index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/ro.po | 76 |
diff --git a/scripts/po/ro.po b/scripts/po/ro.po index 117bb707..c2f0b070 100644 --- a/scripts/po/ro.po +++ b/scripts/po/ro.po @@ -2,13 +2,14 @@ # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: # Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-15 16:09-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-14 13:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-16 12:47+0000\n" "Last-Translator: z0id <mihai@m1x.ro>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-" "pacman/team/ro/)\n" @@ -131,10 +132,10 @@ msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Una sau mai multe semnături PGP nu au putut fi verificate!" msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." -msgstr "Au fost semnalate avertismente în timpul verificării semnăturilor." +msgstr "Au existat avertismente în timpul verificării semnăturilor." msgid "Please make sure you really trust them." -msgstr "Vă rugăm să vă asigurați că sunt de încredere." +msgstr "Te rugăm să te asiguri că sunt de încredere." msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Se sare peste verificările de integritate ale fișierelor sursă." @@ -195,7 +196,7 @@ msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Nu s-a putut găsi biblioteca menționată în %s: %s" msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Vă rugăm să adăugați o linie de licență la %s dvs!" +msgstr "Vă rugăm să adaugați o linie de licență la %s dvs!" msgid "Example for GPL'ed software: %s." msgstr "Exemplu pentru software sub licența GPL: %s." @@ -337,12 +338,13 @@ msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru compilarea distribuită." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "" -"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru folosirea prestocării " +"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru folosirea cache-ului " "compilatorului." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "" -"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru eliminarea fișierului obiect." +"Nu s-a putut găsi binarul %s necesar pentru eliminarea simbolurilor pentru " +"depanare." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "" @@ -402,7 +404,7 @@ msgstr " -o, --nobuild Doar descarcă și extrage fișierele" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" -" -p <file> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul " +" -p <fișier> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul " "'%s')" msgid "" @@ -502,7 +504,7 @@ msgid "%s not found." msgstr "%s nu se găsește." msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Nu aveți permisiuni de scriere pentru a crea pachete în %s." +msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a crea pachete în %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s." @@ -518,7 +520,7 @@ msgid "" "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " "option." msgstr "" -"Executarea %s ca root este o idee PROASTĂ și poate cauza daune catastrofice" +"Executarea %s ca root este o idee PROASTĂ și poate cauza daune catastrofale" "\\npermanente. Dacă vrei să execuți ca root, te rugăm să folosești opțiunea " "%s." @@ -527,7 +529,7 @@ msgid "" "%s flag." msgstr "" "Opțiunea %s este destinată folosirii doar de către utilizatorul root.\\nTe " -"rugăm să execuți %s fără marcajul %s." +"rog să execuți %s fără marcajul %s." msgid "" "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " @@ -535,7 +537,7 @@ msgid "" "array in %s." msgstr "" "Executarea %s ca utilizator neprivilegiat va rezulta în drepturi de " -"proprietate non-root ale fișierelor. Învearcă să folosești mediul %s\\n " +"proprietate non-root ale fișierelor. Încercați să folosiți mediul %s\\n " "plasând %s în câmpul %s din %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." @@ -676,28 +678,30 @@ msgstr "" " -a, --add [<fișier(e)>] Adaugă cheile specificate (gol pentru stdin)" msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids" -msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Șterge keyid specificat" +msgstr " -d, --delete <(IDcheie)> Șterge ID-urile specificate" msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids" -msgstr " -e, --export [<keyid(s)>] Exportă keyid specificate sau toate" +msgstr "" +" -e, --export [<IDcheie>] Exportă ID-urile specificate sau toate IDurile" msgid "" " -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" -" -f, --finger [<keyid(s)>] Enumeră amprentele pentru keyid specificate sau " -"toate" +" -f, --finger [<IDcheie>] Enumeră amprentele pentru ID-urile specificate " +"sau toate ID-urile" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Arată acest mesaj de asistență și ieși" msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys" -msgstr " -l, --list-keys [<keyid(s)>] Enumeră keyid" +msgstr "" +" -l, --list-keys [<IDcheie>] Enumeră ID-urile specificate sau toate ID-urile" msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" -msgstr "" +msgstr " -r, --receive <server-de-chei> <IDcheie> Preia ID-urile specificate" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" -msgstr " -u, --updatedb Actualizează trustdb" +msgstr " -u, --updatedb Actualizează baza trustdb a pacman" msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature" msgstr " -v, --verify <semnătură> Verifică fișierul specificat cu semnătura" @@ -715,6 +719,8 @@ msgstr "" msgid "" " --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" +" --edit-key <IDcheie> Afișează un meniu pentru administrarea cheii în " +"funcție de ID-uri" msgid "" " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" @@ -726,15 +732,15 @@ msgstr "" msgid "" " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)" msgstr "" -" --import <director(s)> Importă pubring.gpg și trustdb.gpg din " -"director(s)" +" --import <director(oare)> Importă pubring.gpg și trustdb.gpg din " +"director(oare)" msgid "" " --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir" "(s)" msgstr "" -" --import-trustdb <dir(s)> Importă valorile de încredere ale deținătorului " -"din trustdb.gpg din director(s)" +" --import-trustdb <director(oare))> Importă valorile de încredere ale " +"deținătorului din trustdb.gpg din director(oare)" msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" @@ -742,7 +748,7 @@ msgstr "" "chei" msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures" -msgstr "" +msgstr " --list-sigs [<IDcheie>] Enumeră cheile și semnăturile lor" msgid " --reload Reload the default keys" msgstr " --reload Reîncarcă cheile implicite" @@ -766,22 +772,23 @@ msgid "Verifying deprecated keys file signature..." msgstr "Se verifică semnăturile învechite ale fișierelor cheie..." msgid "Verifying deleted keys file signature..." -msgstr "" +msgstr "Se verifică semnăturile fișierelor cheie șterse..." msgid "Appending official keys..." -msgstr "" +msgstr "Se atașează cheile oficiale..." msgid "Appending deprecated keys..." -msgstr "" +msgstr "Se atașează cheile învechite..." msgid "Removing deleted keys from keyring..." -msgstr "" +msgstr "Se elimină cheile șterse din inelul de chei..." msgid "Updating trust database..." -msgstr "" +msgstr "Se actualizează baza de date cu valorile de încredere..." msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" msgstr "" +"Trebuie să specifici serverul de chei și cel puțin un identificator de cheie" msgid "The key identified by %s does not exist" msgstr "Cheia identificată de %s nu există." @@ -828,11 +835,11 @@ msgstr "" "se va mai muta atât de mult pe disc.\\n" msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "unealta diff nu a fost găsită, vă rugăm instalați diffutils." +msgstr "unealta diff nu a fost găsită; te rog să instalezi diffutils." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "" -"Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a optimiza baza de date." +"Trebuie să ai permisiunile corespunzătoare pentru a optimiza baza de date." msgid "Can not create temp directory for database building." msgstr "Nu s-a putut creea directorul temp pentru construirea bazei de date." @@ -917,7 +924,7 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Nu se găsește binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?" msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" -msgstr "Utilizare: repo-add [opțiuni] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "Utilizare: repo-add [opțiuni] <cale-către-bd> <pachet|delta> ...\\n" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." @@ -939,7 +946,7 @@ msgstr " -f, --files actualizează lista de fișiere a bazei de date\\n" msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" msgstr "" -"Utilizare: repo-remove [opțiuni] <cale-către-db> <numepachet|delta> ...\\n\\n" +"Utilizare: repo-remove [opțiuni] <cale-către-bd> <numepachet|delta> ...\\n\\n" msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" @@ -1029,9 +1036,8 @@ msgstr "O intrare pentru '%s' există deja" msgid "Computing checksums..." msgstr "Se calculează sumele de control..." -#, fuzzy msgid "Adding package signature..." -msgstr "Se adaugă pachetul '%s'" +msgstr "Se adaugă semnătura pachetului..." msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Se crează intrarea '%s' în db..." @@ -1082,7 +1088,7 @@ msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Un pachet ce se potrivește cu '%s' nu a fost găsit." msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Numele de comandă specificat, '%s', este nevalid." +msgstr "Numele comenzii specificate, '%s', este nevalid." msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Nu poate fi creat directorul temp pentru construirea bazei de date." |