index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/uk.po | 268 |
diff --git a/scripts/po/uk.po b/scripts/po/uk.po index 0781cf07..5b768d1e 100644 --- a/scripts/po/uk.po +++ b/scripts/po/uk.po @@ -4,13 +4,13 @@ # # Translators: # Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012. -# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011, 2012. +# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011-2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-27 11:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-10 18:28+0000\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" "pacman/language/uk/)\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Entering %s environment..." msgstr "Входжу в середовище %s" msgid "Unknown download protocol: %s" -msgstr "" +msgstr "Невідомий протокол звантаження: %s" msgid "Aborting..." msgstr "Припинення..." @@ -60,65 +60,53 @@ msgstr "Розпаковування %s з %s... " msgid "Failed to extract %s" msgstr "Не вдалося розпакувати %s" -#, fuzzy msgid "Unrecognized reference: %s" -msgstr "Пакунок не містить згадки про %s" +msgstr "Нерозпізнана згадка про: %s" -#, fuzzy msgid "Branching %s ..." -msgstr "Створюю файл %s..." +msgstr "Розгалуження %s ..." -#, fuzzy msgid "Failure while branching %s" -msgstr "Невдача під час звантаження %s" +msgstr "Помилка при розгалуженні %s" -#, fuzzy msgid "%s is not a branch of %s" -msgstr "'%s' не є файлом пакунка, пропущено" +msgstr "%s не є розгалуженням %s" -#, fuzzy msgid "Pulling %s ..." -msgstr "Долучення %s..." +msgstr "Долучення %s ..." -#, fuzzy msgid "Failure while pulling %s" -msgstr "Невдача під час звантаження %s" +msgstr "Невдача під час долучення %s" msgid "Creating working copy of %s %s repo..." -msgstr "" +msgstr "Створення робочої копії %s %s сховища..." msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" -msgstr "" +msgstr "Помилка створення робочої копії %s %s сховища" -#, fuzzy msgid "Cloning %s %s repo..." -msgstr "Очищення..." +msgstr "Клонування %s %s сховища..." -#, fuzzy msgid "Failure while downloading %s %s repo" -msgstr "Невдача під час звантаження %s" +msgstr "Невдача під час звантаження %s %s сховища" -#, fuzzy msgid "%s is not a clone of %s" -msgstr "%s не повинен бути порожнім." +msgstr "%s не є клоном %s" -#, fuzzy msgid "Updating %s %s repo..." -msgstr "Оновлення довірчої бази даних..." +msgstr "Оновлення %s %s сховища..." -#, fuzzy msgid "Failure while updating %s %s repo" -msgstr "Невдача під час звантаження %s" +msgstr "Невдача при оновлення %s %s сховища" -#, fuzzy msgid "Retrieving sources..." -msgstr "Стягування файлів..." +msgstr "Отримання вихідних файлів..." msgid "Updated version: %s" -msgstr "" +msgstr "Оновлено версію: %s" msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" -msgstr "" +msgstr "%s не має прав запису -- pkgver не буде оновлено" msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Неможливо знайти вихідний файл %s." @@ -132,9 +120,8 @@ msgstr "Встановлення відсутніх залежностей..." msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%' не зміг встановити відсутні залежності." -#, fuzzy msgid "Missing dependencies:" -msgstr "Відсутні залежності:" +msgstr "Пропущені залежності:" msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Не вдалося вилучити встановлені залежності." @@ -154,7 +141,7 @@ msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Звірення вихідного коду з %s..." msgid "Skipped" -msgstr "" +msgstr "Пропущено" msgid "NOT FOUND" msgstr "НЕ ЗНАЙДЕНО" @@ -213,18 +200,15 @@ msgstr "Пропуск перевірки контрольної суми вих msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Пропуск перевірки PGP підпису джерельного файлу." -#, fuzzy msgid "Extracting sources..." -msgstr "Розпаковування файлів..." +msgstr "Розпаковування вихідних файлів..." msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Стався збій у %s()." -#, fuzzy msgid "Failed to change to directory %s" -msgstr "Не вдалося розпакувати %s" +msgstr "Не вдалося змінити на теку %s" -#, fuzzy msgid "Failed to source %s" msgstr "Не вдалося розпакувати %s" @@ -265,13 +249,13 @@ msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Не вдалося стиснути бінарний файл: %s." msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" -msgstr "" +msgstr "Бібліотека, що вказана в %s, не використовується жодним файлом: %s" msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" -msgstr "" +msgstr "Бібліотека, що вказана в %s, не має версії: %s" msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" -msgstr "" +msgstr "Бібліотека, що вказана в %s, не є загальним об’єктом: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Не можу знайти бібліотеки, згадані в %s: %s" @@ -288,16 +272,14 @@ msgstr "Створюю файл %s..." msgid "Missing %s directory." msgstr "Пропущено теку %s" -#, fuzzy msgid "Creating package \"%s\"..." -msgstr "Створення пакунка..." +msgstr "Створення пакунку \"%s\" ..." msgid "Adding %s file..." msgstr "Додаю файл %s..." -#, fuzzy msgid "Generating .MTREE file..." -msgstr "Створюю файл %s..." +msgstr "Генерація файлу .MTREE ..." msgid "Compressing package..." msgstr "Стиснення пакунка..." @@ -356,9 +338,8 @@ msgstr "%s не повинен починатися з дефіса." msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s містить неправильні символи: '%s'" -#, fuzzy msgid "%s must be a decimal." -msgstr "%s повинно бути цілим числом." +msgstr "%s повинно бути десятковим числом." msgid "%s must be an integer." msgstr "%s повинно бути цілим числом." @@ -397,14 +378,13 @@ msgstr "Шуканий пакунок %s не міститься в %s." msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s не дозволяє містити двокрапки, тире або пробіли." -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." -msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається для всіх операцій %s." +msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається операціями залежностей." -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" -"Неможливо знайти sudo. Для отримання прав root'а буде використовуватися su." +"Неможливо знайти бінарник %s. Буде використовуватися %s для отримання прав " +"суперкористувача." msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." msgstr "Не можу знайти бінарник %s для будови від імені не супер-користувача." @@ -526,6 +506,8 @@ msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" msgstr "" +" --verifysource Звантажити вихідні файли (якщо потрібно) і провести " +"перевірку цілісності" msgid " --asroot Allow %s to run as root user" msgstr " --asroot Дозволити запускати %s від імені суперкористувача" @@ -537,9 +519,8 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" " --config <file> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')" -#, fuzzy msgid " --holdver Do not update VCS sources" -msgstr " --nocheck Не запускати функцію %s в %s" +msgstr " --holdver Не оновлювати файли з VCS" msgid "" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" @@ -574,7 +555,7 @@ msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Ці параметри можуть бути передані до %s:" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" -msgstr "" +msgstr "--asdeps встановити пакунки як неявно встановлені" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" @@ -583,7 +564,7 @@ msgstr "" msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" -msgstr "" +msgstr " --needed Не перевстановлювати пакунки, що вже оновлені" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" @@ -593,14 +574,13 @@ msgstr "" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Якщо %s не вказано, %s буде шукати '%s'" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Всі права застережено (c) 2006-2012 Група розробників Pacman <pacman-" +"Всі права застережено (c) 2006-2013 Група розробників Pacman <pacman-" "dev@archlinux.org>.\\nВсі права застережено (C) 2002-2006 Judd Vinet " "<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте " "джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, " @@ -630,9 +610,8 @@ msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "У вас немає прав на збереження пакунків вихідного коду в %s." -#, fuzzy msgid "You do not have write permission to store logs in %s." -msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s." +msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти журнал в %s." msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " @@ -688,9 +667,8 @@ msgstr "Права доступу до файлів можуть бути не msgid "Making package: %s" msgstr "Створення пакунка: %s" -#, fuzzy msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "Перепакування без використання функції %s є застарілим." +msgstr "Використання %s без використання функції %s є застарілим." msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Вихідний пакунок вже зібраний (використайте %s для перезапису)" @@ -710,9 +688,8 @@ msgstr "Перевірка залежностей для створення па msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Неможливо розв'язати усі залежності." -#, fuzzy msgid "Using existing %s tree" -msgstr "Видалення існуючої теки %s..." +msgstr "Використання існуючого дерева %s" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "Каталог пакунка порожній, нема нічого для перепакування!" @@ -726,17 +703,15 @@ msgstr "Видалення існуючої теки %s..." msgid "Finished making: %s" msgstr "Закінчено створення: %s" -#, fuzzy msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Використання: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Використання: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Всі права застережено (c) 2010-2012 Група розробників Pacman <pacman-" +"Всі права застережено (c) 2010-2013 Група розробників Pacman <pacman-" "dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте " "джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, " "дозволених законом.\\n" @@ -759,77 +734,59 @@ msgstr "Виявлено перед-3.5 формат бази даних - мо msgid "Done." msgstr "Зроблено." -#, fuzzy msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" -msgstr "Використання: %s [опції]" +msgstr "Usage: %s [опції] операції [цілі]" msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Управління списком довірених ключів pacman" -#, fuzzy msgid "Operations:" -msgstr "Опції:" +msgstr "Операції:" -#, fuzzy msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" -" -a, --add [файл(и)] Додати вказані ключі (залишити пустим для " +" -a, --add Додати вказані ключі (залишити пустим для " "вхідного потоку)" -#, fuzzy msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "" -" -d, --delete <keyid(s)> Вилучити вказані ключі з такими ідентифікаторами" +" -d, --delete Вилучити ключі з вказаними ідентифікаторами" -#, fuzzy msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "" -" -e, --export [ідентифікатор_ключа(ів)] Експорт вказаних або всіх ключів " -"з таким ідентифікатором" +" -e, --export Експорт вказаних або всіх ключів з таким " +"ідентифікатором" -#, fuzzy msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" -" -f, --finger [ідентифікатор_ключа(ів)] Список відбитків для вказаних або " -"всіх ключів з таким ідентифікатором" +" -f, --finger Список відбитків для вказаних або всіх ідентифікаторів ключів" -#, fuzzy msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" -msgstr "" -" -l, --list-keys [ідентифікатор_ключа(ів)] Список вказаних або всіх ключів" +msgstr " -l, --list-keys Список вказаних або всіх ключів" -#, fuzzy msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" -msgstr "" -" -r, --recv-keys <ідентифікатор_ключа(ів)> Отримати вказані ключі з таким " -"ідентифікатором" +msgstr " -r, --recv-keys Отримати вказані ключі з таким ідентифікатором" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Оновити базу даних pacman’а" -#, fuzzy msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" -msgstr " -v, --verify <підпис> Перевірити файл визначений через підпис" +msgstr " -v, --verify Перевірити файл(и) визначений через підпис(и)" -#, fuzzy msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr "" -" --edit-key <id ключа(ів)> Показати меню для керування ключем з таким " -"ідентифікатором" +msgstr " --edit-key Показати меню для керування ідентифікаторами ключів" -#, fuzzy msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" -msgstr " --import <dir(s)> Імпорт pubring.gpg з теки(тек)" +msgstr " --import Імпорт pubring.gpg з теки(тек)" -#, fuzzy msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" -" --import-trustdb <тека(и)> Імпортувати довірених власників з trustdb.gpg в " +" --import-trustdb Імпортувати довірених власників з trustdb.gpg в " "теці(теках)" msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" @@ -837,30 +794,23 @@ msgstr "" " --init Впевнитися що зв’язка ключів правильно " "ініціалізована" -#, fuzzy msgid " --list-sigs List keys and their signatures" -msgstr " --list-sigs [ідентифікатор_ключа(ів)] Список ключів і їх підписів" +msgstr " --list-sigs Список ключів і їх підписів" -#, fuzzy msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "" -" --lsign-key <ідентифікатор_ключа> Локально підписати вказаний ключ з " -"таким ідентифікатором" +" --lsign-key Локально підписати вказаний ключ з таким ідентифікатором" -#, fuzzy msgid "" " --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" "\\n in '%s'" msgstr "" -" --populate [зв’язка(и)] Перезавантажити типові ключі з (заданих) зв’язок" +" --populate Перезавантажити типові ключі з (заданих) зв’язок" "\\n в '%s'" -#, fuzzy msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr "" -" --refresh-keys [ідентифікатор_ключа(ів)] Оновити вказані або всі ключі з " -"сервера ключів" +msgstr " --refresh-keys Оновити вказані або всі ключі з сервера ключів" msgid "" " --config <file> Use an alternate config file (instead of" @@ -876,9 +826,8 @@ msgstr "" " --gpgdir <dir> Встановити альтернативну теку для GnuPG (замість" "\\n '%s')" -#, fuzzy msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr " --keyserver Вкажіть сервер ключів, якщо потрібно" +msgstr " --keyserver <адреса_сервера> Вкажіть сервер ключів, якщо потрібно" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Показати це повідомлення і вийти" @@ -887,10 +836,10 @@ msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Показати версію програми" msgid "Failed to lookup key by name:" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося знайти ключ за назвою:" msgid "Key name is ambiguous:" -msgstr "" +msgstr "Назва ключа неоднозначна:" msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Не вдалося локально знайти ключ, ідентифікований %s." @@ -961,9 +910,8 @@ msgstr "Зазначений підпис не можна показати." msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Локально підписаний ключ %s..." -#, fuzzy msgid "%s could not be locally signed." -msgstr "Не вдалося локально підписати вказаний ключ." +msgstr "%s неможливо локально підписати." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Віддалений ключ неможливо коректно оновити з сервера ключів." @@ -999,7 +947,7 @@ msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Будь ласка, запустіть %s з кожною операцією окремо." msgid "No targets specified" -msgstr "" +msgstr "Не вказано цілі" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " @@ -1022,9 +970,8 @@ msgstr "" "жорсткому диску.\\nВ результаті, жорсткий диск буде в змозі прочитати їх " "швидше.\\n" -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." -msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки джерельних файлів." +msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки цілісності." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Ви повинні мати коректні права, щоб оптимізувати базу даних." @@ -1060,7 +1007,7 @@ msgid "Rotating database into place..." msgstr "Встановлення нової бази даних..." msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "" +msgstr "Підстановка нової бази не вдалася. Перевірте теки %s, %s, і %s." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Закінчено. Базу даних пакунків оптимізовано." @@ -1085,15 +1032,13 @@ msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet зменшує вихідну інформацію\\n" msgid " --nocolor remove color from output\\n" -msgstr "" +msgstr " --nocolor вилучити колір з виводу\\n" -#, fuzzy msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" -" --min-pkg-size мінімальний розмір пакунка перед створенням відмінностей " -"(байти)\\n" +" --min-pkg-size мінімальний розмір пакунка перед створенням відмінностей" +"\\n" -#, fuzzy msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" @@ -1159,7 +1104,7 @@ msgstr " -d, --delta генерує і додає дельту для о msgid "" " -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --new тільки додати пакунки, яких ще немає в базі\\n" msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files оновлює список файлів бази дани\\n" @@ -1181,7 +1126,7 @@ msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Рухайтесь далі, тут нічого дивитися.\\n" msgid " --nocolor turn off color in output\\n" -msgstr "" +msgstr " --nocolor виключити колір у виводі\\n" msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign підписати базу даних з GnuPG після оновлення\\n" @@ -1205,6 +1150,7 @@ msgstr "" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Приклад: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " @@ -1224,9 +1170,8 @@ msgstr "Додаю запис 'дельт' : %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Вилучення існуючого запису '%s'..." -#, fuzzy msgid "Removing empty deltas file ..." -msgstr "Вилучення порожніх каталогів..." +msgstr "Вилучення порожнього файлу різниць ..." msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Не можу знайти бінарник gpg! Чи GnuPG встановлено?" @@ -1234,9 +1179,8 @@ msgstr "Не можу знайти бінарник gpg! Чи GnuPG встано msgid "Signing database..." msgstr "Підписання бази даних..." -#, fuzzy msgid "Created signature file '%s'" -msgstr "Створюю файл підпису %s." +msgstr "Створено файл підпису '%s'" msgid "Failed to sign package database." msgstr "Не вдалося підписати базу даних пакунків." @@ -1332,68 +1276,16 @@ msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Не змінено жодного пакунка, нема що робити." msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "" +msgstr "параметр '%s' неоднозначний; можливі варіанти:" -#, fuzzy msgid "invalid option" msgstr "нерозпізнаний параметр" -#, fuzzy msgid "option requires an argument" -msgstr "параметр %s вимагає аргументу\\n" +msgstr "параметр вимагає аргументу" -#, fuzzy msgid "option '%s' does not allow an argument" -msgstr "параметр %s вимагає аргументу\\n" +msgstr "параметр '%s' не дозволяє аргументу" -#, fuzzy msgid "option '%s' requires an argument" -msgstr "параметр %s вимагає аргументу\\n" - -#~ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -#~ msgstr "Немає агента, щоб опрацювати %s посилання. Перевірте %s." - -#~ msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." -#~ msgstr "%s не дозволяє містити двокрапки або пробіли." - -#~ msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." -#~ msgstr "" -#~ "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для визначення останньої ревізії %s." - -#~ msgid "Determining latest %s revision..." -#~ msgstr "Визначення останнього перегляду %s..." - -#~ msgid "Version found: %s" -#~ msgstr "Знайдена версія: %s" - -#~ msgid "" -#~ " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -#~ msgstr "" -#~ " --holdver Надавати перевагу версії вказаній в пакунку замість " -#~ "версії в ревізії %ss" - -#~ msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" -#~ msgstr "\\0%s і %s неможливо визначити" - -#~ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." -#~ msgstr "%s не знайдено в %s; пропускаю перевірку залежностей." - -#~ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" -#~ msgstr "" -#~ "Пропускаю отримання джерельних файлів -- використання існуючого " -#~ "дерева %s" - -#~ msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" -#~ msgstr "" -#~ "Пропуск перевірки цілісністі джерела -- використання існуючого дерева %s." - -#~ msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" -#~ msgstr "" -#~ "Пропускаю розпаковування джерельних файлів -- використовую існуюче " -#~ "дерево %s" - -#~ msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -#~ msgstr "Каталог пакунка порожній, нема нічого для збирання!" - -#~ msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -#~ msgstr "diff не знайдено. Будь-ласка, встановіть diffutils." +msgstr "параметр '%s' вимагає аргументу" |