index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/pl.po | 381 |
diff --git a/scripts/po/pl.po b/scripts/po/pl.po index 027e4fb4..2c216469 100644 --- a/scripts/po/pl.po +++ b/scripts/po/pl.po @@ -1,16 +1,16 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 05:39+0000\n" -"Last-Translator: Barthalion <barthalion@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <None>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:38+0000\n" +"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" +"team/pl/)\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,9 +27,8 @@ msgstr "BŁĄD:" msgid "Cleaning up..." msgstr "Sprzątam..." -#, fuzzy msgid "Entering %s environment..." -msgstr "Wchodzę do środowiska fakeroot..." +msgstr "" msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Nie znaleziono pliku źródłowego %s" @@ -103,19 +102,16 @@ msgstr "Sumy kontrolne (%s) różnią się wielkością z polem źródła" msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Sumy kontrolne są brakujące" -#, fuzzy msgid "Verifying source file signatures with %s..." -msgstr "Sprawdzam pliki źródłowe przy użyciu %s..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "SIGNATURE NOT FOUND" -msgstr "NIE ZNALEZIONO" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" -msgstr "NIE ZNALEZIONO" +msgstr "" -msgid "Warning: Unknown public key" +msgid "Unknown public key" msgstr "" msgid "Warning: the key has been revoked." @@ -136,9 +132,8 @@ msgstr "" msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Skipping all source file integrity checks." -msgstr "Pomijam sprawdzanie sum kontrolnych." +msgstr "" msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "" @@ -167,9 +162,8 @@ msgstr "Sprzątam..." msgid "Removing doc files..." msgstr "Usuwam pliki doc..." -#, fuzzy msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Czyszczenie innych plików..." +msgstr "" msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Kompresuję strony man oraz info..." @@ -177,24 +171,20 @@ msgstr "Kompresuję strony man oraz info..." msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Wyrzucam niepotrzebne symbole z binariów i bibliotek" -#, fuzzy msgid "Removing %s files..." -msgstr "Usuwam pliki doc..." +msgstr "" msgid "Removing empty directories..." msgstr "Usuwam puste katalogi..." -#, fuzzy msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Kompresuję strony man oraz info..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej %s\n" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Generating %s file..." -msgstr "Generuję plik .PKGINFO..." +msgstr "" msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "" @@ -202,20 +192,17 @@ msgstr "" msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Dodaj pole z licencją do %s!" -#, fuzzy msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Przykład dla programu na GPL: license=('GPL')." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "%s entry file not in package : %s" -msgstr "Plik z wpisu backup nie znajduje się w pakiecie: %s" +msgstr "" msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Pakiet zawiera odwołanie do %s" -#, fuzzy msgid "Missing %s directory." -msgstr "Brakujący katalog pkg." +msgstr "" msgid "Creating package..." msgstr "Tworzę pakiet..." @@ -235,17 +222,14 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu." msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Nie udało się stworzyć dowiązania symbolicznego do pliku pakietu." -#, fuzzy msgid "Signing package..." -msgstr "Tworzę pakiet..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Created signature file %s." -msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu." +msgstr "" msgid "Creating source package..." msgstr "Tworzę pakiet źródłowy..." @@ -265,13 +249,11 @@ msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego." msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Nie można utworzyć dowiązania do źródłowych plików pakietu." -#, fuzzy msgid "Installing package %s with %s..." -msgstr "Instaluję pakiet %s z %s -U" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Installing %s package group with %s..." -msgstr "Instalowanie grupy pakietów %s z %s -U" +msgstr "" msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietów" @@ -282,13 +264,11 @@ msgstr "%s nie może być pusty." msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s nie może zaczynać się od myślnika" -#, fuzzy msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." -msgstr "%s nie może zawierać dwukropków ani myślników." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." -msgstr "%s nie może zawierać myślnika." +msgstr "" msgid "%s must be an integer." msgstr "%s musi być liczbą całkowitą." @@ -299,37 +279,29 @@ msgstr "%s nie jest dostępny dla architektury '%s'." msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Dużo pakietów może potrzebować w %s pola" -#, fuzzy msgid "such as %s." -msgstr "podobnego do arch=('%s')." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "" -"Dostarczana tablica nie może zawierać operatorów porównania ( < lub > )" -#, fuzzy msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Wpisu backup nie powinien poprzedzać ukośnik: %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" -msgstr "Zła składa dla optdepend : '%s'" +msgstr "" msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "plik %s (%s) nie istnieje." -#, fuzzy msgid "%s array contains unknown option '%s'" -msgstr "pole options zawiera nieznaną opcję '%s'" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "brakująca funkcja pakietu do połączenia pakietu '%s'" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Requested package %s is not provided in %s" -msgstr "Żądany pakiet %s nie jest dostarczony przez %s" +msgstr "" msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "Sudo nie może zostać znalezione. Używam su do nabycia praw roota." @@ -358,9 +330,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Kompresuję strony man oraz info..." +msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." msgstr "" @@ -377,9 +348,8 @@ msgstr "Użycie: %s [opcje]" msgid "Options:" msgstr "Opcje:" -#, fuzzy msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignoruj niekompletne pole arch w %s" +msgstr "" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Usuń plik robocze po wszystkim" @@ -387,10 +357,8 @@ msgstr " -c, --clean Usuń plik robocze po wszystkim" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności" -#, fuzzy msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" -" -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu src/)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety" @@ -398,9 +366,8 @@ msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Wygeneruj symy kontrolne dla źródeł" -#, fuzzy msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc" +msgstr "" msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Zainstaluj pakiet po udanej budowie" @@ -424,9 +391,8 @@ msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania" -#, fuzzy msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" -msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zależności pacmanem" +msgstr "" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " @@ -434,13 +400,11 @@ msgid "" msgstr "" " --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła" -#, fuzzy msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Pozwól makepkg pracować jako root" +msgstr "" -#, fuzzy msgid " --check Run the %s function in the %s" -msgstr " --check Uruchom funkcję check() w %s" +msgstr "" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" @@ -452,45 +416,38 @@ msgstr "" " --holdver Nie aktualizuj automatycznie wersji pakietu rozwojowego " "%ss" -#, fuzzy msgid "" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" -msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n" +msgstr "" -#, fuzzy msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" -msgstr " --nocheck Nie uruchamiaj funkcji check() w %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n" +msgstr "" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg <lista> Buduj tylko podane pakiety z rozdzielonego pakietu" -#, fuzzy msgid " --sign Sign the resulting package with %s" -msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n" +msgstr "" -#, fuzzy msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" -msgstr " -g, --geninteg Wygeneruj symy kontrolne dla źródeł" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" -msgstr " --skipinteg Nie kończ jeżeli sumy kontrolne nie istnieją" +msgstr "" -msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures" +msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr "" msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " --source Generuje archiwum źródłowe bez pobranych źródeł" -#, fuzzy msgid "These options can be passed to %s:" -msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane do pacmana:" +msgstr "" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" @@ -500,9 +457,8 @@ msgstr "" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików" -#, fuzzy msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" -msgstr "Jeżeli nie użytko -p, makepkg będzie szukać '%s'" +msgstr "" msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." @@ -519,9 +475,8 @@ msgstr "" msgid "%s not found." msgstr "%s nieznaleziony." -#, fuzzy msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s." +msgstr "" msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s." @@ -529,57 +484,37 @@ msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s." -#, fuzzy msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver oraz --forcever nie mogą być użyte jednocześnie" - -#, fuzzy -msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Uruchamianie makepkg jako root to ZŁY pomysł i może spowodować" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "trwałe, katastrofalne uszkodzenia systemu. Jeżeli" - -#, fuzzy -msgid "wish to run as root, please use the %s option." -msgstr "naprawdę chcesz to zrobić, użyj opcji --asroot." - -#, fuzzy -msgid "The %s option is meant for the root user only." -msgstr "Opcja --asroot jest przeznaczona tylko dla użytkownika root." - -#, fuzzy -msgid "Please rerun %s without the %s flag." -msgstr "Uruchom makepkg ponownie bez opcji --asroot." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Wynikiem uruchamienia makepkg jako zwykły użytkownik będą" +msgid "" +"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " +"option." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by" +msgid "" +"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the " +"%s flag." msgstr "" -"pliki, których właścicielem nie jest root. Spróbuj użyć środowiska fakeroot" -#, fuzzy -msgid "placing %s in the %s array in %s." -msgstr "dodaję 'fakeroot' do tablicy BUILDENV w %s." +msgid "" +"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " +"array in %s." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "" -"Nie używaj opcji '-F'. Jest ona przeznaczona tylko do użytku przez makepkg." msgid "%s does not exist." msgstr "%s nie istnieje." -#, fuzzy msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." -msgstr "%s zawiera znaki CRLF i nie może zostać pozyskany" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The key %s does not exist in your keyring." -msgstr "%s nie istnieje lub nie jest katalogiem." +msgstr "" msgid "There is no key in your keyring." msgstr "" @@ -587,30 +522,25 @@ msgstr "" msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..." -#, fuzzy msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)" +msgstr "" msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "" "Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..." -#, fuzzy msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Część grupy pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Leaving %s environment." -msgstr "Opuszczam środowisko fakeroot." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Przepakowywanie bez użycia funkcji package() jest przestarzałe." +msgstr "" msgid "File permissions may not be preserved." msgstr "Uprawnienia do plików nie mogą zostać zachowane." @@ -618,9 +548,8 @@ msgstr "Uprawnienia do plików nie mogą zostać zachowane." msgid "Making package: %s" msgstr "Tworzę pakiet: %s" -#, fuzzy msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby nadpisać)" +msgstr "" msgid "Source package created: %s" msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s" @@ -637,21 +566,17 @@ msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do budowy..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności." -#, fuzzy msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." -msgstr "%s nie został znaleziony w PATH; pomijanie sprawdzania zależności" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" -msgstr "Pomijam pobieranie źródeł -- używam istniejącego drzewa src/" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" -msgstr "Pomijam test sum kontrolnych -- używam istniejącego drzewa src/" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" -msgstr "Pomijam rozpakowanie źródeł -- używam istniejącego drzewa src/" +msgstr "" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgstr "Katalog źródeł jest pusty, nie mam czego budować!" @@ -662,9 +587,8 @@ msgstr "Katalog pakietu jest pusty, nie mam czego przepakować!" msgid "Sources are ready." msgstr "Źródła są gotowe." -#, fuzzy msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Usuwam istniejący katalog pkg/..." +msgstr "" msgid "Finished making: %s" msgstr "Skończyłem tworzenie: %s" @@ -704,59 +628,52 @@ msgstr "Gotowe." msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "" -#, fuzzy msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n" +msgstr "" -#, fuzzy msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids" -msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n" +msgstr "" -#, fuzzy msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids" -msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n" +msgstr "" msgid "" " -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" -#, fuzzy msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc" +msgstr "" -#, fuzzy msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys" -msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n" +msgstr "" -#, fuzzy msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" -msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n" +msgstr "" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" -#, fuzzy msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature" -msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n" +msgstr "" msgid " -V, --version Show program version" msgstr "" #, fuzzy -msgid " --config <file> Use an alternate config file" +msgid "" +" --config <file> Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" msgstr "" " --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')" -msgid " (instead of '%s')" -msgstr "" - msgid "" " --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" -#, fuzzy -msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg" -msgstr " -p <plik> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')" +msgid "" +" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" msgid "" " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)" @@ -776,54 +693,44 @@ msgstr "" msgid " --reload Reload the default keys" msgstr "" -#, fuzzy msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..." -msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s." +msgstr "" msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "" -#, fuzzy msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..." -msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Verifying official keys file signature..." -msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The signature of file %s is not valid." -msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Verifying deprecated keys file signature..." -msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Verifying deleted keys file signature..." -msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Appending official keys..." -msgstr "Dodawanie pliku %s..." +msgstr "" msgid "Appending deprecated keys..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Removing deleted keys from keyring..." -msgstr "Usuwam puste katalogi..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Updating trust database..." -msgstr "Synchronizowanie bazy danych z dyskiem..." +msgstr "" msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The key identified by %s does not exist" -msgstr "plik %s (%s) nie istnieje." +msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" @@ -832,7 +739,7 @@ msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "" #, fuzzy -msgid "%s configuation file '%s' not found." +msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "Plik repozytorium '%s' nie został znaleziony." msgid "no operation specified (use -h for help)" @@ -872,9 +779,8 @@ msgstr "Nie znaleziono programu diff, zainstaluj diffutils." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Musisz mieć odpowiednie uprawnienia aby optymalizować bazę." -#, fuzzy msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy." +msgstr "" msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Generuję sumę kontrolną starej bazy..." @@ -956,10 +862,8 @@ msgstr "Plik '%s' nie istnieje." msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?" -#, fuzzy msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "" -"Użycie: repo-add [-d] [-f] [-q] <ścieżka-do-bazy> <pakiet|przyrostowy> ...\\n" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." @@ -968,22 +872,17 @@ msgstr "" "repo-add aktualizuje bazę pakietów czytająć plik z pakietem.\\nW linii " "poleceń można podać wiele pakietów do dodania\\n\\n" -#, fuzzy msgid "Options:\\n" -msgstr "Opcje:" +msgstr "" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" -#, fuzzy msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr "" -"Użyj -f/--files, aby zaktualizować bazę danych włącznie z wpisami plików.\\n" -#, fuzzy msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" msgstr "" -"Użycie: repo-remove [-q] <ścieżka-do-bazy> <nazwapakietu|delta> ... \\n\\n" msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" @@ -999,9 +898,8 @@ msgstr "" msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" -#, fuzzy msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n" +msgstr "" msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" @@ -1011,24 +909,18 @@ msgid "" "\\n" msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" +msgstr "" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "Przykład: repo-remove /ścieżka/do/repo.db.tar.gz kernel26" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki " -"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST " -"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Brak wpisu '%s' w bazie danych." @@ -1040,20 +932,17 @@ msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Usuwam istniejący wpis '%s'..." #, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?" -#, fuzzy msgid "Signing database..." -msgstr "Synchronizowanie bazy danych z dyskiem..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..." +msgstr "" msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "" @@ -1067,9 +956,8 @@ msgstr "" msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' nie ma poprawnego rozszerzenia archiwum" -#, fuzzy msgid "Computing checksums..." -msgstr "Obliczam sumy kontrolne..." +msgstr "" msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Wpis dla '%s' już istniał" @@ -1143,52 +1031,5 @@ msgstr "" msgid "unrecognized option" msgstr "" -#~ msgid "Cannot find openssl." -#~ msgstr "Nie znaleziono openssl." - -#~ msgid "Removing libtool .la files..." -#~ msgstr "Usuwam pliki libtoola .la..." - -#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -#~ msgstr " -C, --cleancache Usuń pliki źródłowe z pamięci podręcznej" - -#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s." -#~ msgstr "Usuwam WSZYSTKIE pliki z %s." - -#~ msgid " Are you sure you wish to do this? " -#~ msgstr " Czy jesteś pewien, że chcesz to zrobić? " - -#~ msgid "[y/N]" -#~ msgstr "[t/N]" - -#~ msgid "YES" -#~ msgstr "TAK" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "T" - -#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -#~ msgstr "Problem z usuwaniem plików; możliwy brak uprawnień w %s" - -#~ msgid "Source cache cleaned." -#~ msgstr "Pamięć podręczna źródeł wyczyszczona." - -#~ msgid "No files have been removed." -#~ msgstr "Nie usunięto żadnych plików." - -#~ msgid "Source destination must be defined in %s." -#~ msgstr "Docelowy katalog źródeł musi zostać zdefiniowany w %s." - -#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -#~ msgstr "Dodatkowo uruchom makepkg -C poza katalogiem pamięci podręcznej." - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" -#~ msgstr "Użycie: %s [opcje]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Executing: %s " -#~ msgstr "Rozpakowywanie %s za pomocą %s" - -#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -#~ msgstr "BŁĄD: Nie można utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy." +#~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +#~ msgstr "trwałe, katastrofalne uszkodzenia systemu. Jeżeli" |