index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/pt_BR.po | 72 |
diff --git a/scripts/po/pt_BR.po b/scripts/po/pt_BR.po index 9abfa328..d08df877 100644 --- a/scripts/po/pt_BR.po +++ b/scripts/po/pt_BR.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012-2013. -# Rafael <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011-2012. +# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012-2013 +# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011-2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-23 20:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-01 15:46+0000\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" "archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Entering %s environment..." msgstr "Entrando no ambiente %s..." msgid "Unknown download protocol: %s" -msgstr "Protocolo de download desconhecido %s" +msgstr "Protocolo de download desconhecido: %s" msgid "Aborting..." msgstr "Abortando..." @@ -51,25 +51,28 @@ msgid "Downloading %s..." msgstr "Baixando %s..." msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Falha enquanto baixava %s" +msgstr "Falha ao baixar %s" msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Extraindo %s com %s" msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Falha na extração de %s" +msgstr "Falha ao extrair %s" msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Referência não reconhecida: %s" msgid "Branching %s ..." -msgstr "Criando branch de %s ..." +msgstr "Criando ramo de %s ..." msgid "Failure while branching %s" -msgstr "Falha ao criar branch de %s" +msgstr "Falha ao criar ramo de %s" msgid "%s is not a branch of %s" -msgstr "%s não é um branch de %s" +msgstr "%s não é um ramo de %s" + +msgid "The local URL is %s" +msgstr "A URL é %s" msgid "Pulling %s ..." msgstr "Executando pull de %s ..." @@ -78,25 +81,25 @@ msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Falha ao executar pull de %s" msgid "Creating working copy of %s %s repo..." -msgstr "Criando cópia de trabalho do repositório %s \"%s\"..." +msgstr "Criando cópia de trabalho do repositório %s do tipo %s..." msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" -msgstr "Falha ao criar cópia de trabalho do repositório %s \"%s\"" +msgstr "Falha ao criar cópia de trabalho do repositório %s do tipo %s" msgid "Cloning %s %s repo..." -msgstr "Clonando repositório %s \"%s\"..." +msgstr "Clonando repositório %s do tipo %s..." msgid "Failure while downloading %s %s repo" -msgstr "Falha ao baixar o repositório %s \"%s\"" +msgstr "Falha ao baixar o repositório %s do tipo %s" msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s não é um clone de %s" msgid "Updating %s %s repo..." -msgstr "Atualizando repositório %s \"%s\"..." +msgstr "Atualizando repositório %s do tipo %s..." msgid "Failure while updating %s %s repo" -msgstr "Falha ao atualizar repositório %s \"%s\"" +msgstr "Falha ao atualizar repositório %s do tipo %s" msgid "Retrieving sources..." msgstr "Obtendo fontes..." @@ -105,7 +108,7 @@ msgid "Updated version: %s" msgstr "Versão atualizada: %s" msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" -msgstr "%s é pode ser alterado -- pkgver não será atualizado" +msgstr "%s é pôde ser alterado -- pkgver não será atualizado" msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Impossível encontrar arquivo fonte %s." @@ -123,7 +126,7 @@ msgid "Missing dependencies:" msgstr "Dependências faltando:" msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Falha na remoção dependências instaladas." +msgstr "Falha ao remover dependências instaladas." msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Gerando somas de verificação para os arquivos fonte..." @@ -364,7 +367,7 @@ msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" msgstr "Sintaxe inválida para %s : \"%s\"" msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "o arquivo %s (%s) não existe." +msgstr "O arquivo %s (%s) não existe." msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "Vetor %s contém opção desconhecida \"%s\"" @@ -376,7 +379,7 @@ msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "O pacote %s requisitado não está disponível em %s" msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." -msgstr "%s não é permitido conter vírgulas, hifens ou espaços em branco." +msgstr "%s não pode conter vírgulas, hifens ou espaços em branco." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "" @@ -512,6 +515,9 @@ msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " -S, --source Gera um tarball de fontes sem as fontes baixadas" +msgid " -V, --version Show version information and exit" +msgstr " -V, --version Mostra informação da versão e sai" + msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" @@ -563,7 +569,8 @@ msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Assina o pacote resultante com %s" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" -msgstr " --skipchecksums Não verifica checksums dos arquivos fontes" +msgstr "" +" --skipchecksums Não verifica some de verificação dos arquivos fontes" msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" @@ -670,7 +677,7 @@ msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "A chave %s não existe no seu chaveiro." msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "Não há chave no seu chaveiro." +msgstr "Não há chaves no seu chaveiro." msgid "Leaving %s environment." msgstr "Saindo do ambiente de %s." @@ -709,10 +716,10 @@ msgid "Using existing %s tree" msgstr "Usando a árvore do %s existente" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!" +msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para ser re-empacotado!" msgid "Sources are ready." -msgstr "Fontes estão prontos." +msgstr "Os fontes estão prontos." msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "Removendo diretório %s existente..." @@ -931,7 +938,7 @@ msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Uma chave especificada não pôde ser listada." msgid "A specified signature could not be listed." -msgstr "Uma assinatura especificada não pôde ser listada.could not be" +msgstr "Uma assinatura especificada não pôde ser listada." msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Assinando localmente a chave %s..." @@ -940,11 +947,12 @@ msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s não pôde ser assinado localmente." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." -msgstr "A chave remota não foi adquirida corretamente do keyserver." +msgstr "A chave remota não foi adquirida corretamente do servidor de chaves." msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "" -"Uma chave local especifica não pôde ser atualizada a partir do keyserver." +"Uma chave local especifica não pôde ser atualizada a partir do servidor de " +"chaves." msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "A assinatura identificada por %s não pôde ser verificada." @@ -1038,7 +1046,7 @@ msgstr "" "Verificação de integridade FALHOU, revertendo para a base de dados antiga." msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..." +msgstr "Posicionando a base de dados em seu lugar..." msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "" @@ -1123,7 +1131,7 @@ msgstr "O arquivo \"%s\" não existe" msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "" -"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" +"Não foi possível encontrar o executável xdelta3! O xdelta3 está instalado?" msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "Uso: repo-add [opções] <caminho-para-bd> <pacote|delta> ...\\n" @@ -1133,7 +1141,7 @@ msgid "" "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" "repo-add atualiza uma base de dados de pacotes lendo um arquivo de\\npacote. " -"Múltiplos pacotes a serem adicionados podem ser especificados\\nna linah de " +"Múltiplos pacotes a serem adicionados podem ser especificados\\nna linha de " "comando.\\n" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" @@ -1256,7 +1264,7 @@ msgid "Adding package signature..." msgstr "Adicionando assinatura de pacote..." msgid "Computing checksums..." -msgstr "Computando checksums..." +msgstr "Computando soma de verificação..." msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Criando registro \"%s\" da base de dados..." @@ -1265,7 +1273,7 @@ msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Arquivo de pacotes antigo não encontrado: %s" msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Falha na aquisição do arquivo de trava: %s." +msgstr "Falha ao adquirir o arquivo de trava: %s." msgid "Held by process %s" msgstr "Contido pelo processo %s" |