index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/pt.po | 54 |
diff --git a/scripts/po/pt.po b/scripts/po/pt.po index 8b921ce7..e884bb21 100644 --- a/scripts/po/pt.po +++ b/scripts/po/pt.po @@ -4,14 +4,15 @@ # # Translators: # Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>, 2011. +# <registosites@hotmail.com>, 2011. # <thedarkvenger@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 21:47-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-14 03:57+0000\n" -"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-14 15:36+0000\n" +"Last-Translator: R00KIE <registosites@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-" "pacman/team/pt/)\n" "Language: pt\n" @@ -432,7 +433,7 @@ msgstr " -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com %s" msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" +msgstr " -S, --source Criar um tarball fonte sem as fontes descarregadas" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " @@ -523,10 +524,10 @@ msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Detetado sinal %s. Terminando..." msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "" +msgstr "Abortado pelo utilizador! A sair..." msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. A sair..." msgid "%s not found." msgstr "%s em falta." @@ -699,6 +700,8 @@ msgstr "Gerir a lista de chaves confiáveis do pacman" msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" +" -a, --add [file(s)] Adicionar as chaves especificadas (vazio para " +"stdin)" msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids" msgstr "" @@ -706,19 +709,23 @@ msgstr "" msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids" msgstr "" +" -e, --export [keyid(s)] Exportar a keyid especificada ou todas as keyids" msgid "" " -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" +" -f, --finger [keyid(s)] Listar a impressão digital para a keyid " +"especificada ou todas as keyids" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e termina" msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys" msgstr "" +" -l, --list-keys [keyid(s)] Listar a chave especificada ou todas as chaves" msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids" -msgstr "" +msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Obter as keyids especificadas" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Atualiza a trustdb do pacman" @@ -751,6 +758,7 @@ msgstr "" msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "" +" --import <dir(s)> Importa pubring.gpg a partir da(s) directoria(s)" msgid "" " --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir" @@ -766,30 +774,36 @@ msgstr "" msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" +" --keyserver Especificar o servidor de chaves a utilizar se " +"necessário" msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures" -msgstr "" +msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Listar chaves e as suas assinaturas" msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid" -msgstr "" +msgstr " --lsign-key <keyid> Assinar localmente a keyid especificada" msgid "" " --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings" "\\n in '%s'" msgstr "" +" --populate [keyring(s)] Recarregar as chaves por omissão a partir dos " +"chaveiros\\n em '%s'" msgid "" " --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" +" --refresh-keys [keyid(s)] Actualizar a chave especificada ou todas as " +"chaves a partir do servidor de chaves" msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." -msgstr "" +msgstr "Não tem permissões suficientes para ler o chaveiro %s." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Use '%s' para corrigir as permissões do gestor de chaves." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." -msgstr "" +msgstr "Não tem permissões suficientes para efectuar este comando." msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Não existe nenhuma chave secreta disponível para assinar." @@ -807,34 +821,34 @@ msgid "The signature of file %s is not valid." msgstr "A assinatura do ficheiro %s não é válida." msgid "Verifying keyring file signatures..." -msgstr "" +msgstr "A verificar as assinaturas do ficheiro do chaveiro..." msgid "No keyring files exist in %s." -msgstr "" +msgstr "Não existem ficheiros de chaveiro em %s." msgid "The keyring file %s does not exist." -msgstr "" +msgstr "O ficheiro do chaveiro %s não existe." msgid "Appending keys from %s.gpg..." -msgstr "" +msgstr "A adicionar chaves a partir de %s.gpg..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." -msgstr "" +msgstr "A assinar localmente as chaves de confiança no chaveiro..." msgid "Locally signing key %s..." -msgstr "" +msgstr "A assinar localmente a chave %s..." msgid "Importing owner trust values..." -msgstr "" +msgstr "A importar os valores de confiança do proprietário..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..." -msgstr "" +msgstr "A desactivar as chaves revogadas no chaveiro..." msgid "Disabling key %s..." -msgstr "" +msgstr "A desactivar a chave %s..." msgid "The key identified by %s does not exist." -msgstr "" +msgstr "A chave identificada por %s não existe." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" |