Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/uk.po')
-rw-r--r--scripts/po/uk.po1419
1 files changed, 762 insertions, 657 deletions
diff --git a/scripts/po/uk.po b/scripts/po/uk.po
index 659a2a07..82bd5d37 100644
--- a/scripts/po/uk.po
+++ b/scripts/po/uk.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Max Lyashuk <m_lyashuk@ukr.net>, 2015-2016
# Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012
@@ -11,711 +11,583 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-22 11:00+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-29 23:49+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:31+0000\n"
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/uk/)\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
+"pacman/language/uk/)\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: scripts/makepkg.sh.in:135
+#: scripts/makepkg.sh.in:143
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Очищення..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:169
+#: scripts/makepkg.sh.in:183
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Входжу в середовище %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:178
+#: scripts/makepkg.sh.in:192
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
msgstr "функція pkgver() згенерувала неправильну версію: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:185
+#: scripts/makepkg.sh.in:199
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
msgstr "Невдача оновлення %s з %s до %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:192
+#: scripts/makepkg.sh.in:206
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Оновлено версію: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:194
+#: scripts/makepkg.sh.in:208
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s не має прав запису -- pkgver не буде оновлено"
-#: scripts/makepkg.sh.in:202
+#: scripts/makepkg.sh.in:216
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Неможливо знайти вихідний файл %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:746
-#: scripts/makepkg.sh.in:1192 scripts/makepkg.sh.in:1459
-#: scripts/makepkg.sh.in:1895 scripts/makepkg.sh.in:1929
-#: scripts/makepkg.sh.in:1936 scripts/makepkg.sh.in:1949
-#: scripts/makepkg.sh.in:1957 scripts/makepkg.sh.in:1966
-#: scripts/makepkg.sh.in:1979 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
+#: scripts/makepkg.sh.in:217 scripts/makepkg.sh.in:348
+#: scripts/makepkg.sh.in:718 scripts/makepkg.sh.in:911
+#: scripts/makepkg.sh.in:1314 scripts/makepkg.sh.in:1362
+#: scripts/makepkg.sh.in:1368 scripts/makepkg.sh.in:1373
+#: scripts/makepkg.sh.in:1379 scripts/makepkg.sh.in:1389
+#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:48
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:56
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:85
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:91
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:108
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:117
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:125
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:85
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:99
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:58
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:68
-#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:130
-#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:139
+#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:157
+#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:166
+#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:82
msgid "Aborting..."
msgstr "Припинення..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:247
+#: scripts/makepkg.sh.in:249
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' повернув фатальну помилку (%i): %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:266
+#: scripts/makepkg.sh.in:268
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Встановлення відсутніх залежностей..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:269
+#: scripts/makepkg.sh.in:271
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%' не зміг встановити відсутні залежності."
-#: scripts/makepkg.sh.in:300
+#: scripts/makepkg.sh.in:306
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Пропущені залежності:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:316 scripts/makepkg.sh.in:330
+#: scripts/makepkg.sh.in:322 scripts/makepkg.sh.in:336
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Не вдалося вилучити встановлені залежності."
-#: scripts/makepkg.sh.in:416
-msgid "Generating checksums for source files..."
-msgstr "Генерування контрольних сум для вихідних файлів..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:419
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Не можу знайти бінарний файл %s, необхідний для генерації контрольної суми джерельного файлу."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:433
-msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
-msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:451
-msgid "Skipped"
-msgstr "Пропущено"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:456
-msgid "NOT FOUND"
-msgstr "НЕ ЗНАЙДЕНО"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:463 scripts/makepkg.sh.in:695
-msgid "Passed"
-msgstr "Пройдено"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:465 scripts/makepkg.sh.in:671
-#: scripts/makepkg.sh.in:689 scripts/makepkg.sh.in:692
-msgid "FAILED"
-msgstr "НЕВДАЛО"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:489
-msgid "Validating %s files with %s..."
-msgstr "Звірення %s файлів з %s..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:496
-msgid "One or more files did not pass the validity check!"
-msgstr "Один чи кілька файлів не пройшли перевірку на відповідність!"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:500
-msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr "Перевірки цілісності (%s) відрізняються за розміром від масиву source."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:542
-msgid "Integrity checks are missing for: %s"
-msgstr "Відсутні перевірки цілісності для: %s"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:609
-msgid "Verifying source file signatures with %s..."
-msgstr "Перевірка підпису джерельного файлу з %s..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:634
-msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
-msgstr "ПІДПИС НЕ ЗНАЙДЕНО"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:647
-msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
-msgstr "ДЖЕРЕЛЬНИЙ ФАЙЛ НЕ ЗНАЙДЕНО"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:674
-msgid "unknown public key"
-msgstr "невідомий публічний ключ"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:677
-msgid "public key %s has been revoked"
-msgstr "публічний ключ %s відкликаний"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:680
-msgid "bad signature from public key"
-msgstr "неправильний підпис з публічного ключа"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:683
-msgid "error during signature verification"
-msgstr "помилка під час перевірки підпису"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:689
-msgid "the public key %s is not trusted"
-msgstr "публічний ключ %s не є довіреним"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:692
-msgid "invalid public key"
-msgstr "неправильний публічний ключ"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:698 scripts/makepkg.sh.in:702
-#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:63
-#: scripts/library/output_format.sh:26
-msgid "WARNING:"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ:"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:698
-msgid "the signature has expired."
-msgstr "час підпису закінчився."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:702
-msgid "the key has expired."
-msgstr "час дії ключа закінчився."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:714
-msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
-msgstr "Один або кілька PGP-підписів неможливо перевірити!"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:719
-msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
-msgstr "Виникли попередження при перевірці підписів."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:720
-msgid "Please make sure you really trust them."
-msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що Ви дійсно довіряєте їм."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:726
-msgid "Skipping all source file integrity checks."
-msgstr "Пропускаю всі перевірки цілісності джерельних файлів."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:728
-msgid "Skipping verification of source file checksums."
-msgstr "Пропуск перевірки контрольної суми вихідного файлу."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:731
-msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
-msgstr "Пропуск перевірки PGP підпису джерельного файлу."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:745
+#: scripts/makepkg.sh.in:347
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Стався збій у %s()."
-#: scripts/makepkg.sh.in:754
+#: scripts/makepkg.sh.in:356
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Не вдалося розпакувати %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:815
+#: scripts/makepkg.sh.in:446
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Початок %s()..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:949
+#: scripts/makepkg.sh.in:559
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Бібліотека, що вказана в %s, не використовується жодним файлом: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:978
+#: scripts/makepkg.sh.in:588
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Бібліотека, що вказана в %s, не має версії: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:991
+#: scripts/makepkg.sh.in:601
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Бібліотека, що вказана в %s, не є загальним об’єктом: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1006
+#: scripts/makepkg.sh.in:616
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Не можу знайти бібліотеки, згадані в %s: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1127 scripts/makepkg.sh.in:1171
-#: scripts/makepkg.sh.in:1336
+#: scripts/makepkg.sh.in:629
+#, fuzzy
+msgid "Invalid value for %s: %s"
+msgstr "Неправильний синтаксис для %s: '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:642 scripts/makepkg.sh.in:680
+#: scripts/makepkg.sh.in:811
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Створюю файл %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1191
+#: scripts/makepkg.sh.in:717
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Пропущено теку %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1197
+#: scripts/makepkg.sh.in:723
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Створення пакунку \"%s\" ..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1210
+#: scripts/makepkg.sh.in:734
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Додаю файл %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1212
+#: scripts/makepkg.sh.in:736
msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Невдача додавання файлу %s до пакунку."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1232
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Генерація файлу .MTREE ..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1238
+#: scripts/makepkg.sh.in:760
msgid "Compressing package..."
msgstr "Стиснення пакунка..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1253 scripts/makepkg.sh.in:1379
-msgid "'%s' is not a valid archive extension."
-msgstr "'%s' є невірним розширенням архіву."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1261
+#: scripts/makepkg.sh.in:769
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Не вдалося створити файл пакунка."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1278
-msgid "Failed to create symlink to package file."
-msgstr "Не вдалося створити посилання на файл пакунку."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1310
-msgid "Signing package..."
-msgstr "Підписання пакунка ..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1321
-msgid "Created signature file %s."
-msgstr "Створюю файл підпису %s."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1323
-msgid "Failed to sign package file."
-msgstr "Не вдалося підписати файл пакунку."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1329
+#: scripts/makepkg.sh.in:804
msgid "Creating source package..."
msgstr "Створення пакунку вихідних файлів..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1333 scripts/makepkg.sh.in:1346
+#: scripts/makepkg.sh.in:808 scripts/makepkg.sh.in:821
msgid "Adding %s..."
msgstr "Долучення %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1364
+#: scripts/makepkg.sh.in:839
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Долучення файлу %s (%s)..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1387
+#: scripts/makepkg.sh.in:849
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Стиснення вихідного пакунку..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1390
+#: scripts/makepkg.sh.in:859
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пакунку."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1407
-msgid "Failed to create symlink to source package file."
-msgstr "Не вдалося створити символічне посилання на вихідний файл пакунку."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1419
+#: scripts/makepkg.sh.in:871
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Встановлюю файл пакунка %s з %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1421
+#: scripts/makepkg.sh.in:873
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Встановлюю групу пакунків %s з %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1439
+#: scripts/makepkg.sh.in:891
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Не вдалося встановити зібрані пакунки."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1458 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
+#: scripts/makepkg.sh.in:910 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:156
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Невідомий протокол звантаження: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1475
+#: scripts/makepkg.sh.in:927
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
-msgstr "Неможливо знайти бінарник %s, який потрібен для перевірки вимагань VCS джерела."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти бінарник %s, який потрібен для перевірки вимагань VCS "
+"джерела."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1503
+#: scripts/makepkg.sh.in:955
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "Неможливо знайти пакунок %s, який потрібен для керування джерелами %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1526
+#: scripts/makepkg.sh.in:978
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається операціями залежностей."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1534
+#: scripts/makepkg.sh.in:986
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr "Неможливо знайти бінарник %s. Буде використовуватися %s для отримання прав суперкористувача."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти бінарник %s. Буде використовуватися %s для отримання прав "
+"суперкористувача."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1541
+#: scripts/makepkg.sh.in:993
msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Неможливо знайти бінарник %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1549
+#: scripts/makepkg.sh.in:1001
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається для підписання пакунків."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1557
+#: scripts/makepkg.sh.in:1009
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки джерельних файлів."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1565
+#: scripts/makepkg.sh.in:1022
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
-msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки контрольних сум джерельних файлів."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1573
-msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для стиснення бінарних файлів."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1581
-msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
-msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається для оптимізації малюнків PNG."
+"Cannot find the %s binary required for source file checksums operations."
+msgstr ""
+"Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки контрольних сум "
+"джерельних файлів."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1589
+#: scripts/makepkg.sh.in:1031
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для розподіленої компіляції."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1597
+#: scripts/makepkg.sh.in:1039
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для використання кешу компілятором."
+msgstr ""
+"Не можу знайти бінарник %s, потрібний для використання кешу компілятором."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1605
+#: scripts/makepkg.sh.in:1047
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для зачистки об'єктних файлів."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1613
+#: scripts/makepkg.sh.in:1055
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для стиснення довідки man і сторінок інформації."
+msgstr ""
+"Не можу знайти бінарник %s, потрібний для стиснення довідки man і сторінок "
+"інформації."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1633
+#: scripts/makepkg.sh.in:1075
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Пакунок уже був зібраний, встановлення існуючого пакунку..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1637
+#: scripts/makepkg.sh.in:1079
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Пакет вже зібраний. (Використайте %s для перезапису)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1656
+#: scripts/makepkg.sh.in:1098
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Група пакунків уже була зібрана, встановлення існуючих пакунків..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1660
+#: scripts/makepkg.sh.in:1102
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Група пакунків вже зібрана (використайте %s для перезапису)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1665
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1107
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Частина групи пакунків вже зібрано. (Використовуєте %s для перезапису)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1714
+#: scripts/makepkg.sh.in:1142
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Робить пакунки узгодженими для використання з pacman"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1716 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+#: scripts/makepkg.sh.in:1144 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Використання: %s [опції]"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1718 scripts/pacman-key.sh.in:81
+#: scripts/makepkg.sh.in:1146 scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid "Options:"
msgstr "Опції:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1719
+#: scripts/makepkg.sh.in:1147
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ігнорувати незаповнене поле %s у %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1720
+#: scripts/makepkg.sh.in:1148
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Очистити робочі файли після збірки"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1721
+#: scripts/makepkg.sh.in:1149
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr " -C, --cleanbuild Вилучає теку %s перед збиранням пакунку"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1722
+#: scripts/makepkg.sh.in:1150
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Пропускати всі перевірки залежностей"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1723
+#: scripts/makepkg.sh.in:1151
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr " -e, --noextract Не розпаковувати джерельні файли (використати існуючу теку %s)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Не розпаковувати джерельні файли (використати існуючу "
+"теку %s)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1724
+#: scripts/makepkg.sh.in:1152
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Перезаписати існуючий пакунок"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1725
+#: scripts/makepkg.sh.in:1153
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Згенерувати перевірки цілісності вихідних файлів"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1726
+#: scripts/makepkg.sh.in:1154
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Показати це повідомлення і вийти"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1727
+#: scripts/makepkg.sh.in:1155
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Встановити пакунок після успішного збирання"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1728
+#: scripts/makepkg.sh.in:1156
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Занотувати процес збирання пакунку"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1729
+#: scripts/makepkg.sh.in:1157
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Вимкнути кольорові повідомлення"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1730
+#: scripts/makepkg.sh.in:1158
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Тільки завантажити і розпакувати файли"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1731
+#: scripts/makepkg.sh.in:1159
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr " -p <file> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')"
+msgstr ""
+" -p <file> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1732
+#: scripts/makepkg.sh.in:1160
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Вилучити встановлені залежності після успішного збирання"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Вилучити встановлені залежності після успішного збирання"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1733
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1161
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Перепакувати вміст пакунка без збирання"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1734
+#: scripts/makepkg.sh.in:1162
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Встановити пропущені залежності з %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1735
+#: scripts/makepkg.sh.in:1163
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source Згенерувати архів tar тільки з вихідними файлами без завантажених джерельних файлів"
+msgstr ""
+" -S, --source Згенерувати архів tar тільки з вихідними файлами без "
+"завантажених джерельних файлів"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1736
+#: scripts/makepkg.sh.in:1164
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Показати версію програми і вийти"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1737
+#: scripts/makepkg.sh.in:1165
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим"
+msgstr ""
+" --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1738
+#: scripts/makepkg.sh.in:1166
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Запустити функцію %s в %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1739
+#: scripts/makepkg.sh.in:1167
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " --config <file> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1740
+#: scripts/makepkg.sh.in:1168
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Не оновлювати файли з VCS"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1741
+#: scripts/makepkg.sh.in:1169
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <key> Визначити ключ для використання для підпису %s замість типового ключа"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <key> Визначити ключ для використання для підпису %s замість "
+"типового ключа"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1742
+#: scripts/makepkg.sh.in:1170
msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive Не створювати архів пакунку"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1743
+#: scripts/makepkg.sh.in:1171
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Не запускати функцію %s в %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1744
+#: scripts/makepkg.sh.in:1172
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare Не запускати функцію %s в %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1745
+#: scripts/makepkg.sh.in:1173
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Не створювати підпис для пакунку"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1746
+#: scripts/makepkg.sh.in:1174
msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr " --packagelist Отримується список пакунків, без PKGEXT"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1747
+#: scripts/makepkg.sh.in:1175
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr " --printsrcinfo Видати згенерований SRCINFO і вийти"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1748
+#: scripts/makepkg.sh.in:1176
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Підписати вихідний пакунок з %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1749
+#: scripts/makepkg.sh.in:1177
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Не перевіряти контрольну суму джерельних файлів"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1750
+#: scripts/makepkg.sh.in:1178
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Не проводити жодної перевірки джерельних файлів"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1751
+#: scripts/makepkg.sh.in:1179
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Не перевіряти джерельні файли з підписами PGP"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1752
+#: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr " --verifysource Звантажити вихідні файли (якщо потрібно) і провести перевірку цілісності"
+msgstr ""
+" --verifysource Звантажити вихідні файли (якщо потрібно) і провести "
+"перевірку цілісності"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1754
+#: scripts/makepkg.sh.in:1182
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Ці параметри можуть бути передані до %s:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1756
+#: scripts/makepkg.sh.in:1184
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "--asdeps встановити пакунки як неявно встановлені"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1757
+#: scripts/makepkg.sh.in:1185
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Не перевстановлювати пакунки, що вже оновлені"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1758
+#: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Не питати підтвердження під час розв'язання залежностей"
+msgstr ""
+" --noconfirm Не питати підтвердження під час розв'язання залежностей"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1759
+#: scripts/makepkg.sh.in:1187
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr " --noprogressbar Не показувати індикатор прогресу під час завантаження файлів"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Не показувати індикатор прогресу під час завантаження "
+"файлів"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1761
+#: scripts/makepkg.sh.in:1189
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Якщо %s не вказано, %s буде шукати '%s'"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1767 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#: scripts/makepkg.sh.in:1195
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Всі права захищено (c) 2006-2016 Командою Розробників Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nВсі права захищено (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ в межах, дозволених законом.\\n"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1870 scripts/repo-add.sh.in:743
+"Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Всі права захищено (c) 2006-2016 Командою Розробників Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nВсі права захищено (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте "
+"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ в межах, "
+"дозволених законом.\\n"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1298 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Отримано сигнал %s. Виходжу..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1894
+#: scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "%s not found."
msgstr "%s не знайдено."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1928 scripts/makepkg.sh.in:1935
-msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr "У Вас немає прав на запис для створення пакетів в %s."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1948
-msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти пакунки в %s."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1956
-msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1965
-msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr "У вас немає прав на збереження пакунків вихідного коду в %s."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1978
-msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
-msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти журнал в %s."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1991
+#: scripts/makepkg.sh.in:1395
msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
-msgstr "Запуск %s з привілеями суперкористувача - це ДУЖЕ ПОГАНА ІДЕЯ і може спричинити невідворотну,\\nкатастрофічну шкоду Вашій системі."
+msgstr ""
+"Запуск %s з привілеями суперкористувача - це ДУЖЕ ПОГАНА ІДЕЯ і може "
+"спричинити невідворотну,\\nкатастрофічну шкоду Вашій системі."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1997
-msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr "Не використовуйте опцію %s. Ця опція доступна тільки для використання в %s."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1401
+#, fuzzy
+msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s."
+msgstr ""
+"Не використовуйте опцію %s. Ця опція доступна тільки для використання в %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2008
+#: scripts/makepkg.sh.in:1416
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s не існує."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2012
+#: scripts/makepkg.sh.in:1421
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s містить %s символи і не може бути отриманий."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2017
+#: scripts/makepkg.sh.in:1426
msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s повинне бути в поточній робочій теці."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2097
+#: scripts/makepkg.sh.in:1506
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Ключ %s не існує у Вашій зв’язці ключів."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2099 scripts/repo-add.sh.in:225
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Немає ключа у Вашій зв’язці ключів."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2123 scripts/makepkg.sh.in:2142
+#: scripts/makepkg.sh.in:1532 scripts/makepkg.sh.in:1553
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Залишаю середовище %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2146
+#: scripts/makepkg.sh.in:1557
msgid "Making package: %s"
msgstr "Створення пакунка: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2152
+#: scripts/makepkg.sh.in:1563
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Вихідний пакунок вже зібраний (використайте %s для перезапису)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2171
+#: scripts/makepkg.sh.in:1583
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Підписання пакунка ..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1587
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Вихідний пакунок створено: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2177
+#: scripts/makepkg.sh.in:1593
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Пропуск перевірок залежностей."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2185
+#: scripts/makepkg.sh.in:1601
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Перевірка залежностей запуску..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2192
+#: scripts/makepkg.sh.in:1608
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Перевірка залежностей для створення пакунку..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2204
+#: scripts/makepkg.sh.in:1620
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Неможливо розв'язати усі залежності."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2216
+#: scripts/makepkg.sh.in:1632
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Використання існуючого дерева %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2223 scripts/makepkg.sh.in:2246
+#: scripts/makepkg.sh.in:1639 scripts/makepkg.sh.in:1667
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Видалення існуючої теки %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2241
+#: scripts/makepkg.sh.in:1662
msgid "Sources are ready."
msgstr "Вихідні файли готові."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2264
+#: scripts/makepkg.sh.in:1689
msgid "Package directory is ready."
msgstr "Тека пакунку готова."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2268
+#: scripts/makepkg.sh.in:1693
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Закінчено створення: %s"
@@ -735,7 +607,8 @@ msgstr "неправильне лінійка шаблону: неможливо
#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
#, perl-format
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
-msgstr "в назві використано неправильні символи '%s'. дозволено: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr ""
+"в назві використано неправильні символи '%s'. дозволено: [:alnum:]+_.@-\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
#, perl-format
@@ -782,7 +655,9 @@ msgstr " --newest, -n оновлення шаблонів до нов
msgid ""
" (default: use version specified in the template "
"markers)\n"
-msgstr " (типово: використання версії, вказаній в маркерах шаблону)\n"
+msgstr ""
+" (типово: використання версії, вказаній в маркерах "
+"шаблону)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
@@ -802,518 +677,488 @@ msgid " --version Version information\n"
msgstr " -V, --version Версія програми\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:194
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"Copyright (c) 2013-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr "Всі права захищено (c) 2013-2016 Командою Розробників Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов копіювання.\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ в межах, дозволених законом.\n"
+msgstr ""
+"Всі права захищено (c) 2013-2016 Командою Розробників Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\n"
+"Це є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов "
+"копіювання.\n"
+"Не існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ в межах, дозволених законом.\n"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
msgstr "Оновлення локальної бази пакунків pacman до нового формату"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
msgid "options:"
msgstr "параметри:"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
msgid " -d, --dbpath <path> set an alternate database location"
-msgstr " -b, --dbpath <path> використовувати альтернативний шлях до бази даних"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <path> використовувати альтернативний шлях до бази даних"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
msgid " -h, --help show this help message and exit"
msgstr " -h, --help показати це повідомлення і вийти"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
-msgstr " -r, --root <path> використати альтернативний кореневий каталог встановлення"
+msgstr ""
+" -r, --root <path> використати альтернативний кореневий каталог встановлення"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49
msgid " -V, --version show version information and exit"
msgstr " -V, --version показати версію програми і вийти"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:50
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
msgstr " --config <file> використати інший файл налаштувань"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor вимкнути кольорові повідомлення"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:57 scripts/pacman-key.sh.in:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Всі права захищено (c) 2010-2016 Командою Розробників Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Всі права захищено (c) 2010-2016 Командою Розробників Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте "
+"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, "
+"дозволених законом.\\n"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
-#: scripts/repo-add.sh.in:514
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:118 scripts/repo-add.sh.in:514
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s не існує, або не є текою."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:122
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s не є текою бази даних pacman."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:126
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Ви повинні мати відповідні дозволи для оновлення бази даних."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Знайдений lock-файл. Поки Pacman працює - виконання неможливе."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:148
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Виявлено перед-3.5 формат бази даних - модернізація..."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:155
msgid "Done."
msgstr "Зроблено."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
msgstr "Виявлено формат бази даних перед версією 4.2 - модернізація..."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:181
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
-msgstr "символьне посилання '%s' провадить поза кореневу теку pacman, потрібне ручне втручання"
+msgstr ""
+"символьне посилання '%s' провадить поза кореневу теку pacman, потрібне ручне "
+"втручання"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:58
+#: scripts/pacman-key.sh.in:59
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Використання: %s [опції] операції [цілі]"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:60
+#: scripts/pacman-key.sh.in:61
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Управління списком довірених ключів pacman"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:62
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid "Operations:"
msgstr "Операції:"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:63
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr " -a, --add Додати вказані ключі (залишити пустим для вхідного потоку)"
+msgstr ""
+" -a, --add Додати вказані ключі (залишити пустим для "
+"вхідного потоку)"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:64
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
-msgstr " -d, --delete Вилучити ключі з вказаними ідентифікаторами"
+msgstr ""
+" -d, --delete Вилучити ключі з вказаними ідентифікаторами"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:65
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr " -e, --export Експорт вказаних або всіх ключів з таким ідентифікатором"
+msgstr ""
+" -e, --export Експорт вказаних або всіх ключів з таким "
+"ідентифікатором"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:66
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr " -f, --finger Список відбитків для вказаних або всіх ідентифікаторів ключів"
+msgstr ""
+" -f, --finger Список відбитків для вказаних або всіх ідентифікаторів ключів"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:67
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys Список вказаних або всіх ключів"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:68
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys Отримати вказані ключі з таким ідентифікатором"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:69
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Оновити базу даних pacman’а"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:70
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr " -v, --verify Перевірити файл(и) визначений через підпис(и)"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:71
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr " --edit-key Показати меню для керування ідентифікаторами ключів"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:72
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import Імпорт pubring.gpg з теки(тек)"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:73
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr " --import-trustdb Імпортувати довірених власників з trustdb.gpg в теці(теках)"
+msgstr ""
+" --import-trustdb Імпортувати довірених власників з trustdb.gpg в "
+"теці(теках)"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:74
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr " --init Впевнитися що зв’язка ключів правильно ініціалізована"
+msgstr ""
+" --init Впевнитися що зв’язка ключів правильно "
+"ініціалізована"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:75
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs Список ключів і їх підписів"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:76
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
-msgstr " --lsign-key Локально підписати вказаний ключ з таким ідентифікатором"
+msgstr ""
+" --lsign-key Локально підписати вказаний ключ з таким ідентифікатором"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:77
+#: scripts/pacman-key.sh.in:78
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate Перезавантажити типові ключі з (заданих) зв’язок\\n в '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate Перезавантажити типові ключі з (заданих) зв’язок"
+"\\n в '%s'"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:79
+#: scripts/pacman-key.sh.in:80
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr " --refresh-keys Оновити вказані або всі ключі з сервера ключів"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:82
+#: scripts/pacman-key.sh.in:83
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <file> Використати альтернативний файл конфігурації (замість\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Використати альтернативний файл конфігурації "
+"(замість\\n '%s')"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:84
+#: scripts/pacman-key.sh.in:85
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <dir> Встановити альтернативну теку для GnuPG (замість\\n '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <dir> Встановити альтернативну теку для GnuPG (замість"
+"\\n '%s')"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:86
+#: scripts/pacman-key.sh.in:87
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr " --keyserver <адреса_сервера> Вкажіть сервер ключів, якщо потрібно"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:88
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Показати це повідомлення і вийти"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:89
+#: scripts/pacman-key.sh.in:90
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Показати версію програми"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:130
+#: scripts/pacman-key.sh.in:131
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Не вдалося знайти ключ за назвою:"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:138
+#: scripts/pacman-key.sh.in:139
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Назва ключа неоднозначна:"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:181
+#: scripts/pacman-key.sh.in:182
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Не вдалося локально знайти ключ, ідентифікований %s."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:224
+#: scripts/pacman-key.sh.in:229
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "У Вас немає достатніх прав для читання зв’язки ключів %s."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232
+#: scripts/pacman-key.sh.in:230 scripts/pacman-key.sh.in:237
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Використайте '%s' для виправлення прав доступу до зв’язки ключів."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:231
+#: scripts/pacman-key.sh.in:236
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "У Вас немає достатніх прав для виконання цієї команди."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:239
+#: scripts/pacman-key.sh.in:244
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Немає секретного ключа для підпису."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:240
+#: scripts/pacman-key.sh.in:245
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Використайте '%s' для створення типового секретного ключа."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:259
+#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Жодного файлу зв’язки ключів не існує в %s."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:266
+#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Файл зв’язки ключів %s не існує."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:281
+#: scripts/pacman-key.sh.in:286
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Додаю ключі з %s.gpg..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:304
+#: scripts/pacman-key.sh.in:309
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Локально підписані довірені ключі у зв’язці..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:306
+#: scripts/pacman-key.sh.in:311
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Імпорт ступенів довіри власників ключів..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:324
+#: scripts/pacman-key.sh.in:329
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Відключення скасованих ключів у зв’язці..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:326
+#: scripts/pacman-key.sh.in:331
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Відключення ключа %s..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:334
+#: scripts/pacman-key.sh.in:339
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Вказаний файл ключів неможливо додати до в’язки ключів"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:342
+#: scripts/pacman-key.sh.in:347
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Вказаний файл ключів неможливо вилучити з в’язки ключів"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:352
+#: scripts/pacman-key.sh.in:357
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Ключ ідентифікований через %s неможливо відредагувати."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:364
+#: scripts/pacman-key.sh.in:369
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Вказаний файл ключів неможливо експортувати з в’язки ключів"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:372
+#: scripts/pacman-key.sh.in:377
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Відбиток зазначеного ключа неможливо визначити."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404
+#: scripts/pacman-key.sh.in:390 scripts/pacman-key.sh.in:409
msgid "%s could not be imported."
msgstr "Не вдалося імпортувати %s."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408
+#: scripts/pacman-key.sh.in:394 scripts/pacman-key.sh.in:413
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Файл %s не існує, тож імпортувати його не вдалося."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:420
+#: scripts/pacman-key.sh.in:425
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Зазначений файл ключа не можна показати."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:428
+#: scripts/pacman-key.sh.in:433
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Зазначений підпис не можна показати."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:438
+#: scripts/pacman-key.sh.in:443
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Локально підписаний ключ %s..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:442
+#: scripts/pacman-key.sh.in:447
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s неможливо локально підписати."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:469
+#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Віддалений ключ неможливо коректно оновити з сервера ключів."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:477
+#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "Зазначений локальний ключ неможливо оновити з сервера ключів."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:487
+#: scripts/pacman-key.sh.in:492 scripts/repo-add.sh.in:368
+msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
+msgstr "Неможливо використати вставлених підписів для пакунків: %s"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Підпис ідентифікований через %s неможливо перевірити."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:495
+#: scripts/pacman-key.sh.in:504
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Оновлення довірчої бази даних..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:497
+#: scripts/pacman-key.sh.in:506
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Базу даних неможливо оновити."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:559
+#: scripts/pacman-key.sh.in:568
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається для всіх операцій %s."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:564
+#: scripts/pacman-key.sh.in:573
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s повинен мати права суперкористувача для цієї операції."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:570
+#: scripts/pacman-key.sh.in:579
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Файл конфігурації %s для '%s' не знайдено."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:591
+#: scripts/pacman-key.sh.in:600
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "не вказано операцію (використовуйте -h для довідки)"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:596
+#: scripts/pacman-key.sh.in:605
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Вказано кілька операцій."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:597
+#: scripts/pacman-key.sh.in:606
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Будь ласка, запустіть %s з кожною операцією окремо."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:605
+#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "No targets specified"
msgstr "Не вказано цілі"
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
-msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Використання: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
-msgid ""
-"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
-"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize - це маленька програмка, яка покращить швидкодію\\npacman при читанні/запису до базованої на файловій системі бази даних.\\n\\n"
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
-msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
-"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
-"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
-"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
-"disk as much.\\n"
-msgstr "Оскільки pacman використовує багато маленьких файлів для стеження\\nза пакунками, є можливість їхньої фрагментації з часом.\\nЦей скрипт дає можливість помістити ці малі файли в одну\\nнеперервну область на вашому жорсткому диску.\\nВ результаті, жорсткий диск буде в змозі прочитати їх швидше.\\n"
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
-msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки цілісності."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
-msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr "Ви повинні мати коректні права, щоб оптимізувати базу даних."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
-msgid "Cannot create temporary directory for database building."
-msgstr "Неможливо створити тимчасову теку для побудови бази даних."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
-msgid "MD5sum'ing the old database..."
-msgstr "Підрахунок суми MD5 старої бази даних..."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
-msgid "Tar'ing up %s..."
-msgstr "Пакування %s..."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
-msgid "Tar'ing up %s failed."
-msgstr "Пакування %s не вдалося."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
-msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
-msgstr "Створення та підрахунок суми MD5 нової бази даних..."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
-msgid "Untar'ing %s failed."
-msgstr "Розпакування %s не вдалося."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
-msgid "Syncing database to disk..."
-msgstr ":: Синхронізація бази даних пакунків..."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
-msgid "Checking integrity..."
-msgstr "Перевірка цілісності..."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
-msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
-msgstr "Перевірка цілісності НЕВДАЛА, повернення до старої бази даних."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
-msgid "Rotating database into place..."
-msgstr "Встановлення нової бази даних..."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr "Підстановка нової бази не вдалася. Перевірте теки %s, %s, і %s."
-
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
-msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
-msgstr "Закінчено. Базу даних пакунків оптимізовано."
-
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:56
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Використання: pkgdelta [параметри] <пакунок1> <пакунок2>\\n"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:58
msgid ""
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
-msgstr "pkgdelta створить дельта-файл відмінностей між двома пакунками.\\nЦей дельта-файл можна буде додати до бази даних за допомогою repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"pkgdelta створить дельта-файл відмінностей між двома пакунками.\\nЦей дельта-"
+"файл можна буде додати до бази даних за допомогою repo-add.\\n"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Приклад: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:61
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:64 scripts/repo-add.sh.in:61
#: scripts/repo-add.sh.in:73
msgid "Options:\\n"
msgstr "Опції:\\n"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:79
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:65 scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet зменшує вихідну інформацію\\n"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:66
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor вилучити колір з виводу\\n"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:67
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr " --min-pkg-size мінімальний розмір пакунка перед створенням відмінностей\\n"
+msgstr ""
+" --min-pkg-size мінімальний розмір пакунка перед створенням відмінностей"
+"\\n"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr " --max-delta-size процент від розміру пакунка, більше від якого відмінності будуть нехтуватися\\n"
+msgstr ""
+" --max-delta-size процент від розміру пакунка, більше від якого "
+"відмінності будуть нехтуватися\\n"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:73
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Всі права застережено (C) 2009 Ксавьє Чантри <shiningxc@gmail.com> . \\n \\nЦе є вільним програмним забезпеченням; перегляньте джерело для умов копіювання\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Всі права застережено (C) 2009 Ксавьє Чантри <shiningxc@gmail.com> . \\n "
+"\\nЦе є вільним програмним забезпеченням; перегляньте джерело для умов "
+"копіювання\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:99 scripts/repo-add.sh.in:346
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Невірний файл пакунка '%s'."
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Пропуск створення відмінностей для малого пакунку: %s - розмір %s"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Назви пакунків не відповідають один одному: '%s' і '%s'"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Архітектури пакетів не співпадають: '%s' і '%s'"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:140
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Обидва пакунки мають ту саму версію: '%s'"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:144
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Генерую дельта (відмінності) з версії %s до версії %s"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:150
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Дельта не може бути створена."
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Відмінності пакунка більші за максимальний розмір. Вилучення."
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:162
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Згенеровано дельту: '%s'"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:219
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Файл '%s' не існує"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:250
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:225 scripts/repo-add.sh.in:250
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Неможливо знайти бінарний файл xdelta3! Чи xdelta3 встановлено?"
#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr "Використання: repo-add [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n"
+msgstr ""
+"Використання: repo-add [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:57
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add оновить базу даних пакунків читаючи файл пакунку.\\nМожна додати кілька пакунків в одному командному рядку.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add оновить базу даних пакунків читаючи файл пакунку.\\nМожна додати "
+"кілька пакунків в одному командному рядку.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
@@ -1321,26 +1166,31 @@ msgstr " -d, --delta генерує і додає дельту для о
#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr " -n, --new тільки додати пакунки, яких ще немає в базі\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:64
msgid ""
-" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
-"database\\n"
-msgstr " -R, --remove вилучити старий файл пакунку з диску після оновлення бази даних\\n"
+" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
+"\\n"
+msgstr ""
+" -R, --remove вилучити старий файл пакунку з диску після оновлення "
+"бази даних\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:66
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr "Використання: repo-remove [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n"
+msgstr ""
+"Використання: repo-remove [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:68
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove оновить базу даних пакунків, вилучаючи назву пакунка,\\nвказаного в командному рядку з даної бази сховища пакунків. \\nМожна ваказати кілька пакунків в одному командному рядку.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove оновить базу даних пакунків, вилучаючи назву пакунка,"
+"\\nвказаного в командному рядку з даної бази сховища пакунків. \\nМожна "
+"ваказати кілька пакунків в одному командному рядку.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:75
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
@@ -1356,7 +1206,8 @@ msgstr " -s, --sign підписати базу даних з GnuPG пі
#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -k, --key <ключ> використати вибраний ключ для підпису бази даних\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <ключ> використати вибраний ключ для підпису бази даних\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
@@ -1370,18 +1221,24 @@ msgstr "\\nДивіться %s(8) про більше деталей і опис
#: scripts/repo-add.sh.in:87
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Приклад: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Приклад: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:89
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Приклад: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:96
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Всі права захищено (c) 2006-2016 Командою Розробників Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Всі права захищено (c) 2006-2016 Командою Розробників Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте "
+"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, "
+"дозволених законом.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:146
msgid "No database entry for package '%s'."
@@ -1439,10 +1296,6 @@ msgstr "'%s' не має вірного розширення архіву баз
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Запис для '%s' вже існував"
-#: scripts/repo-add.sh.in:368
-msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
-msgstr "Неможливо використати вставлених підписів для пакунків: %s"
-
#: scripts/repo-add.sh.in:373
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Неправильний файл підпису пакунку '%s'."
@@ -1543,25 +1396,179 @@ msgstr "Створення поновленого файлу бази даних
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Не змінено жодного пакунка, нема що робити."
+#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34
+msgid "Skipping all source file integrity checks."
+msgstr "Пропускаю всі перевірки цілісності джерельних файлів."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:36
+msgid "Skipping verification of source file checksums."
+msgstr "Пропуск перевірки контрольної суми вихідного файлу."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:39
+msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
+msgstr "Пропуск перевірки PGP підпису джерельного файлу."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:81
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Генерування контрольних сум для вихідних файлів..."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:93
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Створюю файл підпису %s."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:43
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Не вдалося підписати файл пакунку."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:56
+#, fuzzy
+msgid "Signing package(s)..."
+msgstr "Підписання пакунка ..."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:64
+msgid "Integrity checks are missing for: %s"
+msgstr "Відсутні перевірки цілісності для: %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:76
+msgid "Skipped"
+msgstr "Пропущено"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:81
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "НЕ ЗНАЙДЕНО"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:88
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:90
+msgid "Passed"
+msgstr "Пройдено"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:90
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:66
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87
+msgid "FAILED"
+msgstr "НЕВДАЛО"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:114
+msgid "Validating %s files with %s..."
+msgstr "Звірення %s файлів з %s..."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:121
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Один чи кілька файлів не пройшли перевірку на відповідність!"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:125
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr "Перевірки цілісності (%s) відрізняються за розміром від масиву source."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:33
+msgid "Verifying source file signatures with %s..."
+msgstr "Перевірка підпису джерельного файлу з %s..."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:69
+msgid "unknown public key"
+msgstr "невідомий публічний ключ"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:72
+msgid "public key %s has been revoked"
+msgstr "публічний ключ %s відкликаний"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:75
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr "неправильний підпис з публічного ключа"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:78
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "помилка під час перевірки підпису"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr "публічний ключ %s не є довіреним"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87
+msgid "invalid public key"
+msgstr "неправильний публічний ключ"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
+#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:63 scripts/library/output_format.sh:26
+msgid "WARNING:"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ:"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93
+msgid "the signature has expired."
+msgstr "час підпису закінчився."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
+msgid "the key has expired."
+msgstr "час дії ключа закінчився."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:109
+msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
+msgstr "Один або кілька PGP-підписів неможливо перевірити!"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:114
+msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
+msgstr "Виникли попередження при перевірці підписів."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:115
+msgid "Please make sure you really trust them."
+msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що Ви дійсно довіряєте їм."
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:131
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:193
+msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
+msgstr "ПІДПИС НЕ ЗНАЙДЕНО"
+
+#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:144
+msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
+msgstr "ДЖЕРЕЛЬНИЙ ФАЙЛ НЕ ЗНАЙДЕНО"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_config/paths.sh.in:39
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s містить неправильні символи: '%s'"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
+msgid "%s should be an array"
+msgstr "%s мусить бути масивом"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:57
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100
+msgid "%s should not be an array"
+msgstr "%s не мусить бути масивом"
+
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
-msgid "Checking for packaging issue..."
+#, fuzzy
+msgid "Checking for packaging issues..."
msgstr "Перевірка на правильність пакування..."
-#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Пакунок не містить згадки про %s"
+#: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:34
+#, fuzzy
+msgid "Dotfile found in package root '%s'"
+msgstr "Вхідний файл %s не міститься в пакунку: %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36
+#, fuzzy
+msgid "Package contains paths with newlines"
+msgstr "Пакунок не містить згадки про %s"
+
#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "Вхідний файл %s не міститься в пакунку: %s"
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:44
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50
-msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
-msgstr "%s містить неправильні символи: '%s'"
-
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:49
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:57
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
@@ -1575,10 +1582,6 @@ msgstr "Запис %s не повинен містити слеш: %s."
msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s повинно бути цілим, а не %s."
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/optdepends.sh.in:58
-msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
-msgstr "Неправильний синтаксис для %s: '%s'"
-
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Масив %s містить невідомі опції '%s'"
@@ -1591,35 +1594,36 @@ msgstr "Пропущено функцію %s в %s"
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Відсутня функція %s для поділу пакунка '%s'"
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:36
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:42
-msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
-msgstr "%s не повинен починатися з дефіса."
-
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:40
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:46
-msgid "%s is not allowed to start with a dot."
-msgstr "%s не дозволено запускатися з крапкою."
-
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Шуканий пакунок %s не міститься в %s."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:62
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:34
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:36
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s не повинен бути порожнім."
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:42
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s не повинен починатися з дефіса."
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:46
+msgid "%s is not allowed to start with a dot."
+msgstr "%s не дозволено запускатися з крапкою."
+
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:39
msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s повинно бути десятковим, а не %s."
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:39
-msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace."
msgstr "%s не дозволяє містити двокрапки, тире або пробіли."
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:56
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:42
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Масив %s не дозволяє містити оператори порівняння (< або >)."
@@ -1631,21 +1635,11 @@ msgstr "Розкидані масиви не дозволені для джер
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr "файл %s (%s) не існує або не є звичайним файлом."
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
-msgid "%s should be an array"
-msgstr "%s мусить бути масивом"
-
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92
msgid "%s_%s should be an array"
msgstr "%s_%s мусить бути масивом"
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
-#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100
-msgid "%s should not be an array"
-msgstr "%s не мусить бути масивом"
-
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Отримання вихідних файлів..."
@@ -1671,28 +1665,25 @@ msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Невдача під час долучення %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
-#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
-#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:107
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Нерозпізнана згадка про: %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
-#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:76 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Створення робочої копії %s %s сховища..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
-#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
msgstr "Невдача оновлення робочої копії %s сховища %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:124
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:98
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Помилка створення робочої копії %s %s сховища"
@@ -1718,34 +1709,34 @@ msgstr "Розпаковування %s з %s... "
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Не вдалося розпакувати %s"
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
-#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:45 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Клонування %s з %s сховища..."
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
-#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Невдача під час звантаження %s з %s сховища"
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:54
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s не є клоном %s"
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
-#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:59 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Оновлення %s з %s сховища..."
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
-#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:62 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Невдача при оновлення %s %s сховища"
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:116
+msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged"
+msgstr ""
+
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s не було знайдено в каталозі збирання і це не посилання."
@@ -1766,14 +1757,6 @@ msgstr "Вилучення порожніх каталогів..."
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Вилучення файлів %s ..."
-#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35
-msgid "Optimizing PNG images..."
-msgstr "Оптимізація малюнків PNG..."
-
-#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40
-msgid "Could not optimize PNG image : %s"
-msgstr "Не вдалося оптимізувати малюнок PNG : %s"
-
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Очищення непотрібних файлів..."
@@ -1782,47 +1765,169 @@ msgstr "Очищення непотрібних файлів..."
msgid "Removing static library files..."
msgstr "Вилучення файлів статичних бібліотек..."
-#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:85
+#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:99
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Вилучення непотрібних символів з бінарних файлів та бібліотек..."
-#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:35
-msgid "Compressing binaries with %s..."
-msgstr "Стиснення бінарників з %s..."
-
-#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:41
-msgid "Could not compress binary : %s"
-msgstr "Не вдалося стиснути бінарний файл: %s."
-
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Стиснення сторінок man/info..."
-#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:68
-#: scripts/library/output_format.sh:31
+#: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:44
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' є невірним розширенням архіву."
+
+#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:68 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "ПОМИЛКА:"
-#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:138
-msgid "The download program %s is not installed."
-msgstr "Програму звантаження %s не встановлено."
-
-#: scripts/library/parseopts.sh:37
+#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:73
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "параметр '%s' неоднозначний; можливі варіанти:"
-#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
+#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:92
+#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:155
msgid "invalid option"
msgstr "нерозпізнаний параметр"
-#: scripts/library/parseopts.sh:75
+#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:111
msgid "option requires an argument"
msgstr "параметр вимагає аргументу"
-#: scripts/library/parseopts.sh:89
+#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:125
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "параметр '%s' не дозволяє аргументу"
-#: scripts/library/parseopts.sh:107
+#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:143
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "параметр '%s' вимагає аргументу"
+
+#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:165
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Програму звантаження %s не встановлено."
+
+#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:81
+#, fuzzy
+msgid "Failed to change to directory %s"
+msgstr "Не вдалося розпакувати %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:95
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)."
+msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти журнал в %s."
+
+#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:97
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create the directory $%s (%s)."
+msgstr "Невдача оновлення %s з %s до %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можу знайти бінарний файл %s, необхідний для генерації контрольної "
+#~ "суми джерельного файлу."
+
+#~ msgid "Failed to create symlink to package file."
+#~ msgstr "Не вдалося створити посилання на файл пакунку."
+
+#~ msgid "Failed to create symlink to source package file."
+#~ msgstr "Не вдалося створити символічне посилання на вихідний файл пакунку."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для стиснення бінарних файлів."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається для оптимізації малюнків PNG."
+
+#~ msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+#~ msgstr "У Вас немає прав на запис для створення пакетів в %s."
+
+#~ msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+#~ msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти пакунки в %s."
+
+#~ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+#~ msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s."
+
+#~ msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
+#~ msgstr "У вас немає прав на збереження пакунків вихідного коду в %s."
+
+#~ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+#~ msgstr "Використання: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+#~ "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "pacman-optimize - це маленька програмка, яка покращить швидкодію\\npacman "
+#~ "при читанні/запису до базованої на файловій системі бази даних.\\n\\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere "
+#~ "is a tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis "
+#~ "script attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous "
+#~ "location on your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should "
+#~ "be able to read them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to "
+#~ "move around the disk as much.\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Оскільки pacman використовує багато маленьких файлів для стеження\\nза "
+#~ "пакунками, є можливість їхньої фрагментації з часом.\\nЦей скрипт дає "
+#~ "можливість помістити ці малі файли в одну\\nнеперервну область на вашому "
+#~ "жорсткому диску.\\nВ результаті, жорсткий диск буде в змозі прочитати їх "
+#~ "швидше.\\n"
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
+#~ msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки цілісності."
+
+#~ msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+#~ msgstr "Ви повинні мати коректні права, щоб оптимізувати базу даних."
+
+#~ msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+#~ msgstr "Неможливо створити тимчасову теку для побудови бази даних."
+
+#~ msgid "MD5sum'ing the old database..."
+#~ msgstr "Підрахунок суми MD5 старої бази даних..."
+
+#~ msgid "Tar'ing up %s..."
+#~ msgstr "Пакування %s..."
+
+#~ msgid "Tar'ing up %s failed."
+#~ msgstr "Пакування %s не вдалося."
+
+#~ msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+#~ msgstr "Створення та підрахунок суми MD5 нової бази даних..."
+
+#~ msgid "Untar'ing %s failed."
+#~ msgstr "Розпакування %s не вдалося."
+
+#~ msgid "Syncing database to disk..."
+#~ msgstr ":: Синхронізація бази даних пакунків..."
+
+#~ msgid "Checking integrity..."
+#~ msgstr "Перевірка цілісності..."
+
+#~ msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+#~ msgstr "Перевірка цілісності НЕВДАЛА, повернення до старої бази даних."
+
+#~ msgid "Rotating database into place..."
+#~ msgstr "Встановлення нової бази даних..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+#~ msgstr "Підстановка нової бази не вдалася. Перевірте теки %s, %s, і %s."
+
+#~ msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+#~ msgstr "Закінчено. Базу даних пакунків оптимізовано."
+
+#~ msgid "Optimizing PNG images..."
+#~ msgstr "Оптимізація малюнків PNG..."
+
+#~ msgid "Could not optimize PNG image : %s"
+#~ msgstr "Не вдалося оптимізувати малюнок PNG : %s"
+
+#~ msgid "Compressing binaries with %s..."
+#~ msgstr "Стиснення бінарників з %s..."
+
+#~ msgid "Could not compress binary : %s"
+#~ msgstr "Не вдалося стиснути бінарний файл: %s."