index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/ro.po | 720 |
diff --git a/scripts/po/ro.po b/scripts/po/ro.po index e347c071..8abe82ba 100644 --- a/scripts/po/ro.po +++ b/scripts/po/ro.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>, 2013 # Arthur Titeica <arthur@psw.ro>, 2013 @@ -16,17 +16,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-18 06:02+0000\n" -"Last-Translator: mihaicris <Mihai.cristescu@gmail.com>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" -"language/ro/)\n" -"Language: ro\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-22 11:00+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:31+0000\n" +"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1));\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: scripts/makepkg.sh.in:135 msgid "Cleaning up..." @@ -56,12 +54,12 @@ msgstr "%s nu poate fi modificat -- pkgver nu va fi actualizat" msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Nu se poate găsi fișierul sursă %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 -#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448 -#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918 -#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938 -#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955 -#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 +#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:746 +#: scripts/makepkg.sh.in:1192 scripts/makepkg.sh.in:1459 +#: scripts/makepkg.sh.in:1895 scripts/makepkg.sh.in:1929 +#: scripts/makepkg.sh.in:1936 scripts/makepkg.sh.in:1949 +#: scripts/makepkg.sh.in:1957 scripts/makepkg.sh.in:1966 +#: scripts/makepkg.sh.in:1979 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 @@ -102,667 +100,627 @@ msgstr "Dependențe lipsă:" msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Eșec la eliminarea dependențelor instalate." -#: scripts/makepkg.sh.in:405 +#: scripts/makepkg.sh.in:416 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Se generează sumele de control pentru fișierele sursă..." -#: scripts/makepkg.sh.in:408 -msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "" -"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru generarea sumelor de control a " -"fișierelor sursă." +#: scripts/makepkg.sh.in:419 +msgid "" +"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru generarea sumelor de control a fișierelor sursă." -#: scripts/makepkg.sh.in:422 +#: scripts/makepkg.sh.in:433 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Algoritmul de integritate '%s' specificat este nevalid." -#: scripts/makepkg.sh.in:440 +#: scripts/makepkg.sh.in:451 msgid "Skipped" msgstr "Omis" -#: scripts/makepkg.sh.in:445 +#: scripts/makepkg.sh.in:456 msgid "NOT FOUND" msgstr "NU S-A GĂSIT" -#: scripts/makepkg.sh.in:452 scripts/makepkg.sh.in:684 +#: scripts/makepkg.sh.in:463 scripts/makepkg.sh.in:695 msgid "Passed" msgstr "Trecut" -#: scripts/makepkg.sh.in:454 scripts/makepkg.sh.in:660 -#: scripts/makepkg.sh.in:678 scripts/makepkg.sh.in:681 +#: scripts/makepkg.sh.in:465 scripts/makepkg.sh.in:671 +#: scripts/makepkg.sh.in:689 scripts/makepkg.sh.in:692 msgid "FAILED" msgstr "EȘUAT" -#: scripts/makepkg.sh.in:478 +#: scripts/makepkg.sh.in:489 msgid "Validating %s files with %s..." msgstr "Se validează %s fișiere cu %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:485 +#: scripts/makepkg.sh.in:496 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Unul sau mai multe fișiere nu au trecut de verificarea validității!" -#: scripts/makepkg.sh.in:489 +#: scripts/makepkg.sh.in:500 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Verificările de integritate (%s) diferă ca mărime față de matricea sursă." +msgstr "Verificările de integritate (%s) diferă ca mărime față de matricea sursă." -#: scripts/makepkg.sh.in:531 +#: scripts/makepkg.sh.in:542 msgid "Integrity checks are missing for: %s" msgstr "Lipsesc verificările de integritate pentru: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:598 +#: scripts/makepkg.sh.in:609 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Se verifică semnăturile fișierelor sursă cu %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:623 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "SEMNĂTURA NU A FOST GĂSITĂ" -#: scripts/makepkg.sh.in:636 +#: scripts/makepkg.sh.in:647 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "FIȘIERUL SURSĂ NU A FOST GĂSIT" -#: scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:674 msgid "unknown public key" msgstr "cheie publică necunoscută" -#: scripts/makepkg.sh.in:666 +#: scripts/makepkg.sh.in:677 msgid "public key %s has been revoked" msgstr "cheia publică %s a fost revocată" -#: scripts/makepkg.sh.in:669 +#: scripts/makepkg.sh.in:680 msgid "bad signature from public key" msgstr "semnătură greșită în cheia publică" -#: scripts/makepkg.sh.in:672 +#: scripts/makepkg.sh.in:683 msgid "error during signature verification" msgstr "eroare în timpul verificării semnăturii" -#: scripts/makepkg.sh.in:678 +#: scripts/makepkg.sh.in:689 msgid "the public key %s is not trusted" msgstr "cheia publică %s nu este de încredere" -#: scripts/makepkg.sh.in:681 +#: scripts/makepkg.sh.in:692 msgid "invalid public key" msgstr "cheie publică nevalidă" -#: scripts/makepkg.sh.in:687 scripts/makepkg.sh.in:691 -#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:63 scripts/library/output_format.sh:26 +#: scripts/makepkg.sh.in:698 scripts/makepkg.sh.in:702 +#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:63 +#: scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "AVERTISMENT:" -#: scripts/makepkg.sh.in:687 +#: scripts/makepkg.sh.in:698 msgid "the signature has expired." msgstr "semnătura a expirat." -#: scripts/makepkg.sh.in:691 +#: scripts/makepkg.sh.in:702 msgid "the key has expired." msgstr "cheia a expirat." -#: scripts/makepkg.sh.in:703 +#: scripts/makepkg.sh.in:714 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Una sau mai multe semnături PGP nu au putut fi verificate!" -#: scripts/makepkg.sh.in:708 +#: scripts/makepkg.sh.in:719 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Au existat avertismente în timpul verificării semnăturilor." -#: scripts/makepkg.sh.in:709 +#: scripts/makepkg.sh.in:720 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Te rugăm să te asiguri că sunt de încredere." -#: scripts/makepkg.sh.in:715 +#: scripts/makepkg.sh.in:726 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Se omit verificările de integritate ale fișierelor sursă." -#: scripts/makepkg.sh.in:717 +#: scripts/makepkg.sh.in:728 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Se omit verificările sumelor de control ale fișierelor sursă." -#: scripts/makepkg.sh.in:720 +#: scripts/makepkg.sh.in:731 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Se omit verificările semnăturilor PGP ale fișierelor sursă." -#: scripts/makepkg.sh.in:734 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "S-a produs o eroare în %s()." -#: scripts/makepkg.sh.in:743 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failed to source %s" msgstr "Eșec la includerea %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:804 +#: scripts/makepkg.sh.in:815 msgid "Starting %s()..." msgstr "Se pornește %s()..." -#: scripts/makepkg.sh.in:938 +#: scripts/makepkg.sh.in:949 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Biblioteca listată în %s nu este cerută de niciun fișier: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:967 +#: scripts/makepkg.sh.in:978 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Librăria listată în %s nu are nicio versiune: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:980 +#: scripts/makepkg.sh.in:991 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Biblioteca listată în %s nu este un obiect partajat: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:995 +#: scripts/makepkg.sh.in:1006 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Nu s-a putut găsi biblioteca menționată în %s: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160 -#: scripts/makepkg.sh.in:1325 +#: scripts/makepkg.sh.in:1127 scripts/makepkg.sh.in:1171 +#: scripts/makepkg.sh.in:1336 msgid "Generating %s file..." msgstr "Se generează fișierul %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1180 +#: scripts/makepkg.sh.in:1191 msgid "Missing %s directory." msgstr "Lipsește directorul %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1186 +#: scripts/makepkg.sh.in:1197 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Se creează pachetul \"%s\"..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1199 +#: scripts/makepkg.sh.in:1210 msgid "Adding %s file..." msgstr "Se adaugă fișierul %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1201 +#: scripts/makepkg.sh.in:1212 msgid "Failed to add %s file to package." msgstr "Eșec la adăugarea fișierului %s la pachet." -#: scripts/makepkg.sh.in:1221 +#: scripts/makepkg.sh.in:1232 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Se generează fișierul .MTREE..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1227 +#: scripts/makepkg.sh.in:1238 msgid "Compressing package..." msgstr "Se comprimă pachetul..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368 +#: scripts/makepkg.sh.in:1253 scripts/makepkg.sh.in:1379 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' nu este o extensie de arhivă validă." -#: scripts/makepkg.sh.in:1250 +#: scripts/makepkg.sh.in:1261 msgid "Failed to create package file." msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet." -#: scripts/makepkg.sh.in:1267 +#: scripts/makepkg.sh.in:1278 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Eșec la crearea legăturii simbolice către fișierul pachet." -#: scripts/makepkg.sh.in:1299 +#: scripts/makepkg.sh.in:1310 msgid "Signing package..." msgstr "Se semnează pachetul..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1310 +#: scripts/makepkg.sh.in:1321 msgid "Created signature file %s." msgstr "A fost creat fișierul semnătură %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1312 +#: scripts/makepkg.sh.in:1323 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Eșec la semnarea fișierului pachet." -#: scripts/makepkg.sh.in:1318 +#: scripts/makepkg.sh.in:1329 msgid "Creating source package..." msgstr "Se creează pachetul sursă..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335 +#: scripts/makepkg.sh.in:1333 scripts/makepkg.sh.in:1346 msgid "Adding %s..." msgstr "Se adaugă %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1353 +#: scripts/makepkg.sh.in:1364 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Se adaugă fișierul %s (%s)..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1376 +#: scripts/makepkg.sh.in:1387 msgid "Compressing source package..." msgstr "Se comprimă pachetul sursă..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1379 +#: scripts/makepkg.sh.in:1390 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet sursă." -#: scripts/makepkg.sh.in:1396 +#: scripts/makepkg.sh.in:1407 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Eșec la crearea unui legături simbolice către pachetul sursă." -#: scripts/makepkg.sh.in:1408 +#: scripts/makepkg.sh.in:1419 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Se instalează pachetul %s cu %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1410 +#: scripts/makepkg.sh.in:1421 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Se instalează grupul de pachete %s cu %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1428 +#: scripts/makepkg.sh.in:1439 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Eșec la instalarea pachetului(elor) construit(e)." -#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 +#: scripts/makepkg.sh.in:1458 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Protocol de descărcare necunoscut: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1464 +#: scripts/makepkg.sh.in:1475 msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." -msgstr "" -"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru a verifica cerințele de sursă VCS." +msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru a verifica cerințele de sursă VCS." -#: scripts/makepkg.sh.in:1492 +#: scripts/makepkg.sh.in:1503 msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgstr "Nu se poate găsi pachetul %s necesar pentru a gestiona sursele %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1515 +#: scripts/makepkg.sh.in:1526 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru operații cu dependențe." -#: scripts/makepkg.sh.in:1523 +#: scripts/makepkg.sh.in:1534 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "" -"Nu se poate găsi binarul %s. Se va folosi %s pentru a obține privilegii root." +msgstr "Nu se poate găsi binarul %s. Se va folosi %s pentru a obține privilegii root." -#: scripts/makepkg.sh.in:1530 +#: scripts/makepkg.sh.in:1541 msgid "Cannot find the %s binary." msgstr "Nu se poate găsi binarul %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1538 +#: scripts/makepkg.sh.in:1549 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru semnarea pachetelor." -#: scripts/makepkg.sh.in:1546 +#: scripts/makepkg.sh.in:1557 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "" -"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea fișierelor sursă." +msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea fișierelor sursă." -#: scripts/makepkg.sh.in:1554 +#: scripts/makepkg.sh.in:1565 msgid "" "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." -msgstr "" -"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru validarea sumelor de control ale " -"fișierelor sursă." +msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru validarea sumelor de control ale fișierelor sursă." -#: scripts/makepkg.sh.in:1562 +#: scripts/makepkg.sh.in:1573 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea binarelor." -#: scripts/makepkg.sh.in:1570 +#: scripts/makepkg.sh.in:1581 msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru optimizarea imaginilor PNG." -#: scripts/makepkg.sh.in:1578 +#: scripts/makepkg.sh.in:1589 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru compilarea distribuită." -#: scripts/makepkg.sh.in:1586 +#: scripts/makepkg.sh.in:1597 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "" -"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru folosirea cache-ului " -"compilatorului." +msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru folosirea cache-ului compilatorului." -#: scripts/makepkg.sh.in:1594 +#: scripts/makepkg.sh.in:1605 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "" -"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru eliminarea simbolurilor pentru " -"depanare." +msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru eliminarea simbolurilor pentru depanare." -#: scripts/makepkg.sh.in:1602 +#: scripts/makepkg.sh.in:1613 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "" -"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea paginilor man și info." +msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea paginilor man și info." -#: scripts/makepkg.sh.in:1622 +#: scripts/makepkg.sh.in:1633 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Un pachet a fost deja construit, se instalează pachetul existent..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1626 +#: scripts/makepkg.sh.in:1637 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Un pachet a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1645 +#: scripts/makepkg.sh.in:1656 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"Grupul de pachete a fost deja construit, se instalează pachetele existente..." +msgstr "Grupul de pachete a fost deja construit, se instalează pachetele existente..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1649 +#: scripts/makepkg.sh.in:1660 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "" -"Grupul de pachete a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)" +msgstr "Grupul de pachete a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1654 -msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "" -"O parte din grupul de pachete a fost deja construită. (folosește %s pentru a " -"suprascrie)" +#: scripts/makepkg.sh.in:1665 +msgid "" +"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "O parte din grupul de pachete a fost deja construită. (folosește %s pentru a suprascrie)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1703 +#: scripts/makepkg.sh.in:1714 msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgstr "Se crează pachete compatibile pentru folosirea cu pacman" -#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +#: scripts/makepkg.sh.in:1716 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]" -#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81 +#: scripts/makepkg.sh.in:1718 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Opțiuni:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1708 +#: scripts/makepkg.sh.in:1719 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignoră câmpul %s incomplet din %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1709 +#: scripts/makepkg.sh.in:1720 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Curăță fișierele de lucru după construire" -#: scripts/makepkg.sh.in:1710 +#: scripts/makepkg.sh.in:1721 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" -msgstr "" -" -C, --cleanbuild Elimină directorul %s înainte de construcția pachetului" +msgstr " -C, --cleanbuild Elimină directorul %s înainte de construcția pachetului" -#: scripts/makepkg.sh.in:1711 +#: scripts/makepkg.sh.in:1722 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Se omit toate verificările de dependențe" -#: scripts/makepkg.sh.in:1712 +#: scripts/makepkg.sh.in:1723 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Nu extrage fișierele sursă (folosește directorul %s " -"existent)" +msgstr " -e, --noextract Nu extrage fișierele sursă (folosește directorul %s existent)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1713 +#: scripts/makepkg.sh.in:1724 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Suprascrie pachetul existent" -#: scripts/makepkg.sh.in:1714 +#: scripts/makepkg.sh.in:1725 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr "" -" -g, --geninteg Generează verificări de integritate pentru fișierele " -"sursă" +msgstr " -g, --geninteg Generează verificări de integritate pentru fișierele sursă" -#: scripts/makepkg.sh.in:1715 +#: scripts/makepkg.sh.in:1726 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Afișează acest mesaj de ajutor și ieși" -#: scripts/makepkg.sh.in:1716 +#: scripts/makepkg.sh.in:1727 msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr "" -" -i, --install Instalează pachetul după ce construirea are loc cu succes" +msgstr " -i, --install Instalează pachetul după ce construirea are loc cu succes" -#: scripts/makepkg.sh.in:1717 +#: scripts/makepkg.sh.in:1728 msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr "" -" -L, --log Scrie în jurnal procesului de construire a pachetului" +msgstr " -L, --log Scrie în jurnal procesului de construire a pachetului" -#: scripts/makepkg.sh.in:1718 +#: scripts/makepkg.sh.in:1729 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Dezactivează colorarea mesajelor returnate" -#: scripts/makepkg.sh.in:1719 +#: scripts/makepkg.sh.in:1730 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Doar descarcă și extrage fișierele" -#: scripts/makepkg.sh.in:1720 +#: scripts/makepkg.sh.in:1731 msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p <fișier> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul " -"'%s')" +msgstr " -p <fișier> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul '%s')" -#: scripts/makepkg.sh.in:1721 +#: scripts/makepkg.sh.in:1732 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Elimină dependențele instalate după ce construirea are " -"loc cu succes" +msgstr " -r, --rmdeps Elimină dependențele instalate după ce construirea are loc cu succes" -#: scripts/makepkg.sh.in:1722 -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" -" -R, --repackage Reîmpachetează conținutul pachetului fără reconstruire" +#: scripts/makepkg.sh.in:1733 +msgid "" +" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage Reîmpachetează conținutul pachetului fără reconstruire" -#: scripts/makepkg.sh.in:1723 +#: scripts/makepkg.sh.in:1734 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Instalează dependențele lipsă cu %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1724 +#: scripts/makepkg.sh.in:1735 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" -S, --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate" +msgstr " -S, --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate" -#: scripts/makepkg.sh.in:1725 +#: scripts/makepkg.sh.in:1736 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Arată informații despre versiune și ieși" -#: scripts/makepkg.sh.in:1726 +#: scripts/makepkg.sh.in:1737 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr "" -" --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele " -"descărcate" +msgstr " --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele descărcate" -#: scripts/makepkg.sh.in:1727 +#: scripts/makepkg.sh.in:1738 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Execută funcția %s în %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1728 +#: scripts/makepkg.sh.in:1739 msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config <fișier> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')" +msgstr " --config <fișier> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')" -#: scripts/makepkg.sh.in:1729 +#: scripts/makepkg.sh.in:1740 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver Nu actualiza sursele VCS" -#: scripts/makepkg.sh.in:1730 +#: scripts/makepkg.sh.in:1741 msgid "" -" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" -msgstr "" -" --key <cheie> Specifică o cheie pentru semnarea %s în loc de cea " -"implicită." +" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the " +"default" +msgstr " --key <cheie> Specifică o cheie pentru semnarea %s în loc de cea implicită." -#: scripts/makepkg.sh.in:1731 +#: scripts/makepkg.sh.in:1742 msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr " --noarchive Nu se crează arhiva pachetului" -#: scripts/makepkg.sh.in:1732 +#: scripts/makepkg.sh.in:1743 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Nu se execută funcția %s în %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1733 +#: scripts/makepkg.sh.in:1744 msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgstr " --noprepare Nu se execută funcția %s în %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1734 +#: scripts/makepkg.sh.in:1745 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Nu crea o semnătură pentru pachet" -#: scripts/makepkg.sh.in:1735 +#: scripts/makepkg.sh.in:1746 msgid "" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" -msgstr "" -" --packagelist Listează doar pachetele care ar fi produse, fără PKGEXT" +msgstr " --packagelist Listează doar pachetele care ar fi produse, fără PKGEXT" -#: scripts/makepkg.sh.in:1736 +#: scripts/makepkg.sh.in:1747 msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgstr " --printsrcinfo Se tipărește SRCINFO generat și se termină" -#: scripts/makepkg.sh.in:1737 +#: scripts/makepkg.sh.in:1748 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Semnează pachetul rezultat cu %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1738 +#: scripts/makepkg.sh.in:1749 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Nu verifica sumele de control ale fișierelor sursă" -#: scripts/makepkg.sh.in:1739 +#: scripts/makepkg.sh.in:1750 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Nu efectua vreo verificare asupra fișierelor sursă" -#: scripts/makepkg.sh.in:1740 +#: scripts/makepkg.sh.in:1751 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Nu verifica fișierele sursă cu semnături PGP" -#: scripts/makepkg.sh.in:1741 +#: scripts/makepkg.sh.in:1752 msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" -msgstr "" -" --verifysource Descarcă fișierele sursă (dacă e nevoie) și efectuează " -"verificările de integritate" +msgstr " --verifysource Descarcă fișierele sursă (dacă e nevoie) și efectuează verificările de integritate" -#: scripts/makepkg.sh.in:1743 +#: scripts/makepkg.sh.in:1754 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Aceste opțiuni sunt valabile pentru %s:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1745 +#: scripts/makepkg.sh.in:1756 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" -msgstr "" -" --asdeps Instalează pachetele ca pachete instalate neexplicit." +msgstr " --asdeps Instalează pachetele ca pachete instalate neexplicit." -#: scripts/makepkg.sh.in:1746 +#: scripts/makepkg.sh.in:1757 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr " --needed Nu reinstala țintele care sunt deja actualizate" -#: scripts/makepkg.sh.in:1747 +#: scripts/makepkg.sh.in:1758 msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr " --noconfirm Nu cere confirmare când se rezolvă dependențele" -#: scripts/makepkg.sh.in:1748 +#: scripts/makepkg.sh.in:1759 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere" -#: scripts/makepkg.sh.in:1750 +#: scripts/makepkg.sh.in:1761 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Dacă %s nu este specificat, %s va căuta '%s'" -#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#: scripts/makepkg.sh.in:1767 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2016 Echipa de dezvoltare Pacman <pacman-dev@archlinux." -"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAcest " -"program este gratuit; se vor vedea sursele pentru condițiile de copiere." -"\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" - -#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743 +"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " +"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for " +"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " +"law.\\n" +msgstr "Copyright (c) 2006-2016 Echipa de dezvoltare Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAcest program este gratuit; se vor vedea sursele pentru condițiile de copiere.\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1870 scripts/repo-add.sh.in:743 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Semnalul %s interceptat. Se închide..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1883 +#: scripts/makepkg.sh.in:1894 msgid "%s not found." msgstr "%s nu s-a găsit." -#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924 +#: scripts/makepkg.sh.in:1928 scripts/makepkg.sh.in:1935 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a crea pachete în %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1937 +#: scripts/makepkg.sh.in:1948 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1945 +#: scripts/makepkg.sh.in:1956 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1954 +#: scripts/makepkg.sh.in:1965 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a salva arhiva cu surse în %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1967 +#: scripts/makepkg.sh.in:1978 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Nu aveți drepturi de scriere pentru a stoca jurnale în %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1980 +#: scripts/makepkg.sh.in:1991 msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." -msgstr "" -"Executarea %s ca root nu este permisă și poate cauza daune permanente," -"\\ncatastrofale pentru sistem." +msgstr "Executarea %s ca root nu este permisă și poate cauza daune permanente,\\ncatastrofale pentru sistem." -#: scripts/makepkg.sh.in:1986 +#: scripts/makepkg.sh.in:1997 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Nu folosi opțiunea %s. Această opțiune este folosită doar de %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1997 +#: scripts/makepkg.sh.in:2008 msgid "%s does not exist." msgstr "%s nu există." -#: scripts/makepkg.sh.in:2001 +#: scripts/makepkg.sh.in:2012 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s conține caractere %s și nu poate fi dat sursă." -#: scripts/makepkg.sh.in:2006 +#: scripts/makepkg.sh.in:2017 msgid "%s must be in the current working directory." msgstr "%s trebuie să fie în directorul de lucru curent." -#: scripts/makepkg.sh.in:2086 +#: scripts/makepkg.sh.in:2097 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Cheia %s nu există în inelul de chei." -#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225 +#: scripts/makepkg.sh.in:2099 scripts/repo-add.sh.in:225 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Nu există chei în inelul de chei." -#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131 +#: scripts/makepkg.sh.in:2123 scripts/makepkg.sh.in:2142 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Se părăsește mediul %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:2135 +#: scripts/makepkg.sh.in:2146 msgid "Making package: %s" msgstr "Se face pachetul: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2141 +#: scripts/makepkg.sh.in:2152 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "" -"Un pachet sursă a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)" +msgstr "Un pachet sursă a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)" -#: scripts/makepkg.sh.in:2160 +#: scripts/makepkg.sh.in:2171 msgid "Source package created: %s" msgstr "Pachet sursă creat: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2166 +#: scripts/makepkg.sh.in:2177 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Se omite verificarea dependențelor." -#: scripts/makepkg.sh.in:2174 +#: scripts/makepkg.sh.in:2185 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru rulare..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2181 +#: scripts/makepkg.sh.in:2192 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru compilare..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2193 +#: scripts/makepkg.sh.in:2204 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Nu pot fi rezolvate toate dependențele." -#: scripts/makepkg.sh.in:2205 +#: scripts/makepkg.sh.in:2216 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Se folosește arborele %s existent" -#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235 +#: scripts/makepkg.sh.in:2223 scripts/makepkg.sh.in:2246 msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "Se elimină directorul %s existent..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2230 +#: scripts/makepkg.sh.in:2241 msgid "Sources are ready." msgstr "Sursele sunt pregătite." -#: scripts/makepkg.sh.in:2253 +#: scripts/makepkg.sh.in:2264 msgid "Package directory is ready." msgstr "Directorul de pachete este gata." -#: scripts/makepkg.sh.in:2257 +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 msgid "Finished making: %s" msgstr "S-a terminat de făcut: %s" @@ -815,27 +773,21 @@ msgstr "Opțiuni:\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:178 #, perl-format msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n" -msgstr "" -" --input, -p <fișier> script de construire de citit (implicit: %s)\n" +msgstr " --input, -p <fișier> script de construire de citit (implicit: %s)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:179 msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n" -msgstr "" -" --output, -o <fișier> fișier de scriere rezultate (implicit: fișier " -"intrare)\n" +msgstr " --output, -o <fișier> fișier de scriere rezultate (implicit: fișier intrare)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:180 msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" -msgstr "" -" --newest, -n actualizează șabloanele la cea mai nouă versiune\n" +msgstr " --newest, -n actualizează șabloanele la cea mai nouă versiune\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:181 msgid "" " (default: use version specified in the template " "markers)\n" -msgstr "" -" (implicit: se folosește versiunea specificată în " -"marcajele de șablon)\n" +msgstr " (implicit: se folosește versiunea specificată în marcajele de șablon)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:182 msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n" @@ -859,12 +811,7 @@ msgid "" "Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2013-2016 Echipa de dezvoltare Pacman <pacman-dev@archlinux." -"org>.\n" -"Acest program este gratuit; se vor vedea sursele pentru condițiile de " -"copiere.\n" -"Nu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\n" +msgstr "Copyright (c) 2013-2016 Echipa de dezvoltare Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\nAcest program este gratuit; se vor vedea sursele pentru condițiile de copiere.\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" @@ -875,9 +822,8 @@ msgid "options:" msgstr "opțiuni:" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 -msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location" +msgid " -d, --dbpath <path> set an alternate database location" msgstr "" -" -b, --dbpath <cale> setează o locație alternativă a bazei de date" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 msgid " -h, --help show this help message and exit" @@ -897,18 +843,14 @@ msgstr " --config <cale> setează un fișier alternativ de configurare" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48 msgid " --nocolor disable colorized output messages" -msgstr "" -" --nocolor se dezactivează colorarea mesajelor returnate" +msgstr " --nocolor se dezactivează colorarea mesajelor returnate" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94 msgid "" -"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2016 Echipa de dezvoltare Pacman <pacman-dev@archlinux." -"org>.\\nAcest program este gratuit; se vor vedea sursele pentru condițiile " -"de copiere.\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" +"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying " +"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "Copyright (c) 2010-2016 Echipa de dezvoltare Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nAcest program este gratuit; se vor vedea sursele pentru condițiile de copiere.\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 #: scripts/repo-add.sh.in:514 @@ -921,15 +863,11 @@ msgstr "Directorul %s nu conține o bază de date pacman." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "" -"Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a actualiza baza de " -"date." +msgstr "Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a actualiza baza de date." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"A fost găsit fișierul de blocare al pacman. Nu se poate rula programul cât " -"timp pacman rulează." +msgstr "A fost găsit fișierul de blocare al pacman. Nu se poate rula programul cât timp pacman rulează." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." @@ -945,9 +883,7 @@ msgstr "S-a detectat formatul bazei de date Pre-4.2 - se actualizează..." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" -msgstr "" -"legătura simbolică '%s' trimite în afara root-ului pacman, este necesară " -"depanarea manuală" +msgstr "legătura simbolică '%s' trimite în afara root-ului pacman, este necesară depanarea manuală" #: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" @@ -963,8 +899,7 @@ msgstr "Operații:" #: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr "" -" -a, --add Adaugă cheile specificate (gol pentru stdin)" +msgstr " -a, --add Adaugă cheile specificate (gol pentru stdin)" #: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" @@ -972,15 +907,12 @@ msgstr " -d, --delete Elimină keyid-urile specificate" #: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" -msgstr "" -" -e, --export Exportă keyid-urile specificate sau pe toate" +msgstr " -e, --export Exportă keyid-urile specificate sau pe toate" #: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr "" -" -f, --finger Afișează amprentele pentru keyid-urile " -"specificate sau pentru toate" +msgstr " -f, --finger Afișează amprentele pentru keyid-urile specificate sau pentru toate" #: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" @@ -997,15 +929,12 @@ msgstr " -u, --updatedb Actualizează baza trustdb a pacman" #: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" -msgstr "" -" -v, --verify Verifică fișierele specificate de semnături" +msgstr " -v, --verify Verifică fișierele specificate de semnături" #: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr "" -" --edit-key Afișează un meniu pentru operațiuni de " -"administrare a cheilor după keyid-uri." +msgstr " --edit-key Afișează un meniu pentru operațiuni de administrare a cheilor după keyid-uri." #: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" @@ -1015,15 +944,11 @@ msgstr " --import Importă pubring.gpg din director(oare)" msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr "" -" --import-trustdb Importă valorile nivelurilor de încredere a " -"deținătorilor\n" -" din trustdb.gpg în director(oare)" +msgstr " --import-trustdb Importă valorile nivelurilor de încredere a deținătorilor\n din trustdb.gpg în director(oare)" #: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr "" -" --init Verifică inițializarea corectă a inelului de chei" +msgstr " --init Verifică inițializarea corectă a inelului de chei" #: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" @@ -1035,39 +960,30 @@ msgstr " --lsign-key Semnează keyid-urile locale specificate" #: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" -"\\n in '%s'" -msgstr "" -" --populate Reîncarcă cheile implicite din fișierele (date) " -"de chei\\n din '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) " +"keyrings\\n in '%s'" +msgstr " --populate Reîncarcă cheile implicite din fișierele (date) de chei\\n din '%s'" #: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr "" -" --refresh-keys Actualizează cheile specificate sau toate cheile " -"de la un server de chei." +msgstr " --refresh-keys Actualizează cheile specificate sau toate cheile de la un server de chei." #: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config <file> Use an alternate config file (instead of" -"\\n '%s')" -msgstr "" -" --config <fișier> Folosește un fișier de configurare alternativ " -"(în loc de\\n '%s')" +" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n" +" '%s')" +msgstr " --config <fișier> Folosește un fișier de configurare alternativ (în loc de\\n '%s')" #: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" -"\\n of '%s')" -msgstr "" -" --gpgdir <dir> Alege un director alternativ pentru GnuPG (în " -"loc de\\n of '%s')" +" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" +" of '%s')" +msgstr " --gpgdir <dir> Alege un director alternativ pentru GnuPG (în loc de\\n of '%s')" #: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr "" -" --keyserver <url-server> Specifică un server de chei, dacă este necesar" +msgstr " --keyserver <url-server> Specifică un server de chei, dacă este necesar" #: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" @@ -1187,8 +1103,7 @@ msgstr "Cheia specificată nu s-a preluat corect de la un server de chei." #: scripts/pacman-key.sh.in:477 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." -msgstr "" -"O cheie specificată local nu poate fi actualizată de la un server de chei." +msgstr "O cheie specificată local nu poate fi actualizată de la un server de chei." #: scripts/pacman-key.sh.in:487 msgid "The signature identified by %s could not be verified." @@ -1238,26 +1153,17 @@ msgstr "Utilizare: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize este un mic utilitar care ar trebui să îmbunătățească " -"performanța\\npacman la citirea/scrierea în baza sa de date din sistemul de " -"fișiere.\\n\\n" +msgstr "pacman-optimize este un mic utilitar care ar trebui să îmbunătățească performanța\\npacman la citirea/scrierea în baza sa de date din sistemul de fișiere.\\n\\n" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" +" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "" -"Deoarece pacman foloseşte multe fișiere mici pentru a păstra legătura cu " -"pachetele,\\nexistă o tendință a acestor fișiere să se fragmenteze în timp." -"\\nAcest script încearcă realocarea acestor mici fișiere într-o\\nlocație " -"continuă pe hard disk-ul dvs. Rezultatul este acela că hard disk-ul\\nva fi " -"capabil să le citească mai repede deoarece capul de citire al hard-ului\\nnu " -"se va mai muta atât de mult pe disc.\\n" +msgstr "Deoarece pacman foloseşte multe fișiere mici pentru a păstra legătura cu pachetele,\\nexistă o tendință a acestor fișiere să se fragmenteze în timp.\\nAcest script încearcă realocarea acestor mici fișiere într-o\\nlocație continuă pe hard disk-ul dvs. Rezultatul este acela că hard disk-ul\\nva fi capabil să le citească mai repede deoarece capul de citire al hard-ului\\nnu se va mai muta atât de mult pe disc.\\n" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." @@ -1265,8 +1171,7 @@ msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea integrității." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "" -"Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a optimiza baza de date." +msgstr "Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a optimiza baza de date." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 msgid "Cannot create temporary directory for database building." @@ -1286,8 +1191,7 @@ msgstr "Arhivarea %s a eșuat." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "" -"Se construiește și se calculează sumele MD5 pentru noua bază de date..." +msgstr "Se construiește și se calculează sumele MD5 pentru noua bază de date..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." @@ -1310,10 +1214,9 @@ msgid "Rotating database into place..." msgstr "Se rotește baza de date în loc..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 -msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "" -"Înlocuirea cu noua bază de date a eșuat. Verificați directoarele %s, %s, și " -"%s." +msgid "" +"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "Înlocuirea cu noua bază de date a eșuat. Verificați directoarele %s, %s, și %s." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." @@ -1327,9 +1230,7 @@ msgstr "Utilizare: pkgdelta [opțiuni] <pachet1> <pachet2>\\n" msgid "" "pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n" -msgstr "" -"pkgdelta va crea un fișier delta între cele două pachete.\\nAcest fișier " -"poate fi apoi adăugat la o bază de date folosind repo-add.\\n" +msgstr "pkgdelta va crea un fișier delta între cele două pachete.\\nAcest fișier poate fi apoi adăugat la o bază de date folosind repo-add.\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" @@ -1350,27 +1251,20 @@ msgstr " --nocolor nu colora mesajele de ieșire\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr "" -" --min-pkg-size dimensiunea minimă a pachetelor înainte de generarea " -"delta-urilor\\n" +msgstr " --min-pkg-size dimensiunea minimă a pachetelor înainte de generarea delta-urilor\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr "" -" --max-delta-size procentajul noului pachet peste care delta va fi anulat" -"\\n" +msgstr " --max-delta-size procentajul noului pachet peste care delta va fi anulat\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nAcest program " -"este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNu există NICIO " -"GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" +msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346 msgid "Invalid package file '%s'." @@ -1422,47 +1316,36 @@ msgstr "Utilizare: repo-add [opțiuni] <cale-către-bd> <pachet|delta> ...\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:57 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "" -"repo-add va actualiza o bază de date de pachete prin citirea unei fișier " -"pachet.\\nMultiple pachete pot fi specificate în linia de comandă.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package " +"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "repo-add va actualiza o bază de date de pachete prin citirea unei fișier pachet.\\nMultiple pachete pot fi specificate în linia de comandă.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" -" -d, --delta generează și adaugă delta pentru actualizare pachet\\n" +msgstr " -d, --delta generează și adaugă delta pentru actualizare pachet\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" -msgstr "" -" -n, --new adaugă doar pachetele care nu sunt deja în baza de date" -"\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the " +"database\\n" +msgstr " -n, --new adaugă doar pachetele care nu sunt deja în baza de date\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:64 msgid "" -" -R, --remove remove old package file from disk after updating database" -"\\n" -msgstr "" -" -R, --remove elimină fișierul vechi al pachetului de pe disc după " -"actualizarea bazei de date\\n" +" -R, --remove remove old package file from disk after updating " +"database\\n" +msgstr " -R, --remove elimină fișierul vechi al pachetului de pe disc după actualizarea bazei de date\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:66 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" -msgstr "" -"Utilizare: repo-remove [opțiuni] <cale-către-db> <numepachet|delta> ...\\n" +msgstr "Utilizare: repo-remove [opțiuni] <cale-către-db> <numepachet|delta> ...\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:68 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "" -"rep-remove va actualiza o bază de date de pachete prin eliminarea numelui" -"\\npachetului specificat în linia de comanda din baza de date dată a " -"depozitului.\\nPachetele multiple de eliminat pot fi specificate în linia de " -"comandă.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package " +"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " +"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "rep-remove va actualiza o bază de date de pachete prin eliminarea numelui\\npachetului specificat în linia de comanda din baza de date dată a depozitului.\\nPachetele multiple de eliminat pot fi specificate în linia de comandă.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:75 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" @@ -1478,29 +1361,21 @@ msgstr " -s, --sign semnează baza de date cu GnuPG după actualizare\\n #: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -k, --key <cheie> folosește cheia specificată pentru a semna baza de date" -"\\n" +msgstr " -k, --key <cheie> folosește cheia specificată pentru a semna baza de date\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" -" -v, --verify verifică semnătura bazei de date înainte de actualizare" -"\\n" +msgstr " -v, --verify verifică semnătura bazei de date înainte de actualizare\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:83 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "" -"\\nVezi %s(8) pentru mai multe detalii și descrieri pentru opțiunile " -"disponibile.\\n" +msgstr "\\nVezi %s(8) pentru mai multe detalii și descrieri pentru opțiunile disponibile.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:87 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "" -"Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -"\\n" +msgstr "Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:89 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" @@ -1508,13 +1383,10 @@ msgstr "Exemplu: repo-remove /cale/către/repo.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:96 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2016 Echipa de dezvoltare Pacman <pacman-dev@archlinux." -"org>.\\nAcest program este gratuit; se vor vedea sursele pentru condițiile " -"de copiere.\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" +"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-" +"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying " +"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "Copyright (c) 2010-2016 Echipa de dezvoltare Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nAcest program este gratuit; se vor vedea sursele pentru condițiile de copiere.\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:146 msgid "No database entry for package '%s'." @@ -1666,14 +1538,13 @@ msgstr "Numele comenzii specificate, '%s', este nevalid." #: scripts/repo-add.sh.in:734 msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "" -"Nu poate fi creat directorul temporar pentru construirea bazei de date." +msgstr "Nu poate fi creat directorul temporar pentru construirea bazei de date." -#: scripts/repo-add.sh.in:812 +#: scripts/repo-add.sh.in:823 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Se crează fișierul bază de date actualizat '%s'" -#: scripts/repo-add.sh.in:816 +#: scripts/repo-add.sh.in:827 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nu sunt pachete modificate, nu e nimic de făcut." @@ -1806,18 +1677,21 @@ msgstr "Eșec la preluarea %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 +#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Referință nerecunoscută: %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Se creează o copie de lucru a depozitului %s %s ..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" msgstr "Eșec la actualizarea copiei de lucru a depozitului %s %s" @@ -1849,12 +1723,14 @@ msgstr "Se extrage %s cu %s..." msgid "Failed to extract %s" msgstr "Eșec la extragerea %s" -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Se clonează depozitul %s %s..." -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Eșec la descărcarea depozitului %s %s" @@ -1863,12 +1739,14 @@ msgstr "Eșec la descărcarea depozitului %s %s" msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s nu este o clonă a %s" -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Se actulizează depozitul %s %s ..." -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Eșec la actualizarea depozitului %s %s" @@ -1911,8 +1789,7 @@ msgstr "Se elimină fișierele de biblioteci statice..." #: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:85 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"Se elimină simbolurile de depanare din fișierele binare și biblioteci..." +msgstr "Se elimină simbolurile de depanare din fișierele binare și biblioteci..." #: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:35 msgid "Compressing binaries with %s..." @@ -1926,7 +1803,8 @@ msgstr "Nu s-a putut comprima binarul: %s" msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Se comprimă paginile man și info..." -#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:68 scripts/library/output_format.sh:31 +#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:68 +#: scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "EROARE:" |