msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera manual och info sidor."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..."
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "Ett packet har redan blivit byggt. (använd %s för att skriva över.)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva över)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva över)"
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Användning: %s [alternativ]"
@@ -453,7 +447,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Hoppa över alla beroendekontroller"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
+msgstr "-e, --noextract Extrahera inte källfiler (använd existerande %s katalog)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Skriv över existerande paket"
@@ -462,7 +456,7 @@ msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Generera integritetskontroller för källkodsfiler"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr ""
+msgstr "-h, --help Visa det här hjälpmeddelandet och avsluta"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Installera paket efter lyckat bygge."
@@ -483,115 +477,111 @@ msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
-msgstr ""
+msgstr "-s, --syncdeps Installera saknade beroenden med %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
+msgstr "-S, --source Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade källkodsfiler"
msgid " -V, --version Show version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "-V, --version Visa versionsinformation och avsluta"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade "
-"källkodsfiler"
+msgstr " --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade källkodsfiler"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
+msgstr "--verifysource Ladda ner källkodsfiler (om det behövs) och göra integritetskontroller"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr ""
+msgstr "--asroot Tillåt %s att köra som root-användare"
msgid " --check Run the %s function in the %s"
-msgstr ""
+msgstr "--check Kör %s funktionen i %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
+msgstr " --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
-msgstr ""
+msgstr "--holdver Uppdatera inte VCS-källor"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr "--key <key> Ange en nyckel att användas för %s signering istället för den som är standard"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
-msgstr ""
+msgstr "--nocheck Kör inte %s funktionen i %s"
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
-msgstr ""
+msgstr "--nosign Skapa inte en signatur för paketet"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <list> Bygg endast listade paket från ett delat paket"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
-msgstr ""
+msgstr "--sign Signera det resulterande paketet med %s"
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr ""
+msgstr "--skipchecksums Verifiera inte checksumma för källkodsfiler"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
+msgstr "--skipinteg Gör inte någon verifieringskontroll på källkodsfiler"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
-msgstr ""
+msgstr "--skippgpcheck Verifiera inte källkodsfilerna med PGP-signaturer"
msgid "These options can be passed to %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Dessa alternativ kan passas vidare till %s:"
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
-msgstr ""
+msgstr "--asdeps Installera paket som icke-utryckligt installerade"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av "
-"beroenden"
+msgstr " --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av beroenden"
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
-msgstr ""
+msgstr "--needed Ominstallera inte mål som redan är fullt uppdaterade"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
-"filer"
+msgstr " --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av filer"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Om %s inte är angiven, %s kommer söka efter '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDetta är fri mjukvara; Se i källkoden för under vilka förhållanden kopiering kan göras.\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning lagen tillåter.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "%s signal fångad. Avslutar..."
msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Avbruten av användaren! Avslutar..."
msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Ett okänt fel uppstod. Avslutar..."
msgid "%s not found."
msgstr "% hittades inte."
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Du saknar skrivrättigheter för att skapa ett paket i %s."
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s."
@@ -600,48 +590,48 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara källkods-tarballs i %s."
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Du har inte tillräckliga skrivrättigheter för att spara loggar i %s."
msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
+msgstr "Köra %s som root är en grymt DÅLIG ide och kan orsaka permanent,\\n katastrofal skada för ditt system. Om du önskar köra som root,\\nanvänd %s alternativet."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "%s alternativet är endast menat för root-användaren.\\nKör om %s utan %s flaggan."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Köra %s som användare med otillräckliga rättigheter kommer resultera i att paketfilerna\\ninte kommer ägas av root. Försök använda %s miljön genom\\natt placera %s i %s kön i %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr ""
+msgstr "Använd inte %s alternativet. Detta alternativ är endast för användning av %s."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s existerar inte."
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
-msgstr ""
+msgstr "%s innehåller %s tecken och kan därför inte källkodas."
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Nyckeln %s finns inte i din nyckelring."
msgid "There is no key in your keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns ingen nyckel i din nyckelring."
msgid "Leaving %s environment."
-msgstr ""
+msgstr "Lämnar %s miljö."
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Ompaketering utan att använda en %s funktion används inte längre."
msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Filrättigheterna kanske inte bevaras."
@@ -650,10 +640,10 @@ msgid "Making package: %s"
msgstr "Skapar paket: %s"
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Använda en %s utan en %s funktion används inte längre."
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd %s för att skriva över)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Källkodspaket skapat: %s"
@@ -662,16 +652,16 @@ msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden."
msgid "Checking runtime dependencies..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar körberoenden..."
msgid "Checking buildtime dependencies..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar byggberoenden..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Kan inte lösa alla beroenden."
msgid "Using existing %s tree"
-msgstr ""
+msgstr "Använder existerande %s träd"
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Paket katalogen är tom, det finns inget att paketera om!"
@@ -680,260 +670,252 @@ msgid "Sources are ready."
msgstr "Källor är redo."
msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr ""
+msgstr "Tar bort existerande %s katalog...."
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Kompilering klar: %s"
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr ""
+msgstr "Använding: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nDetta är fri mjukvara; Se i källkoden för under vilka förhållanden kopiering kan göras.\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning lagen tillåter.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog."
msgid "%s is not a pacman database directory."
-msgstr ""
+msgstr "%s är inte en databaskatalog för pacman."
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att uppgradera databasen."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Pacmans låsfil hittades. Kan inte köras medans pacman körs."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
-msgstr ""
+msgstr "Databas med ett format tidigare än version 3.5 har upptäckts - uppgraderar..."
msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "Klar."
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
-msgstr ""
+msgstr "Använding: %s [alternativ] operation [mål]"
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
-msgstr ""
+msgstr "Hantera pacman:s lista av tillförlitliga nycklar"
msgid "Operations:"
-msgstr ""
+msgstr "Operationer:"
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "-a, --add Lägg till de angivna nycklarna (tom utifall stdin)"
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
-msgstr ""
+msgstr "-d --delete Radera de angivna nyckelid:n"
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
+msgstr "-e, --export Exportera den angivna eller alla nyckelid:n"
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
+msgstr "-f, --finger Visa fingeravtryck för den angivna eller alla nyckelid:n"
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
-msgstr ""
+msgstr "-l, --list-keys Visa de angivna eller alla nycklar"
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
-msgstr ""
+msgstr "-r, recv-keys Hämta de angivna nyckelid:n"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr ""
+msgstr "-u, --updatedb Uppdatera trustdb för pacman"
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr ""
+msgstr "-v, --verify Verifiera filen(erna) som angivits av signaturen(erna)"
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
+msgstr "--edit-key Visa en meny över nyckelhanteringsuppgifter av nyckelid:n"
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr ""
+msgstr "--import Importera pubring.gpg från katalog(er)"
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
+msgstr "--import-trustdb Importerar ägarbetrodda värden från trustdb.gpg i katalog(er)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
+msgstr "--init Se till att nyckelringen blir ordentligt initialiserad"
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
-msgstr ""
+msgstr "--list-sigs Visa nycklar och deras signaturer"
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
-msgstr ""
+msgstr "--lsign-key Signera det angivna nyckelid:t lokalt"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr "--populate Ladda om standardnycklarna från (givna) nyckelringar\\n i '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
+msgstr "--refresh-keys Uppdatera angiven eller alla nycklar från en nyckelserver"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr "--config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för\\n '%s')"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr "--gpgdir <dir> Ange en alternativ katalog för GnuPG (istället\\n för '%s')"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
+msgstr "--keyserver <serveradress> Ange en nyckelserver att användas om nödvändigt"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr ""
+msgstr "-h, --help Visa det här hjälpmeddelandet och avsluta"
msgid " -V, --version Show program version"
-msgstr ""
+msgstr "-V, --version Visa programversion"
msgid "Failed to lookup key by name:"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckade att hitta nyckel via namn:"
msgid "Key name is ambiguous:"
-msgstr ""
+msgstr "Nyckelnamn är mångtydigt:"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
-msgstr ""
+msgstr "Nyckeln identifierad av %s kunde inte hittas lokalt."
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att läsa %s nyckelringen."
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Använd '%s' för att rätta till nyckelringens rättigheter."
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
-msgstr ""
+msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att köra det här kommandot."
msgid "There is no secret key available to sign with."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns ingen hemlig nyckel tillgänglig att signera med."
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
-msgstr ""
+msgstr "Använd '%s' för att skapa en hemlig standardnyckel."
msgid "No keyring files exist in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen nyckelring existerar i %s."
msgid "The keyring file %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "nyckelringsfilen %s existerar inte."
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
-msgstr ""
+msgstr "Lägger till nycklar från %s.gpg..."
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
-msgstr ""
+msgstr "Signerar betrodda nycklar i nyckelring lokalt..."
msgid "Importing owner trust values..."
-msgstr ""
+msgstr "Importerar ägarens betrodda värden..."
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
-msgstr ""
+msgstr "Avaktiverar återkallade nycklar i nyckelring..."
msgid "Disabling key %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Avaktiverar nyckel %s..."
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
-msgstr ""
+msgstr "En angiven nyckelfil kunde ej läggas till i nyckelringen."
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
-msgstr ""
+msgstr "En angiven nyckel kunde inte tas bort från nyckelringen."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Nyckeln identifierad av %s kunde inte bli redigerad."
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
-msgstr ""
+msgstr "En angiven nyckel kunde inte exporteras från nyckelringen."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Fingeravtrycket från en angiven nyckel kunde inte bestämmas."
msgid "%s could not be imported."
-msgstr ""
+msgstr "%s kunde ej importeras."
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s existerar inte och kunde ej importeras."
msgid "A specified key could not be listed."
-msgstr ""
+msgstr "En angiven nyckel kunde ej listas."
msgid "A specified signature could not be listed."
-msgstr ""
+msgstr "En angiven signatur kunde inte listas."
msgid "Locally signing key %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Signerar nyckel %s lokalt..."
msgid "%s could not be locally signed."
-msgstr ""
+msgstr "%s kunde inte signeras lokalt"
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
-msgstr ""
+msgstr "Fjärrnyckel hämtades inte korrekt från nyckelserver."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr ""
+msgstr "En angiven lokal nyckel kunde inte uppdateras från nyckelserver."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
-msgstr ""
+msgstr "Signaturen identifierad av %s kunde inte verifieras."
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Uppdaterar betrodd databas..."
msgid "Trust database could not be updated."
-msgstr ""
+msgstr "Betrodd databas kunde inte bli uppdaterad."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte hitta %s binär som krävs för alla %s operationer."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
-msgstr ""
+msgstr "%s behöver köras som root för denna operation."
msgid "%s configuration file '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "%s konfigurationsfil '%s' hittades inte."
msgid "no operation specified (use -h for help)"
-msgstr ""
+msgstr "ingen operation angavs (använd -h för hjälp)"
msgid "Multiple operations specified."
-msgstr ""
+msgstr "Flera operationer angivna."
msgid "Please run %s with each operation separately."
-msgstr ""
+msgstr "Kör %s med varje operation separat."
msgid "No targets specified"
-msgstr ""
+msgstr "Inga mål har angetts"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman "
-"vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på "
-"paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över "
-"tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en"
-"\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde "
-"kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta "
-"runt sig på disken så mycket.\\n"
+msgstr "På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta runt sig på disken så mycket.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte finna %s binär som krävs för integritetsverifiering."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att optimera databasen."
@@ -968,75 +950,76 @@ msgstr "Integritetskontroll MISSLYCKADES, återgår till den gamla databasen."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Roterar databasen på plats..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr ""
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr "Bytet till ny databas misslyckades. Kontrollera efter %s, %s och %s kataloger."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Klar. Pacmans databas har blivit optimerad."
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Använding: pkgdelta [alternativ] <paket1> <paket2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
+msgstr "⇥pkgdelta kommer skapa en delta-fil mellan två packet.\\nDenna delta-fil kan sedan läggas till i en databad genom att använda repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
-msgstr ""
+msgstr "Exempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgid "Options:\\n"
msgstr "Alternativ:\\n"
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr ""
+msgstr "-q, --quiet minimera utdata\\n"
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
-msgstr ""
+msgstr "--nocolor visa ej färger i utdata\\n"
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr ""
+msgstr "--min-pkg-size minsta paketstorlek före delta har skapats\\n"
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
+msgstr "--max-delta-size procent av nya paket där delta ska kasseras\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDetta är fri mjukvara; kolla källkoden för under vilka förhållanden kopiering kan göras.\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning som lagen tillåter.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Ej giltig paketfil '%s'."
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppar över skapandet av delta för litet paket: %s - storlek %s"
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Paketnamnen matchar inte : '%s' and '%s'"
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Paketarkitekturen matchar inte : '%s' and '%s'"
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Båda paketen har samma version : '%s'"
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
-msgstr ""
+msgstr "Genererar delta från version %s till version %s"
msgid "Delta could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Delta kunde inte skapas."
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
-msgstr ""
+msgstr "Delta-paket är större än maximalt tillåten storlek. Raderar."
msgid "Generated delta : '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Genererade delta: '%s'"
msgid "File '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Filen '%s' existerar inte."
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?"
@@ -1045,96 +1028,97 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Användning: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta>...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add kommer uppdatera en paketdatabas genom att läsa en paketfil.\\nFlertal paket att läggas till kan anges via kommandoraden.\\n\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
+msgstr "-d, --delta generera och lägg till delta för paketuppdatering\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
-msgstr ""
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
+msgstr "-n, --new lägg bara till paket som inte redan finns i databasen\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
-msgstr ""
+msgstr "-f, --files uppdatera databasens fillista\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Användning: repo-remove [options] <sökväg-till-db> <paket|delta>...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove kommer att uppdatera en paketdatabas genom att ta bort paketnamnet\\nsom angetts via kommandotolken från den givna förrådsdatabasen. Flera\\npaket att tas bort kan anges via kommandotolken.\\n\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gå vidare, finns inget att se här.\\n"
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
-msgstr ""
+msgstr "--nocolor stang av färger för utdata\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
+msgstr "-s, -sign signera databas med GnuPG efter uppdatering\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
+msgstr "-k, --key <key> använd angiven nyckel för att signera databasen\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
+msgstr "-v, --verify verifiera databasernas signatur före uppdatering\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "\\nSe %s(8) för fler detaljer och beskrivningar av de tillgängliga alternativen.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Exempel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Exempel: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nDetta är fri mjukvara; kolla källkoden för under vilka förhållanden kopiering kan göras.\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning som lagen tillåter.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Inget databasinlägg för paket '%s'."
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lägger till 'deltas' post : %s -> %s"
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Tar bort existerande inlägg '%s'..."
msgid "Removing empty deltas file ..."
-msgstr ""
+msgstr "Radera tomma deltafiler ..."
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hitta gpg-binär! Är GnuPG installerat?"
msgid "Signing database..."
-msgstr ""
+msgstr "Signerar databas..."
msgid "Created signature file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Skapade signaturfil '%s'"
msgid "Failed to sign package database."
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades att signera paketdatabas."
msgid "Verifying database signature..."
-msgstr ""
+msgstr "Verifierar databassignatur..."
msgid "No existing signature found, skipping verification."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen existerande signatur funnen, skippar verifiering."
msgid "Database signature file verified."
-msgstr ""
+msgstr "Databasens signaturfil verifierad."
msgid "Database signature was NOT valid!"
-msgstr ""
+msgstr "Databasens signatur var INTE giltig!"
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' har inte ett giltigt suffix för arkiv."
@@ -1143,19 +1127,19 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Ett inlägg för '%s' existerade redan"
msgid "Invalid package signature file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig paketsignatursfil '%s'"
msgid "Adding package signature..."
-msgstr ""
+msgstr "Lägger till paketsignatur..."
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Beräknar kontrollsummor..."
msgid "Creating '%s' db entry..."
-msgstr ""
+msgstr "Skapar '%s' db post... "
msgid "Old package file not found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gammal paketfil hittades inte: %s"
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Misslyckades att hämta låsfil: %s."
@@ -1215,16 +1199,16 @@ msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra."
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr ""
+msgstr "alternativ '%s' är mångtydigt; möjliga:"
msgid "invalid option"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt alternativ"
msgid "option requires an argument"
-msgstr ""
+msgstr "alternativ behöver ett argument"
msgid "option '%s' does not allow an argument"
-msgstr ""
+msgstr "alternativ '%s' tillåter inte ett argument"
msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr ""
+msgstr "alternativ '%s' behöver ett argument"
diff --git a/scripts/po/tr.po b/scripts/po/tr.po
index bdda723f..7aa0cda7 100644
--- a/scripts/po/tr.po
+++ b/scripts/po/tr.po
@@ -10,14 +10,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 15:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "WARNING:"
@@ -131,10 +130,9 @@ msgstr "Kurulu bağımlılıkları kaldırma işlemi başarısız oldu."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Kaynak kodları için bütünlük kontrolleri oluşturuluyor..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Kaynak dosya bütünlük doğrulamalarının üretimi için gerekli %s ikili dosyası "
-"bulunamıyor."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Kaynak dosya bütünlük doğrulamalarının üretimi için gerekli %s ikili dosyası bulunamıyor."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Geçersiz bütünlük algoritması '%s' tanımlanmış."
@@ -158,9 +156,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Bir ya da daha fazla dosya doğrulama kontrolünü geçemedi."
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"Bütünlük kontrolleri (%s) kaynak dizisindeki dosyaların boyutlarıyla "
-"örtüşmüyor."
+msgstr "Bütünlük kontrolleri (%s) kaynak dizisindeki dosyaların boyutlarıyla örtüşmüyor."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Bütünlük kontrolü kayıp ya da eksik."
@@ -244,9 +240,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Kılavuz ve bilgi sayfaları sıkıştırılıyor..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"İkilik dosyalardan ve kütüphanelerden gereksiz ayıklama sembolleri "
-"ayıklanıyor..."
+msgstr "İkilik dosyalardan ve kütüphanelerden gereksiz ayıklama sembolleri ayıklanıyor..."
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "İkili dosyalar %s ile sıkıştırılıyor..."
@@ -255,8 +249,7 @@ msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "İkili dosya sıkıştırılamıyor: %s"
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
-msgstr ""
-"%s içerisinde listelenen kitaplığa herhangi bir dosya ihtiyaç duymuyor: %s"
+msgstr "%s içerisinde listelenen kitaplığa herhangi bir dosya ihtiyaç duymuyor: %s"
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "%s içerisinde listelenen kitaplık sürümlendirilmemiş: %s"
@@ -394,61 +387,49 @@ msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "%s bulunamadı. %s kullanılarak root yetkileri kullanılacak."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Kök olmayan kullanıcı tarafından derlemek için gerekli olan %s ikili dosyası "
-"bulunamıyor."
+msgstr "Kök olmayan kullanıcı tarafından derlemek için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Paketleri imzalamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Kaynak dosyaları doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
+msgstr "Kaynak dosyaları doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Kaynak dosya sağlama toplamlarını doğrulamak için gerekli olan %s ikili "
-"dosyası bulunamıyor."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Kaynak dosya sağlama toplamlarını doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Sıkıştırılmış ikili dosyalar için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
+msgstr "Sıkıştırılmış ikili dosyalar için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Dağıtılmış derleme için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Derleyici önbelleği kullanımı için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
+msgstr "Derleyici önbelleği kullanımı için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Nesne dosyası ayıklamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
+msgstr "Nesne dosyası ayıklamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Man ve info sayfalarını sıkıştırmak için gerekli olan %s ikili dosyası "
-"bulunamıyor."
+msgstr "Man ve info sayfalarını sıkıştırmak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..."
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Bir paket zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
+msgstr "Bir paket zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş, var olan paketler kuruluyor..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Paket grubu zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
+msgstr "Paket grubu zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Paket grubunun bir kısmı zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s "
-"kullanın)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Paket grubunun bir kısmı zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Kullanım: %s [seçenekler]"
@@ -494,11 +475,10 @@ msgstr " -p <dosya> '%s' yerine farklı bir derleme betiği kullan"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Derlenme tamamlandıktan sonra yüklenen bağımlılıkları "
-"kaldır"
+msgstr " -r, --rmdeps Derlenme tamamlandıktan sonra yüklenen bağımlılıkları kaldır"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Derleme yapmadan yeniden paketle"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -506,9 +486,7 @@ msgstr " -s, --syncdeps Eksik bağımlılıkları %s ile kur"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source İndirilen kaynak dosyaları olmadan bir kaynak arşivi "
-"oluştur."
+msgstr " -S, --source İndirilen kaynak dosyaları olmadan bir kaynak arşivi oluştur."
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Sürüm bilgisini göster ve çık"
@@ -516,9 +494,7 @@ msgstr " -V, --version Sürüm bilgisini göster ve çık"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource İndirilmiş arşivlerle birlikte sadece kaynak barındıran "
-"bir arşiv oluştur"
+msgstr " --allsource İndirilmiş arşivlerle birlikte sadece kaynak barındıran bir arşiv oluştur"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
@@ -538,10 +514,9 @@ msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Sürüm takip sistemi kaynaklarını güncelleme"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Öntanımlı yerine %s imzalama işlemi için başka bir "
-"anahtar belirt"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Öntanımlı yerine %s imzalama işlemi için başka bir anahtar belirt"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck %s fonksiyonunu %s içinde çalıştırma"
@@ -550,8 +525,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Paket imzası oluşturma"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <list> Paket grubundan sadece listedeki ayrılmış paketleri derle "
+msgstr " --pkg <list> Paket grubundan sadece listedeki ayrılmış paketleri derle "
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Paketi %s ile imzala"
@@ -561,8 +535,7 @@ msgstr " --skipchecksums Kaynak dosyaların sağlama toplamalarını denetleme
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
-" --skipinteg Kaynak dosyalarında herhangi bir doğrulama denetimi yapma"
+msgstr " --skipinteg Kaynak dosyalarında herhangi bir doğrulama denetimi yapma"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Kaynak dosyaları PGP imzaları ile doğrulama"
@@ -588,15 +561,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "%s belirtilmemişse; %s, '%s' arayacaktır"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s sinyalı yakalandı. Çıkılıyor ..."
@@ -617,9 +587,7 @@ msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Paketleri %s dizininde saklamak için yazma izniniz yok."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr ""
-"İndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi sağlayacak izinlere sahip "
-"değilsiniz."
+msgstr "İndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi sağlayacak izinlere sahip değilsiniz."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "%s içerisinde tar dosyalarını tutmak için yazma hakkınız bulunmuyor."
@@ -631,31 +599,21 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"%s kök olarak çalıştırmak KÖTÜ bir fikir ve sisteminizde kalıcı\n"
-"hasarlara yol açabilir. Yine de kök olarak çalıştırmak istiyorsanız;\n"
-"%s seçeneğini kullanın."
+msgstr "%s kök olarak çalıştırmak KÖTÜ bir fikir ve sisteminizde kalıcı\nhasarlara yol açabilir. Yine de kök olarak çalıştırmak istiyorsanız;\n%s seçeneğini kullanın."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"%s seçeneği sadece kök kullanıcı içindir. Lütfen\n"
-"%s'i %s işareti olmadan yeniden çalıştırın."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "%s seçeneği sadece kök kullanıcı içindir. Lütfen\n%s'i %s işareti olmadan yeniden çalıştırın."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"%s uygulamasını yetkisiz kullanıcı olarak çalıştırmak paketlenmiş\n"
-"dosyaların kök olmayan sahiplik almasına yol açacaktır. %s ortamını, %s "
-"değerini %s satırına %s dosyası içinde \n"
-"yerleştirerek kullanmayı deneyin."
+msgstr "%s uygulamasını yetkisiz kullanıcı olarak çalıştırmak paketlenmiş\ndosyaların kök olmayan sahiplik almasına yol açacaktır. %s ortamını, %s değerini %s satırına %s dosyası içinde \nyerleştirerek kullanmayı deneyin."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr ""
-"%s seçeneğini kullanma. Bu seçenek sadece %s tarafından kullanılabilir."
+msgstr "%s seçeneğini kullanma. Bu seçenek sadece %s tarafından kullanılabilir."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s mevcut değil."
@@ -685,9 +643,7 @@ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
msgstr "%s özelliğini %s fonksiyonu olmadan kullanmak onaylanmıyor."
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Bir kaynak paketi zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s "
-"kullanın)"
+msgstr "Bir kaynak paketi zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Kaynak paketi oluşturuldu: %s"
@@ -723,13 +679,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Kullanım: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s bulunamadı ya da bir dizin değil."
@@ -769,8 +722,7 @@ msgstr " -e, --export Belirtilen anahtarları dışarı aktar"
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger Belirtilen anahtarların parmak izini listele"
+msgstr " -f, --finger Belirtilen anahtarların parmak izini listele"
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys Belirtilen veya tüm anahtarları listele"
@@ -787,25 +739,18 @@ msgstr " -v, --verify Dosyaları belirtilen imza ile doğrula"
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key Belirtilen anahtarlar için anahtar yönetimi menüsü "
-"aç"
+msgstr " --edit-key Belirtilen anahtarlar için anahtar yönetimi menüsü aç"
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr ""
-" --import Dizindeki pubring.pgp dosyasını içeri aktarır"
+msgstr " --import Dizindeki pubring.pgp dosyasını içeri aktarır"
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb trustdb.gpg dosyasındaki güvenirlilik "
-"bilgilerini içeri aktarır"
+msgstr " --import-trustdb trustdb.gpg dosyasındaki güvenirlilik bilgilerini içeri aktarır"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Anahtarlığın uygun şekilde başlatıldığından emin "
-"ol"
+msgstr " --init Anahtarlığın uygun şekilde başlatıldığından emin ol"
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs Anahtarları ve imzalarını listele"
@@ -814,35 +759,26 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Belirtilen anahtarı yerelde imzala"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate Belirtilen anahtarlıktan anahtarları tekrar yükle"
-"\\n '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate Belirtilen anahtarlıktan anahtarları tekrar yükle\\n '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys Belirtilen veya tüm anahtarları anahtar sunucudan "
-"güncelle"
+msgstr " --refresh-keys Belirtilen veya tüm anahtarları anahtar sunucudan güncelle"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Farklı bir yapılandırma dosyası kullan. ('%s'\n"
-" yerine)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Farklı bir yapılandırma dosyası kullan. ('%s'\n yerine)"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> GnuPG için farklı bir dizin ayarla. ('%s'\n"
-" yerine)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> GnuPG için farklı bir dizin ayarla. ('%s'\n yerine)"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver <sunucu-url> Gerektiğinde kullanılabilecek anahtar sunucu"
+msgstr " --keyserver <sunucu-url> Gerektiğinde kullanılabilecek anahtar sunucu"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini göster ve çık"
@@ -967,24 +903,16 @@ msgstr "Hedef belirtilmedi"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize, pacman'in dosya sistemi tabanlı veritabanını okumasını ve"
-"\\nyazmasını hızlandırmak amacıyla kullanılan bir araçtır.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize, pacman'in dosya sistemi tabanlı veritabanını okumasını ve\\nyazmasını hızlandırmak amacıyla kullanılan bir araçtır.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"pacman, paketleri takip etmek için bir sürü küçük dosya ile uğraşmak zorunda"
-"\\nolduğundan, bu dosyaların zamanla derlenip toplanması iyi olacaktır.\\nBu "
-"betik, bahsi geçen küçük dosyaları bulup onları sabit diskinizdeki"
-"\\nkesintisiz bir bölümde bir araya toplar. Sabit diskinizin okuma kafası"
-"\\ndiskin farklı kısımlarında gezmek zorunda kalmayacağından, sonuçta"
-"\\nfarkedilir bir performans artışı olması muhtemeldir.\\n"
+msgstr "pacman, paketleri takip etmek için bir sürü küçük dosya ile uğraşmak zorunda\\nolduğundan, bu dosyaların zamanla derlenip toplanması iyi olacaktır.\\nBu betik, bahsi geçen küçük dosyaları bulup onları sabit diskinizdeki\\nkesintisiz bir bölümde bir araya toplar. Sabit diskinizin okuma kafası\\ndiskin farklı kısımlarında gezmek zorunda kalmayacağından, sonuçta\\nfarkedilir bir performans artışı olması muhtemeldir.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "Bütünlük doğrulaması için %s aracı bulunamadı."
@@ -1022,7 +950,8 @@ msgstr "Bütünlük kontrolü BAŞARISIZ, eski veritabanına dönülüyor."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr "Veritabanı yer değiştiremedi. %s, %s ve %s dizinlerini kontrol edin."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -1034,10 +963,7 @@ msgstr "Kullanımı: pkgdelta [seçenekler] <paket1> <paket2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta iki paket arasındaki farklılıklardan bir delta paketi oluşturur."
-"\\nBu delta dosyası paket veritabanına repo-add kullanılarak eklenebilir.\\n"
-"\\n"
+msgstr "\tpkgdelta iki paket arasındaki farklılıklardan bir delta paketi oluşturur.\\nBu delta dosyası paket veritabanına repo-add kullanılarak eklenebilir.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Örnek: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1052,24 +978,18 @@ msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor renkli çıktı verme\\n"
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr ""
-" --min-pkg-size fark dosyaları oluşturulmadan önceki minimum paket boyutu"
-"\\n"
+msgstr " --min-pkg-size fark dosyaları oluşturulmadan önceki minimum paket boyutu\\n"
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-" --max-delta-size fark dosyasının üretilmeyeceği yeni paket yüzdesi\\n "
+msgstr " --max-delta-size fark dosyasının üretilmeyeceği yeni paket yüzdesi\\n "
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
-"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
-"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Geçersiz paket dosyası '%s'."
@@ -1105,21 +1025,19 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "xdelta3 ikili dosyası bulunamıyor! Sisteminizde xdelta3 kurulu mu?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: repo-add [seçenekler] <veritabanı-konumu> <paket|delta> ...\\n"
+msgstr "Kullanımı: repo-add [seçenekler] <veritabanı-konumu> <paket|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add bir paket dosyası okuyarak paket veritabanını güncelleyecektir."
-"\\nEklenecek birden fazla paket komut satırından belirtilebilir.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add bir paket dosyası okuyarak paket veritabanını güncelleyecektir.\\nEklenecek birden fazla paket komut satırından belirtilebilir.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta paket güncellemesi için delta üret ve ekle\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
msgstr " -n, --new sadece veritabanında yer almayan paketleri ekle\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
@@ -1129,13 +1047,10 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Kullanım: repo-remove [seçenek] <veritabanı> <paket|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove komut satırından verilen veritabanını kullanarak paket ismini"
-"\\n paket veritabanından çıkararak paket veritabanını günceller. Birden\\n "
-"fazla paket komut satırından belirtilebilir.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove komut satırından verilen veritabanını kullanarak paket ismini\\n paket veritabanından çıkararak paket veritabanını günceller. Birden\\n fazla paket komut satırından belirtilebilir.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Görüntülenecek bir şey bulunmamaktadır.\\n"
@@ -1144,39 +1059,30 @@ msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr " --nocolor renkli çıktı verme\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
-" -s, --sign güncellemeden sonra veritabanını GnuPG ile imzala\\n"
+msgstr " -s, --sign güncellemeden sonra veritabanını GnuPG ile imzala\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <key> veritabanını imzalamak için belirtilen anahtarı kullan\\n"
+msgstr " -k, --key <key> veritabanını imzalamak için belirtilen anahtarı kullan\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify güncellemeden önce veritabanlarının imzalarını doğrula\\n"
+msgstr " -v, --verify güncellemeden önce veritabanlarının imzalarını doğrula\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nMevcut seçeneklere ilişkin ayrıntılı bilgi almak için %s(8) "
-"inceleyebilirsiniz.\\n"
+msgstr "\\nMevcut seçeneklere ilişkin ayrıntılı bilgi almak için %s(8) inceleyebilirsiniz.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Örnek: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Örnek: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Örnek: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Geliştirme Ekibi <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nBu bir özgür yazılımdır. Kopyalama koşulları için kaynak kodlara bakınız."
-"\\nYasaların izin verdiği ölçüde HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Geliştirme Ekibi <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nBu bir özgür yazılımdır. Kopyalama koşulları için kaynak kodlara bakınız.\\nYasaların izin verdiği ölçüde HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "'%s' paketi için veritabanı girdisi yok."
@@ -1281,8 +1187,7 @@ msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Geçersiz komut '%s' belirtilmiş."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"Veritabanı oluşturulması için gerekli olan geçici dizin oluşturulamadı."
+msgstr "Veritabanı oluşturulması için gerekli olan geçici dizin oluşturulamadı."
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Güncellenmiş veritabanı dosyası '%s' oluşturuluyor"
diff --git a/scripts/po/uk.po b/scripts/po/uk.po
index a8d323d5..be695c0a 100644
--- a/scripts/po/uk.po
+++ b/scripts/po/uk.po
@@ -10,16 +10,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
-"pacman/language/uk/)\n"
-"Language: uk\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ:"
@@ -132,10 +130,9 @@ msgstr "Не вдалося вилучити встановлені залежн
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Генерування контрольних сум для вихідних файлів..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Не можу знайти бінарний файл %s, необхідний для генерації контрольної суми "
-"джерельного файлу."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Не можу знайти бінарний файл %s, необхідний для генерації контрольної суми джерельного файлу."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'."
@@ -354,8 +351,7 @@ msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s немає для архітектури '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
-"Зверніть увагу, що для багатьох пакунків потрібно додати рядок до їхніх %s"
+msgstr "Зверніть увагу, що для багатьох пакунків потрібно додати рядок до їхніх %s"
msgid "such as %s."
msgstr "таким як %s."
@@ -388,9 +384,7 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається операціями залежностей."
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Неможливо знайти бінарник %s. Буде використовуватися %s для отримання прав "
-"суперкористувача."
+msgstr "Неможливо знайти бінарник %s. Буде використовуватися %s для отримання прав суперкористувача."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s для будови від імені не супер-користувача."
@@ -401,10 +395,9 @@ msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагає
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки джерельних файлів."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки контрольних сум "
-"джерельних файлів."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки контрольних сум джерельних файлів."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для стиснення бінарних файлів."
@@ -413,16 +406,13 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для розподіленої компіляції."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Не можу знайти бінарник %s, потрібний для використання кешу компілятором."
+msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для використання кешу компілятором."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для зачистки об'єктних файлів."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Не можу знайти бінарник %s, потрібний для стиснення довідки man і сторінок "
-"інформації."
+msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для стиснення довідки man і сторінок інформації."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Пакунок уже був зібраний, встановлення існуючого пакунку..."
@@ -437,7 +427,8 @@ msgstr "Група пакунків уже була зібрана, встано
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Група пакунків вже зібрана (використайте %s для перезапису)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Частина групи пакунків вже зібрано. (Використовуєте %s для перезапису)"
msgid "Usage: %s [options]"
@@ -456,9 +447,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Пропускати всі перевірки залежностей"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Не розпаковувати джерельні файли (використати існуючу "
-"теку %s)"
+msgstr " -e, --noextract Не розпаковувати джерельні файли (використати існуючу теку %s)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Перезаписати існуючий пакунок"
@@ -482,15 +471,14 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Тільки завантажити і розпакувати файли"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <file> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')"
+msgstr " -p <file> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Вилучити встановлені залежності після успішного збирання"
+msgstr " -r, --rmdeps Вилучити встановлені залежності після успішного збирання"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Перепакувати вміст пакунка без збирання"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -498,9 +486,7 @@ msgstr " -s, --syncdeps Встановити пропущені залежн
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Згенерувати архів tar тільки з вихідними файлами без "
-"завантажених джерельних файлів"
+msgstr " -S, --source Згенерувати архів tar тільки з вихідними файлами без завантажених джерельних файлів"
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Показати версію програми і вийти"
@@ -508,15 +494,12 @@ msgstr " -V, --version Показати версію програм
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим"
+msgstr " --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-" --verifysource Звантажити вихідні файли (якщо потрібно) і провести "
-"перевірку цілісності"
+msgstr " --verifysource Звантажити вихідні файли (якщо потрібно) і провести перевірку цілісності"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Дозволити запускати %s від імені суперкористувача"
@@ -525,17 +508,15 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Запустити функцію %s в %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')"
+msgstr " --config <file> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')"
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Не оновлювати файли з VCS"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Визначити ключ для використання для підпису %s замість "
-"типового ключа"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Визначити ключ для використання для підпису %s замість типового ключа"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Не запускати функцію %s в %s"
@@ -544,8 +525,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Не створювати підпис для пакунку"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <list> Тільки зібрати вказані пакунки з розділеного пакунку"
+msgstr " --pkg <list> Тільки зібрати вказані пакунки з розділеного пакунку"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Підписати вихідний пакунок з %s"
@@ -568,32 +548,25 @@ msgstr "--asdeps встановити пакунки як неявно
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm Не питати підтвердження під час розв'язання залежностей"
+msgstr " --noconfirm Не питати підтвердження під час розв'язання залежностей"
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Не перевстановлювати пакунки, що вже оновлені"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar Не показувати індикатор прогресу під час завантаження "
-"файлів"
+msgstr " --noprogressbar Не показувати індикатор прогресу під час завантаження файлів"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Якщо %s не вказано, %s буде шукати '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Всі права застережено (c) 2006-2013 Група розробників Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nВсі права застережено (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте "
-"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, "
-"дозволених законом.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Всі права застережено (c) 2006-2013 Група розробників Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nВсі права застережено (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Отримано сигнал %s. Виходжу..."
@@ -626,31 +599,21 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Запуск %s з привілеями суперкористувача - це ДУЖЕ ПОГАНА ІДЕЯ і може "
-"спричинити невідворотну,\\nкатастрофічну шкоду Вашій системі. Якщо Ви все "
-"таки бажаєте запустити від імені суперкористувача,\\nвикористайте параметр "
-"%s."
+msgstr "Запуск %s з привілеями суперкористувача - це ДУЖЕ ПОГАНА ІДЕЯ і може спричинити невідворотну,\\nкатастрофічну шкоду Вашій системі. Якщо Ви все таки бажаєте запустити від імені суперкористувача,\\nвикористайте параметр %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Параметр %s призначений тільки для суперкористувача. \\nПерезапустіть %s без "
-"вказівника %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Параметр %s призначений тільки для суперкористувача. \\nПерезапустіть %s без вказівника %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Запуск %s як непривілейований користувач може поміняти права доступу"
-"\\nфайлів пакунку. Спробуйте використати середовище %s \\nпоміщаючи %s в "
-"масив %s в %s."
+msgstr "Запуск %s як непривілейований користувач може поміняти права доступу\\nфайлів пакунку. Спробуйте використати середовище %s \\nпоміщаючи %s в масив %s в %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr ""
-"Не використовуйте опцію %s. Ця опція доступна тільки для використання в %s."
+msgstr "Не використовуйте опцію %s. Ця опція доступна тільки для використання в %s."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s не існує."
@@ -716,14 +679,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Використання: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Всі права застережено (c) 2010-2013 Група розробників Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте "
-"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, "
-"дозволених законом.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Всі права застережено (c) 2010-2013 Група розробників Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s не існує, або не є текою."
@@ -753,23 +712,17 @@ msgid "Operations:"
msgstr "Операції:"
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add Додати вказані ключі (залишити пустим для "
-"вхідного потоку)"
+msgstr " -a, --add Додати вказані ключі (залишити пустим для вхідного потоку)"
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
-msgstr ""
-" -d, --delete Вилучити ключі з вказаними ідентифікаторами"
+msgstr " -d, --delete Вилучити ключі з вказаними ідентифікаторами"
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -e, --export Експорт вказаних або всіх ключів з таким "
-"ідентифікатором"
+msgstr " -e, --export Експорт вказаних або всіх ключів з таким ідентифікатором"
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger Список відбитків для вказаних або всіх ідентифікаторів ключів"
+msgstr " -f, --finger Список відбитків для вказаних або всіх ідентифікаторів ключів"
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys Список вказаних або всіх ключів"
@@ -794,46 +747,35 @@ msgstr " --import Імпорт pubring.gpg з теки(тек)"
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb Імпортувати довірених власників з trustdb.gpg в "
-"теці(теках)"
+msgstr " --import-trustdb Імпортувати довірених власників з trustdb.gpg в теці(теках)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Впевнитися що зв’язка ключів правильно "
-"ініціалізована"
+msgstr " --init Впевнитися що зв’язка ключів правильно ініціалізована"
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs Список ключів і їх підписів"
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
-msgstr ""
-" --lsign-key Локально підписати вказаний ключ з таким ідентифікатором"
+msgstr " --lsign-key Локально підписати вказаний ключ з таким ідентифікатором"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate Перезавантажити типові ключі з (заданих) зв’язок"
-"\\n в '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate Перезавантажити типові ключі з (заданих) зв’язок\\n в '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr " --refresh-keys Оновити вказані або всі ключі з сервера ключів"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Використати альтернативний файл конфігурації "
-"(замість\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Використати альтернативний файл конфігурації (замість\\n '%s')"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Встановити альтернативну теку для GnuPG (замість"
-"\\n '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Встановити альтернативну теку для GnuPG (замість\\n '%s')"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr " --keyserver <адреса_сервера> Вкажіть сервер ключів, якщо потрібно"
@@ -961,23 +903,16 @@ msgstr "Не вказано цілі"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize - це маленька програмка, яка покращить швидкодію\\npacman "
-"при читанні/запису до базованої на файловій системі бази даних.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize - це маленька програмка, яка покращить швидкодію\\npacman при читанні/запису до базованої на файловій системі бази даних.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Оскільки pacman використовує багато маленьких файлів для стеження\\nза "
-"пакунками, є можливість їхньої фрагментації з часом.\\nЦей скрипт дає "
-"можливість помістити ці малі файли в одну\\nнеперервну область на вашому "
-"жорсткому диску.\\nВ результаті, жорсткий диск буде в змозі прочитати їх "
-"швидше.\\n"
+msgstr "Оскільки pacman використовує багато маленьких файлів для стеження\\nза пакунками, є можливість їхньої фрагментації з часом.\\nЦей скрипт дає можливість помістити ці малі файли в одну\\nнеперервну область на вашому жорсткому диску.\\nВ результаті, жорсткий диск буде в змозі прочитати їх швидше.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки цілісності."
@@ -1015,7 +950,8 @@ msgstr "Перевірка цілісності НЕВДАЛА, повернен
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Встановлення нової бази даних..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr "Підстановка нової бази не вдалася. Перевірте теки %s, %s, і %s."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -1027,9 +963,7 @@ msgstr "Використання: pkgdelta [параметри] <пакунок1
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta створить дельта-файл відмінностей між двома пакетами.\\nЦей "
-"дельта-файл можна буде додати до бази даних за допомогою repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta створить дельта-файл відмінностей між двома пакетами.\\nЦей дельта-файл можна буде додати до бази даних за допомогою repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Приклад: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1044,25 +978,18 @@ msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor вилучити колір з виводу\\n"
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr ""
-" --min-pkg-size мінімальний розмір пакунка перед створенням відмінностей"
-"\\n"
+msgstr " --min-pkg-size мінімальний розмір пакунка перед створенням відмінностей\\n"
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-" --max-delta-size процент від розміру пакунка, більше від якого "
-"відмінності будуть нехтуватися\\n"
+msgstr " --max-delta-size процент від розміру пакунка, більше від якого відмінності будуть нехтуватися\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Всі права застережено (C) 2009 Ксавьє Чантри <shiningxc@gmail.com> . \\n "
-"\\nЦе є вільним програмним забезпеченням; перегляньте джерело для умов "
-"копіювання\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Всі права застережено (C) 2009 Ксавьє Чантри <shiningxc@gmail.com> . \\n \\nЦе є вільним програмним забезпеченням; перегляньте джерело для умов копіювання\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Невірний файл пакунка '%s'."
@@ -1098,38 +1025,32 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Неможливо знайти бінарний файл xdelta3! Чи xdelta3 встановлено?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Використання: repo-add [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n"
+msgstr "Використання: repo-add [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add оновить базу даних пакунків читаючи файл пакунку.\\nМожна додати "
-"кілька пакунків в одному командному рядку.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add оновить базу даних пакунків читаючи файл пакунку.\\nМожна додати кілька пакунків в одному командному рядку.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta генерує і додає дельту для оновлення пакунка\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
msgstr " -n, --new тільки додати пакунки, яких ще немає в базі\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files оновлює список файлів бази дани\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Використання: repo-remove [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n"
+msgstr "Використання: repo-remove [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove оновить базу даних пакунків, вилучаючи назву пакунка,"
-"\\nвказаного в командному рядку з даної бази сховища пакунків. \\nМожна "
-"ваказати кілька пакунків в одному командному рядку.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove оновить базу даних пакунків, вилучаючи назву пакунка,\\nвказаного в командному рядку з даної бази сховища пакунків. \\nМожна ваказати кілька пакунків в одному командному рядку.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Рухайтесь далі, тут нічого дивитися.\\n"
@@ -1141,8 +1062,7 @@ msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign підписати базу даних з GnuPG після оновлення\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <ключ> використати вибраний ключ для підпису бази даних\\n"
+msgstr " -k, --key <ключ> використати вибраний ключ для підпису бази даних\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify перевірити підпис бази даних перед оновленням\\n"
@@ -1153,21 +1073,16 @@ msgstr "\\nДивіться %s(8) про більше деталей і опис
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Приклад: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Приклад: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Приклад: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Всі права застережено (c) 2006-2013 Група розробників Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте "
-"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, "
-"дозволених законом.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Всі права застережено (c) 2006-2013 Група розробників Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Немає запису в базі даних про пакунок: '%s'."
diff --git a/scripts/po/uz.po b/scripts/po/uz.po
new file mode 100644
index 00000000..05a91504
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/uz.po
@@ -0,0 +1,1213 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Umid Almasov <u.almasov@gmail.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Umid Almasov <u.almasov@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/uz/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uz\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "OGOHNOMA:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "XATO:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr ""
+
+msgid "Entering %s environment..."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown download protocol: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "To'xtatilmoqda..."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr ""
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "%s topildi"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "%s yuklab olinmoqda..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Branching %s ..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failure while branching %s"
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not a branch of %s"
+msgstr ""
+
+msgid "The local URL is %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Pulling %s ..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failure while pulling %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unrecognized reference: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
+msgstr ""
+
+msgid "Cloning %s %s repo..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failure while downloading %s %s repo"
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not a clone of %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Updating %s %s repo..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failure while updating %s %s repo"
+msgstr ""
+
+msgid "Retrieving sources..."
+msgstr ""
+
+msgid "Updated version: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr ""
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr ""
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing dependencies:"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr ""
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr ""
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "Skipped"
+msgstr ""
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "TOPILMADI"
+
+msgid "Passed"
+msgstr ""
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "MUVAFFAQIYATSIZ"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr ""
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr ""
+
+msgid "Verifying source file signatures with %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
+msgstr "IMZO TOPILMADI"
+
+msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
+msgstr "MANBA FAYLI TOPILMADI"
+
+msgid "unknown public key"
+msgstr ""
+
+msgid "the key has been revoked."
+msgstr ""
+
+msgid "the signature has expired."
+msgstr ""
+
+msgid "the key has expired."
+msgstr ""
+
+msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
+msgstr ""
+
+msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
+msgstr ""
+
+msgid "Please make sure you really trust them."
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping all source file integrity checks."
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping verification of source file checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
+msgstr ""
+
+msgid "Extracting sources..."
+msgstr ""
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to change to directory %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to source %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr ""
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr ""
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr ""
+
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr ""
+
+msgid "Removing %s files..."
+msgstr ""
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr ""
+
+msgid "%s entry file not in package : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr ""
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr ""
+
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr ""
+
+msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Generating %s file..."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing %s directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Creating package \"%s\"..."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr ""
+
+msgid "Generating .MTREE file..."
+msgstr ""
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr ""
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr ""
+
+msgid "Signing package..."
+msgstr ""
+
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr ""
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Manba paketi yaratilmoqda..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr ""
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing package %s with %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing %s package group with %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not allowed to start with a dot."
+msgstr ""
+
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "%s must be a decimal."
+msgstr ""
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr ""
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr ""
+
+msgid "such as %s."
+msgstr ""
+
+msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr ""
+
+msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid "%s array contains unknown option '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Requested package %s is not provided in %s"
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr ""
+
+msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr ""
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Parametrlar:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
+msgstr ""
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Ushbu yordam xabarini ko'rsatish va chiqish"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr ""
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr ""
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr ""
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show version information and exit"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+
+msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+msgstr ""
+
+msgid " --check Run the %s function in the %s"
+msgstr ""
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+
+msgid " --holdver Do not update VCS sources"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
+msgstr ""
+
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr ""
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
+msgstr ""
+
+msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
+msgstr ""
+
+msgid "These options can be passed to %s:"
+msgstr ""
+
+msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
+msgstr ""
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr ""
+
+msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s signal caught. Exiting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Aborted by user! Exiting..."
+msgstr ""
+
+msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
+msgstr ""
+
+msgid "%s not found."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
+"option."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
+"array in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
+msgstr ""
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s mavjud emas."
+
+msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
+msgstr ""
+
+msgid "The key %s does not exist in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "Leaving %s environment."
+msgstr ""
+
+msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+msgstr ""
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr ""
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+msgstr ""
+
+msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr ""
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr ""
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr ""
+
+msgid "Using existing %s tree"
+msgstr ""
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr ""
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr ""
+
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr ""
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr ""
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr ""
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr ""
+
+msgid "Done."
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Operations:"
+msgstr ""
+
+msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr ""
+
+msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
+msgstr ""
+
+msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
+msgstr ""
+
+msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr ""
+
+msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr " -V, --version Dastur versiyasini ko'rsatish"
+
+msgid "Failed to lookup key by name:"
+msgstr ""
+
+msgid "Key name is ambiguous:"
+msgstr ""
+
+msgid "The key identified by %s could not be found locally."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
+msgstr ""
+
+msgid "There is no secret key available to sign with."
+msgstr ""
+
+msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
+msgstr ""
+
+msgid "No keyring files exist in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "The keyring file %s does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid "Appending keys from %s.gpg..."
+msgstr ""
+
+msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
+msgstr ""
+
+msgid "Importing owner trust values..."
+msgstr ""
+
+msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
+msgstr ""
+
+msgid "Disabling key %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "The key identified by %s could not be edited."
+msgstr ""
+
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
+msgstr ""
+
+msgid "%s could not be imported."
+msgstr ""
+
+msgid "File %s does not exist and could not be imported."
+msgstr ""
+
+msgid "A specified key could not be listed."
+msgstr ""
+
+msgid "A specified signature could not be listed."
+msgstr ""
+
+msgid "Locally signing key %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "%s could not be locally signed."
+msgstr ""
+
+msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
+msgstr ""
+
+msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
+msgstr ""
+
+msgid "The signature identified by %s could not be verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr ""
+
+msgid "Trust database could not be updated."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
+msgstr ""
+
+msgid "%s needs to be run as root for this operation."
+msgstr ""
+
+msgid "%s configuration file '%s' not found."
+msgstr ""
+
+msgid "no operation specified (use -h for help)"
+msgstr ""
+
+msgid "Multiple operations specified."
+msgstr ""
+
+msgid "Please run %s with each operation separately."
+msgstr ""
+
+msgid "No targets specified"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
+msgstr ""
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr ""
+
+msgid "Can not create temp directory for database building."
+msgstr ""
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr ""
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr ""
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr ""
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Butunligi tekshirilmoqda..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr ""
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr ""
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr ""
+
+msgid "Options:\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocolor remove color from output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
+"discarded\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr ""
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr ""
+
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr ""
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "'%s' fayli mavjud emas"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr ""
+
+msgid "Removing empty deltas file ..."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
+msgstr ""
+
+msgid "Signing database..."
+msgstr ""
+
+msgid "Created signature file '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr ""
+
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr ""
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr ""
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid package signature file '%s'."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding package signature..."
+msgstr ""
+
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr ""
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr ""
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr ""
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr ""
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "'%s' fayli topilmadi."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr ""
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr ""
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr ""
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr ""
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr ""
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr ""
+
+msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid option"
+msgstr ""
+
+msgid "option requires an argument"
+msgstr ""
+
+msgid "option '%s' does not allow an argument"
+msgstr ""
+
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr ""
diff --git a/scripts/po/zh_CN.po b/scripts/po/zh_CN.po
index f653052c..f9c77a5f 100644
--- a/scripts/po/zh_CN.po
+++ b/scripts/po/zh_CN.po
@@ -3,10 +3,10 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# leonfeng <rainofchaos@gmail.com>, 2011
+# leonfeng <chaofeng111@gmail.com>, 2011
# mytbk <mytbk920423@gmail.com>, 2013
# mytbk <mytbk920423@gmail.com>, 2013
-# leonfeng <rainofchaos@gmail.com>, 2011
+# leonfeng <chaofeng111@gmail.com>, 2011
# Yangtse Su <yangtsesu@gmail.com>, 2012-2013
# 甘 露 <rhythm.gan@gmail.com>, 2011
msgid ""
@@ -14,14 +14,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-09 12:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: mytbk <mytbk920423@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/"
-"archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "WARNING:"
@@ -135,7 +134,8 @@ msgstr "无法删除已安装的依赖关系。"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "正在为源代码文件创建完整性检查值..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr "无法找到生成源文件检验值所需的 %s 库。"
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
@@ -399,7 +399,8 @@ msgstr "无法找到签名软件包所需的 %s 二进制文件。"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "无法找到验证源文件所需的 %s 二进制文件。"
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr "无法找到验证源文件校验值所需的 %s 二进制文件。"
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
@@ -430,7 +431,8 @@ msgstr "已有一个编译好的软件包组,正在安装现有的软件包...
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "该软件包组已创建过。(使用 %s 覆盖)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "软件包组的一部分已经创建过。(使用 %s 覆盖)"
msgid "Usage: %s [options]"
@@ -479,7 +481,8 @@ msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps 编译成功后删除安装的依赖关系"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage 不编译而重新打包软件包内容"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -515,7 +518,8 @@ msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver 不升级版本控制系统源"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
msgstr " --key <密匙> 指定签名 %s 使用的密匙而不用默认密匙"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
@@ -561,14 +565,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "如果没有指定 %s,%s 将寻找 '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n本程序是自"
-"由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。 \\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n本程序是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。 \\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "发现 %s 信号。退出中..."
@@ -601,22 +603,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"作为根用户运行 %s 是一个糟透了的主意,\\n可能会导致对系统灾难性的损坏。如果您"
-"的确想以根用户\\n身份运行,请使用 %s 选项。"
+msgstr "作为根用户运行 %s 是一个糟透了的主意,\\n可能会导致对系统灾难性的损坏。如果您的确想以根用户\\n身份运行,请使用 %s 选项。"
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
msgstr "该 %s 选项仅供根用户使用。\\n请重新运行 %s 且无 %s 标志。"
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"作为非特权用户运行会导致软件包文件的\\n非根用户拥有权。请尝试使用 %s 环"
-"境,\\n 可通过放置 %s 于 %s 数组内 (位于 %s 中) 调用。"
+msgstr "作为非特权用户运行会导致软件包文件的\\n非根用户拥有权。请尝试使用 %s 环境,\\n 可通过放置 %s 于 %s 数组内 (位于 %s 中) 调用。"
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "请不要使用 %s 选项。该选项仅供 %s 使用。"
@@ -685,12 +683,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "用法: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序"
-"是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s 不存在或不是一个目录。"
@@ -699,7 +695,7 @@ msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s 不是一个 pacman 的数据库目录。"
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr "您必须有正确的许可才可升级数据库。"
+msgstr "您必须有相应的权限才可升级数据库。"
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "发现 Pacman 锁文件。不能在 pacman 运行时再次运行。"
@@ -767,28 +763,23 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key 在本地签名指定的密匙识别号"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate 从 (给定的) 密匙环中重新加载默认密匙\\n(在'%s'中)"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate 从 (给定的) 密匙环中重新加载默认密匙\\n(在'%s'中)"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr " --refresh-keys 从密匙服务器中更新指定的或所有的密匙"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> 使用另外的配置文件 (而不是"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> 使用另外的配置文件 (而不是\\n '%s')"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> 为 GnuPG 设定的另外目录 (而"
-"\\n 非 '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> 为 GnuPG 设定的另外目录 (而\\n 非 '%s')"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr " --keyserver <server-url> 如果需要,指定使用的密匙服务器"
@@ -916,21 +907,16 @@ msgstr "没有指定目标"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize 是一个小 hack,用于提高 pacman\\n读/写基于文件系统的数据库时"
-"的性能。\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize 是一个小 hack,用于提高 pacman\\n读/写基于文件系统的数据库时的性能。\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零"
-"碎。\\n本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘"
-"磁头由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n"
+msgstr "因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零碎。\\n本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘磁头由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "无法找到验证完整性所需的 %s 二进制文件。"
@@ -968,7 +954,8 @@ msgstr "完整性检查失败,恢复到原数据库。"
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "正在把数据库放置到位..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr "替换新数据库失败。请检查%s, %s和%s目录。"
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -980,9 +967,7 @@ msgstr "用法: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta 将在两个软件包中创建增量文件。\\n该增量文件可通过使用 repo-add 添"
-"加到数据库中。\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta 将在两个软件包中创建增量文件。\\n该增量文件可通过使用 repo-add 添加到数据库中。\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "例子:pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1008,9 +993,7 @@ msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"版权所有 (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n本程序是自由软"
-"件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n"
+msgstr "版权所有 (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n本程序是自由软件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "无效的软件包文件 '%s'。"
@@ -1049,17 +1032,16 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "用法:repo-add [选项] <到数据库路径> <软件包|delta增量包> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add 会通过读取某个软件包来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中添加多个指"
-"定的软件包。\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add 会通过读取某个软件包来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中添加多个指定的软件包。\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta 生成并添加软件包更新所用的 delta 增量包\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
msgstr " -n, --new 只增加数据库中没有的包\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
@@ -1069,12 +1051,10 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "用法:repo-remove [选项] <数据库路径> <软件包名|增量包> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove 会通过移除从给定的软件库数据库的命令行中\\n指定的软件包名来更新软"
-"件包数据库。\\n可以在命令行中移除多个指定的软件包。\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove 会通过移除从给定的软件库数据库的命令行中\\n指定的软件包名来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中移除多个指定的软件包。\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "请自便,此处无须人盯。\\n"
@@ -1097,19 +1077,16 @@ msgstr "\\n更多可用选项的描述及细节请参见 %s(8)。\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"示例:repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "示例:repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "示例:repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"版权所有 (c) 2006-2013 Pacman开发团队 <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\n这是自"
-"由软件; 请看源代码以获知复制条件.\\n在法律的范围内没有任何担保.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "版权所有 (c) 2006-2013 Pacman开发团队 <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\n这是自由软件; 请看源代码以获知复制条件.\\n在法律的范围内没有任何担保.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "没有软件包 '%s' 的数据库条目。"
diff --git a/scripts/po/zh_TW.po b/scripts/po/zh_TW.po
index 9ae2efe5..478ac2d8 100644
--- a/scripts/po/zh_TW.po
+++ b/scripts/po/zh_TW.po
@@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:19+0000\n"
-"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/"
-"archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
-"Language: zh_TW\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "WARNING:"
@@ -129,7 +128,8 @@ msgstr ""
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
@@ -393,7 +393,8 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
@@ -424,7 +425,8 @@ msgstr ""
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
msgid "Usage: %s [options]"
@@ -473,7 +475,8 @@ msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -509,7 +512,8 @@ msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
msgstr ""
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
@@ -555,10 +559,11 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s signal caught. Exiting..."
@@ -595,8 +600,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
msgstr ""
msgid ""
@@ -672,9 +677,9 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s does not exist or is not a directory."
@@ -752,8 +757,8 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
msgstr ""
msgid ""
@@ -761,13 +766,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
msgstr ""
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
msgstr ""
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
@@ -899,8 +904,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
@@ -943,7 +948,8 @@ msgstr ""
msgid "Rotating database into place..."
msgstr ""
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -1020,15 +1026,16 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
msgstr ""
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
@@ -1038,9 +1045,9 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
@@ -1070,9 +1077,9 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "No database entry for package '%s'."