index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/ro.po | 1060 |
diff --git a/scripts/po/ro.po b/scripts/po/ro.po new file mode 100644 index 00000000..13844b08 --- /dev/null +++ b/scripts/po/ro.po @@ -0,0 +1,1060 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-12 13:54+0000\n" +"Last-Translator: wonder <ibiru@archlinux.org>\n" +"Language-Team: Romanian <>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1))\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "AVERTISMENT:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "EROARE:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Se curăță..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Se intră in mediul fakeroot..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Nu se poate găsi fișierul sursă %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Se abandonează..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Nu există niciun agent pregătit pentru a gestiona %s URL. Verifică %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Programul de descărcare %s nu este instalat." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' a returnat o eroare fatală (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Se instalează dependențele lipsă..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' a eșuat în instalarea dependențelor lipsă." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Dependențe lipsă:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Eșec la eliminarea dependențelor instalate." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Se preiau surse..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Am găsit %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s nu s-a găsit în directorul de construcție și nu este un URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Se descarcă %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Eșec în timpul descărcării %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Se generează sumele de control pentru fișierele sursă..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Nu se poate găsi openssl." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Algoritmul de integritate '%s' specificat este nevalid." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Se validează fișierele sursă cu %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "NU SE GĂSEȘTE" + +msgid "Passed" +msgstr "Trecut" + +msgid "FAILED" +msgstr "EȘEC" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Unul sau mai multe fișiere nu au trecut de verificarea validității!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "" +"Verificările de integritate (%s) diferă ca mărime față de câmpul source." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Verificările de integritate lipsesc." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Se extrag sursele..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Se extrage %s cu %s..." + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Eșec la extragerea %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "S-a produs o eroare în %s()." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Se pornește %s()..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Se curăță instalarea..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Se elimină fișierele doc..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Se elimină alte fișiere..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Se comprimă paginile man și info..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "" +"Se elimină simbolurile de depanare din fișierele binare și biblioteci..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Se elimină fișierele .la ale libtool..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Se elimină directoarele goale..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Se comprimă paginile man și info..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "nu poate fi accesat directorul cache %s\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Se generează fișierul .PKGINFO..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Vă rugăm să adăugați o linie de licență la %s dvs!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Exemplu pentru software sub licența GPL: license=('GPL')" + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Fișierul din câmpul backup nu e în pachet: %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Pachetul conține referințe către %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Directorul pkg/ lipsește." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Se crează pachetul..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Se adaugă fișierul %s..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Se comprimă pachetul..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' nu este o extensie de arhivă validă." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Eșec la crearea symlink către fișierul pachet." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Se crează pachetul..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Se crează fișierul bază de date actualizat '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Se crează pachetul sursă..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Se adaugă %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Se adaugă fișierul %s (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Se comprimă pachetul sursă..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Eșec la crearea fișierului sursă." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Nu s-a reușit crearea unui symlink către pachetul sursă." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Se instalează pachetul %s cu %s -U..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Se instalează grupul de pachete %s cu %s -U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Eșec la instalarea pachetului(elor) construit(e)." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s nu este permis să fie gol." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s nu este permis să înceapă cu cratimă." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "" +"%s nu este permis să conțină simbolurile \"două puncte\" și \"cratimă\"" + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s nu este permis să conțină cratime." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s trebuie să fie un număr întreg." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s nu este disponibil pentru arhitectura '%s'." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "" +"Notați faptul că multe pachete pot avea nevoie de o linie adăugata la %s lor" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "precum arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "Câmpul provides nu poate conține operatori de comparație (< sau >)." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "Intrarea backup nu ar trebui să conțină slash-ul de la început: %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "valoare nevalidă pentru opdepend : '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "fișierul %s (%s) nu există." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "câmpul options conține opțiunea necunoscută '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "lipsește funcție pachet pentru pachetul divizat '%s'" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "pachetul %s cerut nu este prevăzut în %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Se determină ultima revizie %s..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Versiune găsită: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]" + +msgid "Options:" +msgstr "Opţiuni:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignoră câmp arch incomplet în %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Curăță fișierele de lucru după construire" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Curăță fișierele sursă din cache" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Sari peste toate verificările de dependențe" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Nu extrage fișiere sursă (folosește dir src/ existent)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Suprascrie pachetul existent" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr "" +" -g, --geninteg Generează verificări de integritate pentru fișierele sursă" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Acest ajutor" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr "" +" -i, --install Instalează pachetul după ce construirea are loc cu succes" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Jurnalul procesului de construire a pachetului" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Dezactivează colorarea mesajelor returnate" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Doar descarcă și extrage fișierele" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <file> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul " +"'%s')" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Elimină dependențele instalate după ce construirea are " +"loc cu succes" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Reîmpachetează conținutul pachetului fără reconstruire" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Instalează dependențele lipsă cu pacman" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele descărcate" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Permite ca makepkg să ruleze ca root" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Execută funcția check() în %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <fișier> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Previne incrementarea automată a versiunii pentru %s în " +"dezvoltare." + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Nu execută funcția check() în %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed nu reinstala pachetele actualizate\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr "" +" --pkg <listă> Construiește doar pachetele listate dintr-un pachet split" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr " --skipinteg Nu eșuează când verificările de integritate lipsesc" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Aceste opțiuni pot fi furnizate catre pacman:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Nu cere confirmare când se rezolvă dependențele" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Dacă -p nu este specificat, makepkg va căuta după '%s'" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAcest " +"program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ " +"GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s nu se găseşte." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver și --forcever nu se pot fi ambele specificate." + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Se curăță TOATE fișierele din %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Sunteți sigur că doriți asta? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[d/N]" + +msgid "YES" +msgstr "DA" + +msgid "Y" +msgstr "D" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Problemă la eliminarea fișierelor; probabil nu aveți permisiunile corecte în " +"%s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Cache sursă curățat." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Niciun fișier nu a fost eliminat." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Destinația sursei trebuie definită în %s." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "În plus, vă rugăm executați makepkg -C în afara directorului cache." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Executarea makepkg ca root este o idee PROASTĂ și poate cauza" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "distrugeri permanente, catastrofale în sistemul dvs. Dacă" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "doriți să executați ca root, vă rugăm să folosiți opțiunea --asroot." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "Opţiunea --asroot este menită doar utilizatorului root." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Vă rugăm re-executați makepkg fără marcajul --asroot." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "Rularea makepkg ca utilizator neprivilegiat va duce la un proprietar" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "" +"non-root al fișierelor pachet. Încercați să folosiți mediul fakeroot prin" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "plasarea 'fakeroot' în câmpul BUILDENV în %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "" +"Nu folosiți opțiunea '-F'. Această opțiune este doar pentru uzul makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "" +"Sudo nu poate fi găsit. Se va folosi su pentru a dobândi privilegii root." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s nu există." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s conține caractere CRLF și nu poate fi dat sursă." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Un pachet a fost deja construit, se instalează pachetul existent..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Un pachet a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "" +"Grupul de pachete a fost deja construit, se instalează pachetele existente..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Grupul de pachete a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Parte din grupul de pachete a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a " +"suprascrie)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Se părăsește mediul fakeroot." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "Reîmpachetarea fără a folosi funcția package() nu mai este posibilă." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Permisiunile fișierului e posibil să nu fie conservate." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Se face pachetul: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Un pachet sursă a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Se trece peste verificările de integritate." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Pachet sursă creat: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Se trece peste verificarea dependențelor." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru rulare..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru compilare..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Nu pot fi rezolvate toate dependențele." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "%s nu a fost găsit în PATH; se trece peste verificarea dependențelor." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Se trece peste obținerea sursei -- se foloseşte ramura src/ existentă" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Se trece peste verificarea integrității sursei -- se folosește ramura src/ " +"existentă" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Se trece peste extragerea sursei -- se folosește ramura src/ existentă" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Directorul sursei este gol, nu e nimic de construit!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Directorul pachetului este gol, nu este nimic de reîmpachetat!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Sursele sunt pregătite." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Se elimină directorul pkg/..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "S-a terminat de făcut: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Folosire: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere." +"\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s nu există sau nu este un director." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "Directorul %s nu conține o bază de date pacman." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "" +"Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a actualiza baza de " +"date." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"A fost găsit fișierul de blocare al pacman. Nu se poate rula programul când " +"o altă instanță este în lucru." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Formatul bazei de date este pre-3.5 - se actualizează..." + +msgid "Done." +msgstr "Gata." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <file> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul " +"'%s')" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr "" +" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Acest ajutor" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Se rotește baza de date în loc..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Se crează fișierul bază de date actualizat '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Se rotește baza de date în loc..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Se rotește baza de date în loc..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "Se adaugă fișierul %s..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Se elimină directoarele goale..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Se sincronizează baza de date pe disc..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "fișierul %s (%s) nu există." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "Se extrage %s cu %s..." + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize este un mic truc care ar trebui să îmbunătățească performanța" +"\\nofnpacman la citirea/scrierea în baza sa de date din sistemul de fișiere." +"\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Deoarece pacman foloseşte multe fișiere mici pentru a păstra legătura cu " +"pachetele,\\neste o tendință a acestor fișiere să se fragmenteze în timp." +"\\nAcest script încearcă relocarea acestor mici fișiere într-o\\nlocație " +"continuă pe hard disk-ul dvs. Rezultatul este acela că hard disk-ul\\nva fi " +"capabil să le citească mai repede deoarece capul de citire al hard-ului\\nnu " +"se va mai muta atât de mult pe disc.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "unealta diff nu a fost găsită, vă rugăm instalați diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "" +"Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a optimiza baza de date." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "" +"EROARE: Nu poate fi creat directorul temp pentru construirea bazei de date." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Se calc. sumele MD5 pentru vechea bază de date..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Se arhivează %s..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Arhivarea %s a eșuat." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Se construiește și se calc. sumele MD5 pentru noua bază de date..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Dezarhivare %s eșuată." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Se sincronizează baza de date pe disc..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Se verifică integritatea..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Verificarea integrității a EȘUAT, revenindu-se la vechea baza de date." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Se rotește baza de date în loc..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Finalizat. Baza dvs de date pacman a fost optimizată." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Utilizare: pkgdelta [-q] <pachet1> <pachet2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"»pkgdelta va crea un fișier delta între doua pachete.\\nAcest fișier poate " +"fi apoi adăugat în baza de date folosind repo-add.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Exemplu: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nAcest program " +"este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, " +"în măsura permisă de lege.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Fișier pachet '%s' nevalid." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Numele pachetelor nu corespund : '%s' și '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Arhitecturile pachetelor nu corespund : '%s' și '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Ambele pachete au aceeași versiune : '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Se generează delta de la versiunea %s la versiunea %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Nu s-a putut crea delta." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Delta generat: '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Fișierul '%s' nu există" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Nu se găsește binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Utilizare: repo-add [-d] [-f] [-q] <cale-către-db> <pachet|delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add va actualiza o bază de date cu pachete pachet citind un fişier " +"pachet.\\nMultiple pachete de adăugat pot fi specificate în aceeași linie de " +"comandă.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Opţiuni:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Folosește parametrul -f/--files pentru a actualiza baza de date, inclusiv " +"intrările fișierelor.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" +"Folosire: repo-remove [-q] <cale-către-db> <numepachet|delta> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove va actualiza o bază de date cu pachete eliminând numele " +"pachetului\\nspecificat în linia de comandă dintr-un depozit dat. Multiple " +"pachete\\n de eliminat pot fi specificate în aceeași linie de comandă.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr "" +" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Exemplu: repo-remove /cale/către/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere." +"\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Nicio intrare în baza de date pentru pachetul '%s'." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Se adaugă intrarea 'delta' : %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Se elimină intrarea existentă '%s'..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Nu se găsește binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Se sincronizează baza de date pe disc..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Se rotește baza de date în loc..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Se calculează sumele de control md5..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "O intrare pentru '%s' există deja" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Se crează intrarea '%s' în db..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Fișierul vechiului pachet nu s-a putut găsi; %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Eșec în obținerea fișierului de blocare: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Ținut de procesul %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Fișierul depozit '%s' nu este o bază de date pacman validă." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Se extrage baza de date într-o locație temporară..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Fișierul depozit '%s' nu a fost găsit." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Fișierul depozit %s nu a putut fi creat." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Fișierul '%s' nu poate fi găsit." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Se adaugă delta '%s'" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' nu este un fișier pachet, se omite" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Se adaugă pachetul '%s'" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Se caută delta '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Un delta ce se potrivește cu '%s' nu a fost găsit." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Se caută pachetul '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Un pachet ce se potrivește cu '%s' nu a fost găsit." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Numele de comandă specificat, '%s', este nevalid." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Nu poate fi creat directorul temp pentru construirea bazei de date." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Se crează fișierul bază de date actualizat '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' nu are o extensie de arhivă validă." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Nu au rămas pachete, se crează bază de date goală." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Nu sunt pachete modificate, nu e nimic de făcut." |