Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/pl.po')
-rw-r--r--scripts/po/pl.po544
1 files changed, 316 insertions, 228 deletions
diff --git a/scripts/po/pl.po b/scripts/po/pl.po
index 778028b3..10100e62 100644
--- a/scripts/po/pl.po
+++ b/scripts/po/pl.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Adam Zotow <inactive+adam.zotow@transifex.com>, 2012
# Adam Zotow <inactive+adam.zotow@transifex.com>, 2012
@@ -25,15 +25,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-30 08:28+0000\n"
"Last-Translator: megamann\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/pl/)\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
+"language/pl/)\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:135
msgid "Cleaning up..."
@@ -64,11 +66,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nie znaleziono pliku źródłowego %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
-#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
-#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
-#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
-#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
-#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
+#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
+#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
+#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
+#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
+#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -114,9 +116,10 @@ msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generowanie sum kontrolnych dla plików źródłowych..."
#: scripts/makepkg.sh.in:408
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do wygenerowania sum kontrolnych plików źródłowych."
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do wygenerowania sum kontrolnych plików "
+"źródłowych."
#: scripts/makepkg.sh.in:422
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
@@ -256,479 +259,502 @@ msgstr "Biblioteka wymieniona w %s nie jest współdzielonym obiektem: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Nie można odnaleźć biblioteki wymienionej w %s: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
-#: scripts/makepkg.sh.in:1318
+#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
+#: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Generuję plik %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1173
+#: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Brakujący katalog %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1179
+#: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Tworzenie pakietu \"%s\"..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1192
+#: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Dodawanie pliku %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1194
+#: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Nie udało się dodać pliku %s do pakietu."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1214
+#: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Generowanie pliku .MTREE..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1220
+#: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..."
msgstr "Kompresuję pakiet..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
+#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' nie jest poprawnym rozszerzeniem archiwum"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1243
+#: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1260
+#: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Nie udało się utworzyć dowiązania symbolicznego do pliku pakietu."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1292
+#: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..."
msgstr "Podpisywanie pakietu..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1303
+#: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Utworzono plik podpisu %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1305
+#: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Nie udało się podpisać pakietu."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1311
+#: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..."
msgstr "Tworzę pakiet źródłowy..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
+#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..."
msgstr "Dodaję %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1346
+#: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Dodaję plik %s (%s)..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1369
+#: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1372
+#: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Nie udało się utworzyć pakietu źródłowego."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1389
+#: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Nie można utworzyć dowiązania do źródłowych plików pakietu."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1401
+#: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instalowanie pakietu %s za pomocą %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1403
+#: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instalowanie grupy pakietów %s za pomocą %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1421
+#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietu(ów)."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
+#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Nieznany protokół pobierania: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1457
+#: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
-msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s potrzebnego do sprawdzenia wymagań źródłowych VCS"
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s potrzebnego do sprawdzenia wymagań "
+"źródłowych VCS"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1485
+#: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "Nie można znaleźć pakietu %s potrzebnego do obsługi źródeł %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+#: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s, potrzebnego do działań zależnych."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s, potrzebnego do działań zależnych."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1516
+#: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s. Zostanie użyte %s do nabycia uprawnień administratora."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s. Zostanie użyte %s do nabycia "
+"uprawnień administratora."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1523
+#: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1531
+#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do podpisywania pakietów."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1539
+#: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do weryfikowania plików źródłowych."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1547
+#: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
-msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do sprawdzania sum kontrolnych plików źródłowych."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do sprawdzania sum kontrolnych plików "
+"źródłowych."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1555
+#: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji plików binarnych."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1563
+#: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do optymalizacji obrazów PNG"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1571
+#: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do rozproszonej kompilacji."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1579
+#: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do korzystania z pamięci podręcznej kompilatora."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do korzystania z pamięci podręcznej "
+"kompilatora."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1587
+#: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do usuwania niepotrzebnych informacji z plików binarnych."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do usuwania niepotrzebnych informacji z "
+"plików binarnych."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1595
+#: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji dokumentacji (man i info)."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji dokumentacji (man i info)."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1615
+#: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1619
+#: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj %s, aby wymusić)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1638
+#: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..."
+msgstr ""
+"Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1642
+#: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj %s, aby wymusić)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1647
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1654
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Część z pakietów w grupie została już zbudowana."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1696
+#: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Stwórz pakiety kompatybilne do użytku z pacmanem"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Użycie: %s [opcje]"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
+#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1701
+#: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignoruje niekompletne pole %s w %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1702
+#: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Usuwa plik robocze po wszystkim"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1703
+#: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "-C, --cleanbuild Usuń katalog %s przed zbudowaniem pakietu"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1704
+#: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1705
+#: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr " -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu %s)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu %s)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1706
+#: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1707
+#: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Generuje sumy kontrolne dla źródeł"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1708
+#: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1709
+#: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Instaluje pakiet po udanej budowie"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1710
+#: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Stwórz dziennik budowy pakietu"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1711
+#: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Wyłącz kolorowe komunikaty"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1712
+#: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Tylko pobierz i rozpakuj pliki"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1713
+#: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <plik> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1714
+#: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1715
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1722
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1716
+#: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zalezności"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1717
+#: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " -S, --source Wygeneruj archiwum źródłowe bez pobranych źródeł"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1718
+#: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Pokazuje informacje o wersji i zakańcza"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1719
+#: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła"
+msgstr ""
+" --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1720
+#: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Uruchom funkcję %s w %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1721
+#: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')"
+msgstr ""
+" --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1722
+#: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Nie aktualizuj źródeł VCS"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1723
+#: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "--key <key> Wybierz klucz %s do podpisywania zamiast domyślnego"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1724
+#: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr "--noarchive Nie twórz archiwum pakietu"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1725
+#: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Nie uruchamiaj funkcji %s w %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1726
+#: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--noprepare Nie uruchamiaj funkcji %s w %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1727
+#: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Nie twórz podpisu dla tego pakietu"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1728
+#: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
-msgstr "--packagelist tylko lista pakietów, które byłyby produkowane bez PKGEXT"
+msgstr ""
+"--packagelist tylko lista pakietów, które byłyby produkowane bez PKGEXT"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1729
+#: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "--printsrcinfo wyświetl wygenerowane SRCINFO i zakończ"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1730
+#: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr "--sign Podpisz powstały pakiet z %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1731
+#: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Nie weryfikuj sum kontrolnych plików źródłowych"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1732
+#: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Nie wykonuj żadnych weryfikacji plików źródłowych"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1733
+#: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Nie weryfikuj podpisów PGP plików źródłowych"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1734
+#: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr " --verifysource Pobieranie plików źródłowych (jeśli potrzeba) i przeprowadzenie sprawdzania ich integralności"
+msgstr ""
+" --verifysource Pobieranie plików źródłowych (jeśli potrzeba) i "
+"przeprowadzenie sprawdzania ich integralności"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1736
+#: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane %s:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1738
+#: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Instaluje pakiety jako zainstalowane zależności"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1739
+#: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed Nie reinstaluj celów, które już sa aktualne."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1740
+#: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności"
+msgstr ""
+" --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1741
+#: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1743
+#: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Jeśli %s nie jest podane, %s będzie szukać '%s'"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Prawa autorskie (c) 2006-2016 Zespół Programistów Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nPrawa autorskie (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
+"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Prawa autorskie (c) 2006-2016 Zespół Programistów Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nPrawa autorskie (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; "
+"sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez "
+"prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Otrzymano sygnał %s. Zakańczanie..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1875
+#: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found."
msgstr "%s nie znaleziono."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
+#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do tworzenia pakietów w %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1929
+#: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1937
+#: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1946
+#: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania źródłowych archiwów tar w %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1959
+#: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania dzienników w %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1972
+#: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
-msgstr "Uruchamianie %s jako root nie jest dozwolone, ponieważ może to spowodować trwałe,\\n katastrofalne szkody w systemie."
+msgstr ""
+"Uruchamianie %s jako root nie jest dozwolone, ponieważ może to spowodować "
+"trwałe,\\n katastrofalne szkody w systemie."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1978
+#: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Nie używaj opcji %s, jest ona przeznaczona do użytku tylko przez %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1989
+#: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nie istnieje."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1993
+#: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s zawiera znaki %s i nie może zostać pozyskany."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1998
+#: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s musi być w bieżącym katalogu roboczym."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2078
+#: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Klucz %s nie istnieje w Twoim zestawie kluczy."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
+#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Nie ma klucza w Twoim zestawie kluczy."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
+#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Opuszczam środowisko %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2127
+#: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s"
msgstr "Tworzę pakiet: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2133
+#: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Pakiet źródłowy został już zbudowany. (Użyj %s, aby nadpisać)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2152
+#: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2158
+#: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Pomijam sprawdzanie zależności."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2166
+#: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do uruchomienia..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2173
+#: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do budowy..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2185
+#: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2197
+#: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Użycie istniejącego drzewa %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
+#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Usuwanie istniejącego katalogu %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2222
+#: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready."
msgstr "Źródła są gotowe."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2248
+#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready."
msgstr "Katalog pakietu jest gotowy."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2252
+#: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Skończyłem tworzenie: %s"
@@ -819,7 +845,11 @@ msgid ""
"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr "Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki "
+"rozpowszechniania.\n"
+"W zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\n"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
@@ -855,10 +885,14 @@ msgstr "--nocolor wyłącza kolorowe komunikaty"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Prawa autorskie (c) 2010-2016 Zespół Programistów Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Prawa autorskie (c) 2010-2016 Zespół Programistów Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź "
+"w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, "
+"program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
#: scripts/repo-add.sh.in:514
@@ -875,7 +909,8 @@ msgstr "Musisz posiadać odpowiednie uprawnienia, by zaktualizować bazę danych
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr "Znaleziono plik blokady pacmana. Nie można kontynuować gdy pacman działa."
+msgstr ""
+"Znaleziono plik blokady pacmana. Nie można kontynuować gdy pacman działa."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
@@ -891,7 +926,9 @@ msgstr "Wykryto format bazy danych sprzed wersji 4.2 - aktualizowanie..."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
-msgstr "punkt dowiązania symbolicznego '%s' poza ścieżką docelową pacmana, wymagana jest instrukcja naprawy"
+msgstr ""
+"punkt dowiązania symbolicznego '%s' poza ścieżką docelową pacmana, wymagana "
+"jest instrukcja naprawy"
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
@@ -907,7 +944,8 @@ msgstr "Operacje:"
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr "-a, --add Dodaje określone klawisze (puste dla domyślnych danych wejściowych)"
+msgstr ""
+"-a, --add Dodaje określone klawisze (puste dla domyślnych danych wejściowych)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
@@ -915,12 +953,16 @@ msgstr "-d, --delete usuń wybrane id kluczów"
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr "-e, --export Eksportowanie określonych lub wszystkich kluczy identyfikacyjnych"
+msgstr ""
+"-e, --export Eksportowanie określonych lub wszystkich kluczy "
+"identyfikacyjnych"
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr "-f, --finger Wyświetl odcisk dla określonego lub wszystkich identyfikatorów klucza"
+msgstr ""
+"-f, --finger Wyświetl odcisk dla określonego lub wszystkich identyfikatorów "
+"klucza"
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
@@ -942,7 +984,9 @@ msgstr "-v, --verify Sprawdzanie pliku(ów) określonych przez podpis(y)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr "--edit-key obecne menu dla klucza zadań zarządzania w kluczach identyfikacyjnych"
+msgstr ""
+"--edit-key obecne menu dla klucza zadań zarządzania w kluczach "
+"identyfikacyjnych"
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
@@ -952,7 +996,9 @@ msgstr "--import Imptorowanie pubring.gpg z katalogu(ów)"
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr "--import-trustdb Importowanie wartości poziomu zaufania z trustdb.gpg w katalogu(ach)"
+msgstr ""
+"--import-trustdb Importowanie wartości poziomu zaufania z trustdb.gpg w "
+"katalogu(ach)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
@@ -968,9 +1014,10 @@ msgstr "--lsign-key Lokalne oznaczenie określonego klucza identyfikacyjnego"
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr "--populate Odświeżanie domyślnych kluczy z (podanego) zbioru kluczy\\n w '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+"--populate Odświeżanie domyślnych kluczy z (podanego) zbioru kluczy\\n w '%s'"
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
@@ -979,15 +1026,19 @@ msgstr " --refresh-keys Zaktualizuj wybrane lub wszystkie klucze z serwera"
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <plik> Użycie alternatywnego pliku konfiguracji (zamiast\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <plik> Użycie alternatywnego pliku konfiguracji (zamiast"
+"\\n '%s')"
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <katalog> Użycie alternatywnego katalogu dla GnuPG (zamiast\\n '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <katalog> Użycie alternatywnego katalogu dla GnuPG "
+"(zamiast\\n '%s')"
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
@@ -1111,7 +1162,8 @@ msgstr "Zdolny klucz nie został poprawnie uzyskany z serwera kluczy."
#: scripts/pacman-key.sh.in:477
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr "Określony klucz lokalny nie może zostać zaktualizowany z serwera kluczy."
+msgstr ""
+"Określony klucz lokalny nie może zostać zaktualizowany z serwera kluczy."
#: scripts/pacman-key.sh.in:487
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
@@ -1127,7 +1179,8 @@ msgstr "Zaufana baza danych nie mogła zostać zaktualizowana."
#: scripts/pacman-key.sh.in:559
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s potrzebnego do wszystkich %s działań."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s potrzebnego do wszystkich %s działań."
#: scripts/pacman-key.sh.in:564
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
@@ -1161,21 +1214,31 @@ msgstr "Użycie: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize jest małym narzędziem, które powinno polepszyć wydajność\\npacmana podczas odczytu/zapisu do bazy danych opartej na systemie plików.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize jest małym narzędziem, które powinno polepszyć wydajność"
+"\\npacmana podczas odczytu/zapisu do bazy danych opartej na systemie plików."
+"\\n\\n"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Ponieważ pacman używa wielu małych plików aby śledzić pakiety pliki te mają\\ntendencję do fragmentacji w miarę upływu czasu. Ten skrypt próbuje przenieść\\nje w jedno ciągłe miejsce na dysku. W rezultacie dysk twardy powinien czytać\\nje szybciej, ponieważ jego głowica nie musi się często przemieszczać\\n"
+msgstr ""
+"Ponieważ pacman używa wielu małych plików aby śledzić pakiety pliki te mają"
+"\\ntendencję do fragmentacji w miarę upływu czasu. Ten skrypt próbuje "
+"przenieść\\nje w jedno ciągłe miejsce na dysku. W rezultacie dysk twardy "
+"powinien czytać\\nje szybciej, ponieważ jego głowica nie musi się często "
+"przemieszczać\\n"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s wymaganego do weryfikowania integralności."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s wymaganego do weryfikowania "
+"integralności."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
@@ -1222,9 +1285,10 @@ msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
-msgid ""
-"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories.\nZastąpienie bazy danych nie powiodło się. Sprawdź katalogi %s, %s i %s."
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories.\n"
+"Zastąpienie bazy danych nie powiodło się. Sprawdź katalogi %s, %s i %s."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -1238,7 +1302,9 @@ msgstr "Użycie: pkgdelta [opcje] <pakiet1> <pakiet2>\\n"
msgid ""
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
-msgstr "pkgdelta tworzy plik przyrostowy między dwoma pakietami.\\nPlik przyrostowy można dodać do bazy danych używając repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"pkgdelta tworzy plik przyrostowy między dwoma pakietami.\\nPlik przyrostowy "
+"można dodać do bazy danych używając repo-add.\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1259,20 +1325,27 @@ msgstr "--nocolor usuwa kolor z wyniku\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr "--min-pkg-size minimalny rozmiar pakietu przed przyrostem jest generowany\\n"
+msgstr ""
+"--min-pkg-size minimalny rozmiar pakietu przed przyrostem jest generowany\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr "--max-delta-size procent nowego pakietu, powyżej którego przyrost zostanie odrzucony\\n"
+msgstr ""
+"--max-delta-size procent nowego pakietu, powyżej którego przyrost zostanie "
+"odrzucony\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Prawa autorskie (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
+msgstr ""
+"Prawa autorskie (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n"
+"\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki "
+"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST "
+"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
msgid "Invalid package file '%s'."
@@ -1320,40 +1393,51 @@ msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?"
#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr "Sposób użycia: repo-add [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> <pakiet|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Sposób użycia: repo-add [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> <pakiet|delta> ..."
+"\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:57
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add zaktualizuje bazę danych pakietów poprzez odczytanie pliku pakietu.\\nWiele pakietów do dodania może zostać określone w wierszu poleceń.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add zaktualizuje bazę danych pakietów poprzez odczytanie pliku pakietu."
+"\\nWiele pakietów do dodania może zostać określone w wierszu poleceń.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr " -d, --delta wygeneruj i dodaj deltę dla aktualizacji pakietu\\n"
+msgstr ""
+" -d, --delta wygeneruj i dodaj deltę dla aktualizacji pakietu\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the "
-"database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr "-n, --new dodaje tylko te pakiety, które nie są jeszcze w bazie\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:64
msgid ""
-" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
-"database\\n"
-msgstr "-R, --remove usuwanie starego pliku pakietu z dysku podczas aktualizacji wpisu bazy danych\\n"
+" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
+"\\n"
+msgstr ""
+"-R, --remove usuwanie starego pliku pakietu z dysku podczas aktualizacji "
+"wpisu bazy danych\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:66
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr "Sposób użycia: repo-remove [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> <nazwa-pakietu|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Sposób użycia: repo-remove [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> <nazwa-pakietu|"
+"delta> ...\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:68
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove zaktualizuje bazę danych pakietów poprzez usunięcie nazwy pakietu\\nokreslonego w wierszu poleceń z danej bazy danych repozytorium.Wiele\\npakietów do usunięcia może zostać określone w wierszu poleceń.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove zaktualizuje bazę danych pakietów poprzez usunięcie nazwy pakietu"
+"\\nokreslonego w wierszu poleceń z danej bazy danych repozytorium.Wiele"
+"\\npakietów do usunięcia może zostać określone w wierszu poleceń.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:75
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
@@ -1365,25 +1449,32 @@ msgstr "--nocolor wyłącza kolorowanie wyniku\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr " -s, --sign podpisz bazę danych przy użyciu GnuPG po aktualizacji\\n"
+msgstr ""
+" -s, --sign podpisz bazę danych przy użyciu GnuPG po aktualizacji\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -k, --key <key> użyj określonego klucza do podpisania bazy danych\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <key> użyj określonego klucza do podpisania bazy danych\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr " -v, --verify zweryfikuj podpis bazy danych przed aktualizacją\\n"
+msgstr ""
+" -v, --verify zweryfikuj podpis bazy danych przed aktualizacją\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:83
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr "\\nZobacz %s(8) celem większej ilości szczegółów i opisów dostępnych opcji.\\n"
+msgstr ""
+"\\nZobacz %s(8) celem większej ilości szczegółów i opisów dostępnych opcji."
+"\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:87
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+"\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:89
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
@@ -1391,10 +1482,14 @@ msgstr "Przykład: repo-remove /ścieżka/do/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:96
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Prawa autorskie (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Prawa autorskie (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux."
+"org>\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach "
+"warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE "
+"JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:146
msgid "No database entry for package '%s'."
@@ -1685,21 +1780,18 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas wyciągania %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
-#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
-#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Nierozpoznane odwołanie: %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
-#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Tworzenie kopii roboczej repozytorium %s %s..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
-#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizowania kopii roboczej repozytorium %s %s"
@@ -1731,14 +1823,12 @@ msgstr "Rozpakowywanie %s za pomocą %s"
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Nie udało się rozpakować %s"
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
-#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Klonowanie %s repozytorium %s..."
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
-#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania repozytorium %s %s"
@@ -1747,14 +1837,12 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania repozytorium %s %s"
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s nie jest klonem %s"
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
-#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Aktualizowanie %s repozytorium %s..."
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
-#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizowania repozytorium %s %s"