index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/ro.po | 287 |
diff --git a/scripts/po/ro.po b/scripts/po/ro.po index 01771043..a3fff4ed 100644 --- a/scripts/po/ro.po +++ b/scripts/po/ro.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011, 2012. -# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011, 2012. +# Arthur <arthur.titeica@gmail.com>, 2013. +# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011-2012. +# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011-2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-14 12:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-15 20:43+0000\n" "Last-Translator: Mihai Coman <mihai@m1x.ro>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" "pacman/language/ro/)\n" @@ -34,7 +35,7 @@ msgid "Entering %s environment..." msgstr "Se intră în mediul %s..." msgid "Unknown download protocol: %s" -msgstr "" +msgstr "Protocol de descărcare necunoscut: %s" msgid "Aborting..." msgstr "Se abandonează..." @@ -60,65 +61,53 @@ msgstr "Se extrage %s cu %s..." msgid "Failed to extract %s" msgstr "Eșec la extragerea %s" -#, fuzzy msgid "Unrecognized reference: %s" -msgstr "Pachetul conține referințe către %s" +msgstr "Referință nerecunoscută: %s" -#, fuzzy msgid "Branching %s ..." -msgstr "Se generează fișierul %s..." +msgstr "Se ramifică %s ..." -#, fuzzy msgid "Failure while branching %s" -msgstr "Eșec în timpul descărcării %s" +msgstr "Eșec la ramificarea %s" -#, fuzzy msgid "%s is not a branch of %s" -msgstr "'%s' nu este un fișier pachet, se omite" +msgstr "%s nu este o ramificație a %s" -#, fuzzy msgid "Pulling %s ..." -msgstr "Se adaugă %s..." +msgstr "Se preia %s ..." -#, fuzzy msgid "Failure while pulling %s" -msgstr "Eșec în timpul descărcării %s" +msgstr "Eșec la preluarea %s" msgid "Creating working copy of %s %s repo..." -msgstr "" +msgstr "Se creează o copie de lucru a depozitului %s %s ..." msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" -msgstr "" +msgstr "Eșec la crearea copiei de lucru a depozitului %s %s" -#, fuzzy msgid "Cloning %s %s repo..." -msgstr "Se curăță..." +msgstr "Se clonează depozitul %s %s..." -#, fuzzy msgid "Failure while downloading %s %s repo" -msgstr "Eșec în timpul descărcării %s" +msgstr "Eșec la descărcarea depozitului %s %s" -#, fuzzy msgid "%s is not a clone of %s" -msgstr "%s nu este permis să fie gol." +msgstr "%s nu este o clonă a %s" -#, fuzzy msgid "Updating %s %s repo..." -msgstr "Se actualizează baza de date cu valorile de încredere..." +msgstr "Se actulizează depozitul %s %s ..." -#, fuzzy msgid "Failure while updating %s %s repo" -msgstr "Eșec în timpul descărcării %s" +msgstr "Eșec la actualizarea depozitului %s %s" -#, fuzzy msgid "Retrieving sources..." -msgstr "Se preiau surse..." +msgstr "Se obțin sursele..." msgid "Updated version: %s" -msgstr "" +msgstr "Versiune actualizată: %s" msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" -msgstr "" +msgstr "%s nu poate fi modificat -- pkgver nu va fi actualizat" msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Nu se poate găsi fișierul sursă %s." @@ -132,7 +121,6 @@ msgstr "Se instalează dependențele lipsă..." msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' a eșuat în instalarea dependențelor lipsă." -#, fuzzy msgid "Missing dependencies:" msgstr "Dependențe lipsă:" @@ -154,7 +142,7 @@ msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Se validează fișierele sursă cu %s..." msgid "Skipped" -msgstr "" +msgstr "Sărit" msgid "NOT FOUND" msgstr "NU SE GĂSEȘTE" @@ -214,20 +202,17 @@ msgstr "Se sare peste verificările sumelor de control ale fișierelor sursă." msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Se sare peste verificările semnăturilor PGP ale fișierelor sursă." -#, fuzzy msgid "Extracting sources..." msgstr "Se extrag sursele..." msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "S-a produs o eroare în %s()." -#, fuzzy msgid "Failed to change to directory %s" -msgstr "Eșec la extragerea %s" +msgstr "Eșec la schimbarea directorului %s" -#, fuzzy msgid "Failed to source %s" -msgstr "Eșec la extragerea %s" +msgstr "Eșec la includerea %s" msgid "Starting %s()..." msgstr "Se pornește %s()..." @@ -267,13 +252,13 @@ msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Nu s-a putut comprima binarul: %s" msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca listată în %s nu este cerută de niciun fișier: %s" msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" -msgstr "" +msgstr "Librăria listată în %s nu are nicio versiune: %s" msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca listată în %s nu este un obiect partajat: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Nu s-a putut găsi biblioteca menționată în %s: %s" @@ -290,16 +275,14 @@ msgstr "Se generează fișierul %s..." msgid "Missing %s directory." msgstr "Lipsește directorul %s." -#, fuzzy msgid "Creating package \"%s\"..." -msgstr "Se creează pachetul..." +msgstr "Se creează pachetul \"%s\"..." msgid "Adding %s file..." msgstr "Se adaugă fișierul %s..." -#, fuzzy msgid "Generating .MTREE file..." -msgstr "Se generează fișierul %s..." +msgstr "Se generează fișierul .MTREE..." msgid "Compressing package..." msgstr "Se comprimă pachetul..." @@ -358,9 +341,8 @@ msgstr "%s nu este permis să înceapă cu cratimă." msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s conține caractere nevalide: '%s'" -#, fuzzy msgid "%s must be a decimal." -msgstr "%s trebuie să fie un întreg." +msgstr "%s trebuie să fie o zecimală" msgid "%s must be an integer." msgstr "%s trebuie să fie un întreg." @@ -399,14 +381,13 @@ msgstr "Pachetul cerut %s nu este furnizat în %s" msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "Nu este permis ca %s să conțină doua puncte, cratime sau spații." -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." -msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru toate operațiile %s." +msgstr "Binarul %s necesar pentru operații cu dependențe nu poate fi găsit." -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" -"Sudo nu poate fi găsit. Se va folosi su pentru a dobândi privilegii root." +"Binarul %s nu poate fi găsit. Se va folosi %s pentru a obține drepturi " +"administrative." msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." msgstr "" @@ -539,6 +520,8 @@ msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" msgstr "" +" --verifysource Descarcă fișierele sursă (dacă e nevoie) și efectuează " +"verificările de integritate" msgid " --asroot Allow %s to run as root user" msgstr " --asroot Permite %s să ruleze ca root" @@ -550,9 +533,8 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" " --config <fișier> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')" -#, fuzzy msgid " --holdver Do not update VCS sources" -msgstr " --nocheck Nu executa funcția %s în %s" +msgstr " --holdver Nu actualiza sursele VCS" msgid "" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" @@ -587,7 +569,7 @@ msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Aceste opțiuni pot fi promovate la %s:" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" -msgstr "" +msgstr " --asdeps Instalează pachetul ca pachet instalat neexplicit." msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" @@ -595,7 +577,7 @@ msgstr " --noconfirm Nu cere confirmare când se rezolvă dependențele" msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" -msgstr "" +msgstr " --needed Nu reinstala țintele care sunt deja actualizate" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere" @@ -603,17 +585,16 @@ msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Dacă % nu este specificat, %s va căuta '%s'" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2012 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux." -"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAcest " -"program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ " -"GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" +"Copyright (c) 2006-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n" +"\\nAcesta este un program liber; vezi sursa pentru condiții de copiere.\\nNu " +"există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Semnalul %s interceptat. Ieșim..." @@ -639,9 +620,8 @@ msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Nu ai permisie de scriere pentru a salva archiva cu surse in %s." -#, fuzzy msgid "You do not have write permission to store logs in %s." -msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s." +msgstr "Nu aveți drepturi de scriere pentru a stoca înregistrări în %s." msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " @@ -696,9 +676,8 @@ msgstr "Permisiunile fișierului e posibil să nu fie conservate." msgid "Making package: %s" msgstr "Se face pachetul: %s" -#, fuzzy msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "Reîmpachetarea fără folosirea funcției %s este învechită." +msgstr "Folosirea %s fără o funcție %s nu mai este aprobată." msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" @@ -719,9 +698,8 @@ msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru compilare..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Nu pot fi rezolvate toate dependențele." -#, fuzzy msgid "Using existing %s tree" -msgstr "Se elimină directorul %s existent..." +msgstr "Se folosește arborele %s existent" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "Directorul pachetului este gol, nu este nimic de reîmpachetat!" @@ -735,19 +713,17 @@ msgstr "Se elimină directorul %s existent..." msgid "Finished making: %s" msgstr "S-a terminat de făcut: %s" -#, fuzzy msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Folosire: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Utilizare: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2012 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux." -"org>.\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere." -"\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" +"Copyright (c) 2010-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nAcesta este un program liber; Vezi sursa pentru condiții de copiere." +"\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s nu există sau nu este un director." @@ -771,99 +747,84 @@ msgstr "Formatul bazei de date este pre-3.5 - se actualizează..." msgid "Done." msgstr "Gata." -#, fuzzy msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" -msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]" +msgstr "Utilizare: %s [opțiuni] operație [ținte]" msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Administrează lista de chei de încredere a pacman" -#, fuzzy msgid "Operations:" -msgstr "Opțiuni:" +msgstr "Operații:" -#, fuzzy msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" -" -a, --add [fișier(e)] Adaugă cheile specificate (gol pentru stdin)" +" -a, --add Adaugă cheile specificate (gol pentru stdin)" -#, fuzzy msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" -msgstr " -d, --delete <(IDcheie)> Șterge ID-urile specificate" +msgstr " -d, --delete Elimină keyid-urile specificate" -#, fuzzy msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" -msgstr " -e, --export [IDcheie] Exportă cheile specificate sau toate" +msgstr "" +" -e, --export Exportă keyid-urile specificate sau pe toate" -#, fuzzy msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" -" -f, --finger [IDcheie] Afișează amprenta pentru cheile specificate sau " -"toate" +" -f, --finger Afișează amprentele pentru keyid-urile " +"specificate sau pentru toate" -#, fuzzy msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" -msgstr " -l, --list-keys [IDcheie] Enumeră cheile specificate sau toate" +msgstr " -l, --list-keys Afișează cheile specificate sau pe toate" -#, fuzzy msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" -msgstr " -r, --recv-keys <IDcheie> Obține cheile specificate" +msgstr " -r, --recv-keys Obține keyid-urile specificate" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Actualizează baza trustdb a pacman" -#, fuzzy msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" -msgstr " -v, --verify <semnătură> Verifică fișierul specificat cu semnătura" +msgstr "" +" -v, --verify Verifică fișierele specificate de semnături" -#, fuzzy msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" -" --edit-key <IDcheie> Afișează un meniu pentru administrarea cheii în " -"funcție de ID-uri" +" --edit-key Afișează un meniu pentru operațiuni de " +"administrare a cheilor după keyid-uri." -#, fuzzy msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" -msgstr "" -" --import <director> Importă pubring.gpg din directorul specificat." +msgstr " --import Importă pubring.gpg din director" -#, fuzzy msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" -" --import-trustdb <director(oare))> Importă valorile de încredere ale " -"deținătorului din trustdb.gpg din director(oare)" +" --import-trustdb Importă valorile nivelurilor de încredere a " +"deținătorilor din trustdb.gpg din director" msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" " --init Asigurare la inițializarea corectă a inelului de " "chei" -#, fuzzy msgid " --list-sigs List keys and their signatures" -msgstr " --list-sigs [IDcheie] Enumeră cheile și semnăturile lor" +msgstr " --list-sigs Afișează cheile și semnăturile lor" -#, fuzzy msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" -msgstr " --lsign-key <IDcheie> Semnează local cheile specificate" +msgstr " --lsign-key Semnează local keyid-urile specificate" -#, fuzzy msgid "" " --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" "\\n in '%s'" msgstr "" -" --populate [inel de chei] Reîncarcă cheile implicite din inelul de chei" -"\\n (specificat) în '%s'" +" --populate Reîncarcă cheile implicite din fișierele de chei" +"\\n din '%s''" -#, fuzzy msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" -" --refresh-keys [IDcheie] Actualizează cheile specificate sau toate cheile " +" --refresh-keys Actualizează cheile specificate sau toate cheile " "de la un server de chei." msgid "" @@ -880,10 +841,9 @@ msgstr "" " --gpgdir <dir> Alege un director alternativ pentru GnuPG (în " "loc de\\n of '%s')" -#, fuzzy msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" -" --keyserver Specifică un server de chei, dacă e necesar" +" --keyserver <url-server> Specifică un server de chei, dacă este necesar" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Arată acest mesaj de asistență și ieși" @@ -892,10 +852,10 @@ msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Afișează versiunea programului" msgid "Failed to lookup key by name:" -msgstr "" +msgstr "Eșec la căutarea cheii după nume:" msgid "Key name is ambiguous:" -msgstr "" +msgstr "Numele cheii este ambiguu:" msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Cheia identificată de %s nu poate fi găsită local." @@ -966,9 +926,8 @@ msgstr "O semnătură specificată nu s-a putut lista." msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Se semnează local cheia %s..." -#, fuzzy msgid "%s could not be locally signed." -msgstr "O cheia specificată nu s-a putut semna local." +msgstr "%s nu a putut fi semnat local." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Cheia specificată nu s-a putut prelua corect de la un server de chei." @@ -1005,7 +964,7 @@ msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Vă rugăm executați %s cu fiecare operație separat." msgid "No targets specified" -msgstr "" +msgstr "Niicio țintă specificată" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " @@ -1030,10 +989,8 @@ msgstr "" "capabil să le citească mai repede deoarece capul de citire al hard-ului\\nnu " "se va mai muta atât de mult pe disc.\\n" -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." -msgstr "" -"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea fișierelor sursă." +msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea integrității." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "" @@ -1071,6 +1028,8 @@ msgstr "Se rotește baza de date în loc..." msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "" +"înlocuirea pentru noua bază de date a eșuat. Verifică directoarele %s, %s, " +"și %s." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Finalizat. Baza dvs de date pacman a fost optimizată." @@ -1095,21 +1054,19 @@ msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet minimalizează rezultatul\\n" msgid " --nocolor remove color from output\\n" -msgstr "" +msgstr " --nocolor nu colora mesajele de output\\n" -#, fuzzy msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" -" --min-pkg-size dimensiunea minimă a pachetelor pentru generarea delta " -"(octeți)\\n" +" --min-pkg-size sunt generate pachetele de dimensiune minimă înainte de " +"delta\\n" -#, fuzzy msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" -" --max-delta-size procent din dimensiunea pachetului peste care delta va " -"fi eliminat\\n" +" --max-delta-size procentaj din noul pachet peste care delta va fi anulat" +"\\n" msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " @@ -1169,7 +1126,7 @@ msgstr "" msgid "" " -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --new adaugă doar pachetele care nu sunt deja în baza de date\\n" msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files actualizează lista de fișiere a bazei de date\\n" @@ -1191,7 +1148,7 @@ msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Mergi mai departe, nu e nimic de văzut aici.\\n" msgid " --nocolor turn off color in output\\n" -msgstr "" +msgstr " --nocolor nu colora mesajele de output\\n" msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign semnează baza de date cu GnuPG după actualizare\\n" @@ -1221,6 +1178,7 @@ msgstr "" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Exemplu: repo-remove /cale/către/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " @@ -1239,9 +1197,8 @@ msgstr "Se adaugă intrarea 'delta' : %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Se elimină intrarea existentă '%s'..." -#, fuzzy msgid "Removing empty deltas file ..." -msgstr "Se elimină directoarele goale..." +msgstr "Se înlătură fișierul delta gol ..." msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Nu s-a putut găsi binarul gpg! Este GnuPG instalat?" @@ -1249,9 +1206,8 @@ msgstr "Nu s-a putut găsi binarul gpg! Este GnuPG instalat?" msgid "Signing database..." msgstr "Se semnează baza de date..." -#, fuzzy msgid "Created signature file '%s'" -msgstr "A fost creat fișierul semnătură %s" +msgstr "S-a creat fișierul de semnătură '%s'" msgid "Failed to sign package database." msgstr "Eșec la semnarea bazei de date." @@ -1347,69 +1303,16 @@ msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nu sunt pachete modificate, nu e nimic de făcut." msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "" +msgstr "opțiunea '%s' este ambiguă; posibilități:" -#, fuzzy msgid "invalid option" -msgstr "opțiune nerecunoscută" +msgstr "opțiune invalidă" -#, fuzzy msgid "option requires an argument" -msgstr "opțiunea %s necesită un argument\\n" +msgstr "opțiunea necesită un argument" -#, fuzzy msgid "option '%s' does not allow an argument" -msgstr "opțiunea %s necesită un argument\\n" +msgstr "opțiunea '%s' nu permite un argument" -#, fuzzy msgid "option '%s' requires an argument" -msgstr "opțiunea %s necesită un argument\\n" - -#~ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -#~ msgstr "" -#~ "Nu există niciun agent pregătit pentru a gestiona %s URL. Verifică %s." - -#~ msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." -#~ msgstr "Nu este permis ca %s să conțină cratime sau spații." - -#~ msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." -#~ msgstr "" -#~ "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru determinarea ultimei revizii " -#~ "%s." - -#~ msgid "Determining latest %s revision..." -#~ msgstr "Se determină ultima revizie %s..." - -#~ msgid "Version found: %s" -#~ msgstr "Versiune găsită: %s" - -#~ msgid "" -#~ " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -#~ msgstr "" -#~ " --holdver Previne incrementarea automată a versiunii pentru %s " -#~ "în dezvoltare." - -#~ msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" -#~ msgstr "\\0%s și %s nu pot fi ambele specificate" - -#~ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." -#~ msgstr "%s nu a fost găsit în %s; se sare peste verificările dependențelor." - -#~ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" -#~ msgstr "" -#~ "Se sare peste preluarea surselor -- se folosește arborele %s existent" - -#~ msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" -#~ msgstr "" -#~ "Se sare peste verificările de integritate -- se folosește arborele %s " -#~ "existent" - -#~ msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" -#~ msgstr "" -#~ "Se sare peste extragerea sursei -- se folosește arborele %s existent" - -#~ msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -#~ msgstr "Directorul sursei este gol, nu e nimic de construit!" - -#~ msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -#~ msgstr "unealta diff nu a fost găsită; te rog să instalezi diffutils." +msgstr "opțiunea '%s' necesită un argument" |