Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/pl.po')
-rw-r--r--scripts/po/pl.po1176
1 files changed, 10 insertions, 1166 deletions
diff --git a/scripts/po/pl.po b/scripts/po/pl.po
index 135fe554..c2ee0b2d 100644
--- a/scripts/po/pl.po
+++ b/scripts/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 05:39+0000\n"
"Last-Translator: Barthalion <barthalion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <None>\n"
@@ -18,1124 +18,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#, c-format
-msgid "checking dependencies...\n"
-msgstr "sprawdzanie zależności...\n"
-
-#, c-format
-msgid "checking for file conflicts...\n"
-msgstr "sprawdzanie konfliktów w systemie plików...\n"
-
-#, c-format
-msgid "resolving dependencies...\n"
-msgstr "rozwiązywanie zależności...\n"
-
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
-msgstr "szukanie konfliktów międzypakietowych...\n"
-
-#, c-format
-msgid "installing %s...\n"
-msgstr "instalowanie %s...\n"
-
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "usuwanie %s...\n"
-
-#, c-format
-msgid "upgrading %s...\n"
-msgstr "aktualizowanie %s...\n"
-
-#, c-format
-msgid "checking package integrity...\n"
-msgstr "sprawdzanie spójności pakietów...\n"
-
-#, c-format
-msgid "checking delta integrity...\n"
-msgstr "sprawdzanie spójności pakietów przyrostowych...\n"
-
-#, c-format
-msgid "applying deltas...\n"
-msgstr "aplikowanie pakietów przyrostowych...\n"
-
-#, c-format
-msgid "generating %s with %s... "
-msgstr "aktualizowanie %s przez %s... "
-
-#, c-format
-msgid "success!\n"
-msgstr "sukces!\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed.\n"
-msgstr "nieudane.\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
-msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n"
-
-#, c-format
-msgid "checking available disk space...\n"
-msgstr "sprawdzanie dostępnego miejsca na dysku...\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
-msgstr ":: %s jest w IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo tego?"
-
-#, c-format
-msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
-msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s?"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
-msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s?"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
-msgstr ":: %s i %s konfliktują ze sobą (%s). Usunąć %s?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgid_plural ""
-":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] ""
-":: Następujący pakiet nie mógł zostać zaktualizowany w wyniku niespełnionych "
-"zależności:\n"
-msgstr[1] ""
-":: Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku "
-"niespełnionych zależności:\n"
-msgstr[2] ""
-":: Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku "
-"niespełnionych zależności:\n"
-
-#, c-format
-msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
-msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
-msgstr[0] "Czy chcesz pominąć powyższy pakiet przy aktualizacji?"
-msgstr[1] "Czy chcesz pominąć powyższe pakiety przy aktualizacji?"
-msgstr[2] "Czy chcesz pominąć powyższe pakiety przy aktualizacji?"
-
-#, c-format
-msgid ":: There are %d providers available for %s:\n"
-msgstr ":: Jest dostępnych %d dostawców dla %s:\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr ":: %s-%s: lokalna wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego?"
-
-#, c-format
-msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
-msgstr ":: Plik %s jest uszkodzony. Czy chcesz go usunąć?"
-
-#, c-format
-msgid "installing"
-msgstr "instalowanie"
-
-#, c-format
-msgid "upgrading"
-msgstr "aktualizowanie"
-
-#, c-format
-msgid "removing"
-msgstr "usuwanie"
-
-#, c-format
-msgid "checking for file conflicts"
-msgstr "sprawdzanie konfliktów plików"
-
-#, c-format
-msgid "checking available disk space"
-msgstr "sprawdzanie dostępnego miejsca na dysku"
-
-#, c-format
-msgid "checking package integrity"
-msgstr "sprawdzanie spójności pakietów"
-
-#, c-format
-msgid "downloading %s...\n"
-msgstr "pobieram %s...\n"
-
-#, c-format
-msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
-msgstr "błąd malloc: nie można zaalokować %zd bajtów\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not get current working directory\n"
-msgstr "nie można odnaleźć bieżącego katalogu roboczego\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not chdir to download directory %s\n"
-msgstr "nie udało się zmienić katalogu na katalog pobierania %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
-msgstr "uruchamianie XferCommand: fork nieudany!\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
-msgstr "nie można zmienić katalogu na %s (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
-msgstr "zła wartość dla 'CleanMethod' : '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr ""
-"plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie "
-"rozpoznana.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
-msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: wymagana wartość w dyrektywie '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
-"defined.\n"
-msgstr ""
-"Serwer lustrzany '%s' zawiera zmienną $arch, ale brak zdefiniowanej "
-"architektury.\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr "nie można dodać URL serwera do bazy danych '%s': %s (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
-msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki alpm (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
-msgstr "problem przy ustawianiu logfile '%s' (%s)\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
-msgstr "problem przy ustawianiu rootdir '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "nie udało się zarejestrować bazy danych '%s' (%s)\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
-msgstr "nie można dodać URL serwera do bazy danych '%s': %s (%s)\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "nie można dodać URL serwera do bazy danych '%s': %s (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "config file %s could not be read.\n"
-msgstr "plik konfiguracyjny %s nie może być odczytany.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: zła nazwa sekcji.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr ""
-"plik konfiguracyjny %s, linia %d: błąd składni w pliku - brak klucza.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "plik %s, linia %d: Wszystkie dyrektywy muszą należeć do sekcji.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: wymagana wartość w dyrektywie '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
-msgstr "nie podano żadnych celów (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
-
-#, c-format
-msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
-msgstr "nie podano powodu instalacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
-msgstr "nie można ustawić powodu instalacji pakietu %s (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: powód instalacji został ustawiony jako zależność.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr "%s: powód instalacji został ustawiony jako ręczny.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Explicitly installed"
-msgstr "Zainstalowano na życzenie"
-
-#, c-format
-msgid "Installed as a dependency for another package"
-msgstr "Zainstalowano jako wymóg innej paczki"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznane"
-
-#, c-format
-msgid "Repository :"
-msgstr "Repozytorium :"
-
-#, c-format
-msgid "Name :"
-msgstr "Nazwa :"
-
-#, c-format
-msgid "Version :"
-msgstr "Wersja :"
-
-#, c-format
-msgid "URL :"
-msgstr "URL :"
-
-#, c-format
-msgid "Licenses :"
-msgstr "Licencja :"
-
-#, c-format
-msgid "Groups :"
-msgstr "Grupy :"
-
-#, c-format
-msgid "Provides :"
-msgstr "Dostarcza :"
-
-#, c-format
-msgid "Depends On :"
-msgstr "Zależy od :"
-
-#, c-format
-msgid "Optional Deps :"
-msgstr "Opcjonalne zależności:"
-
-#, c-format
-msgid "Required By :"
-msgstr "Wymagane przez :"
-
-#, c-format
-msgid "Conflicts With :"
-msgstr "Konfliktuje z :"
-
-#, c-format
-msgid "Replaces :"
-msgstr "Zastępuje :"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Download Size : %6.2f %s\n"
-msgstr "Ilość danych do pobrania: %6.2f K\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
-msgstr "Rozmiar skompresowany: %6.2f K\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
-msgstr "Rozmiar po instalacji : %6.2f K\n"
-
-#, c-format
-msgid "Packager :"
-msgstr "Pakujący :"
-
-#, c-format
-msgid "Architecture :"
-msgstr "Architektura :"
-
-#, c-format
-msgid "Build Date :"
-msgstr "Data budowy :"
-
-#, c-format
-msgid "Install Date :"
-msgstr "Data instalacji :"
-
-#, c-format
-msgid "Install Reason :"
-msgstr "Powód instalacji :"
-
-#, c-format
-msgid "Install Script :"
-msgstr "Skrypt instalacyjny :"
-
-#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-#, c-format
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#, c-format
-msgid "MD5 Sum :"
-msgstr "Suma MD5 :"
-
-#, c-format
-msgid "Description :"
-msgstr "Opis :"
-
-#, c-format
-msgid "could not calculate checksums for %s\n"
-msgstr "nie można obliczyć sum md5 dla %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Backup Files:\n"
-msgstr "Pliki kopii zapasowej:\n"
-
-#, c-format
-msgid "(none)\n"
-msgstr "(żadnych)\n"
-
-#, c-format
-msgid "no changelog available for '%s'.\n"
-msgstr "brak listy zmian dla '%s'.\n"
-
-#, c-format
-msgid "options"
-msgstr "opcje"
-
-#, c-format
-msgid "file(s)"
-msgstr "plik(i)"
-
-#, c-format
-msgid "package(s)"
-msgstr "pakiet(y)"
-
-#, c-format
-msgid "usage"
-msgstr "sposób użycia"
-
-#, c-format
-msgid "operation"
-msgstr "operacja"
-
-#, c-format
-msgid "operations:\n"
-msgstr "operacje:\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"użyj '%s {-h --help}' z daną operacją w celu zobaczenia dostępnych opcji\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
-msgstr ""
-" -c, --cascade usuwa pakiet i wszystkie pakiety od niego zależne\n"
-
-#, c-format
-msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
-msgstr " -n, --nosave usuwa także pliki konfiguracyjne\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
-" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr ""
-" -s, --recursive usuwa także niepotrzebne zależności\n"
-" (-ss zawiera również zależności zainstalowane "
-"ręcznie)\n"
-
-#, c-format
-msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
-msgstr ""
-" -u, --unneeded usuwania niepotrzebne pakiety (to nie zakłóci "
-"działania innych pakietów)\n"
-
-#, c-format
-msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
-msgstr " -c, --changelog wyświetla listę zmian dla pakietu\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr ""
-" -d, --deps pokaż pakiety zainstalowane jako zależności [filtr]\n"
-
-#, c-format
-msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr ""
-" -e, --explicit pokaż pakiety zainstalowane na życzenie[filtr]\n"
-
-#, c-format
-msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr " -g, --groups wyświetla zawartość grupy pakietów\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr ""
-" -i, --info wyświetla informacje o pakiecie (-ii dla kopii "
-"bezp.)\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
-"present\n"
-msgstr ""
-" -k, --check sprawdź, czy pliki należące do pakietu(ów) są "
-"obecne\n"
-
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
-msgstr " -l, --list wylistowywuje zawartość pytanego pakietu\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
-"[filter]\n"
-msgstr ""
-" -m, --foreign wylistuj zainstalowane pakiety nie znalezione w "
-"bazach synchronizacji [filtr]\n"
-
-#, c-format
-msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr " -o, --owns <plik> pyta pakiet zawierającą <plik>\n"
-
-#, c-format
-msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
-
-#, c-format
-msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet pokazuje mniej informacji dla zapytań i poszukiwań\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
-"strings\n"
-msgstr ""
-" -s, --search <regex> przeszukuje lokalnie zainstalowane pakiety według "
-"pasujących ciągów\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr ""
-" -t, --unrequired pokaż pakiety nie wymagane przez żaden pakiet "
-"[filtr]\n"
-
-#, c-format
-msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
-msgstr ""
-" -u, --upgrades wylistuj pakiety które można uaktualnić [filtr]\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
-"all)\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean usuwa stare pakiety z katalogu pamięci podręcznej (-"
-"cc dla wszystkich)\n"
-
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info wyświetla informację o pakiecie\n"
-
-#, c-format
-msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> przegląda listę pakietów w repozytorium \n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr ""
-" -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria według pasujących "
-"ciągów\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr ""
-" -u, --sysupgrade uaktualnia zainstalowane pakiety (-uu pozwala na "
-"dezaktualizację)\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
-"anything\n"
-msgstr ""
-" -w, --downloadonly pobiera jedynie pakiety bez instalacji/uaktualniania "
-"czegokolwiek\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh pobiera świeże bazy danych pakietów z serwera\n"
-
-#, c-format
-msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
-msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n"
-
-#, c-format
-msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps oznacza pakiety jako zależności\n"
-
-#, c-format
-msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit oznacza pakiety jako zainstalowane ręcznie\n"
-
-#, c-format
-msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr ""
-" -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n"
-
-#, c-format
-msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps instaluje pakiety jako zależności\n"
-
-#, c-format
-msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit zainstaluj pakiet jako zainstalowany ręcznie\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
-"once)\n"
-msgstr ""
-" --ignore <pkg> ignoruje uaktualnienie pakietu (może zostać użyte "
-"więcej niż raz)\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" --ignoregroup <grp>\n"
-" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr ""
-" --ignoregroup <grp>\n"
-" ignoruje uaktualnienie grupy (może zostać użyte "
-"więcej niż raz)\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
-"checks)\n"
-msgstr ""
-" -d, --nodeps pomija sprawdzanie wersji zależności (-dd pomija "
-"wszystkie sprawdzenia)\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr ""
-" -k, --dbonly modyfikuje tylko wpis w bazie danych, nie pliki "
-"pakietu\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr ""
-" --noprogressbar wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr ""
-" --noscriptlet nie wykonuje skryptu instalacyjnego jeśli istnieje\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" --print print the targets instead of performing the "
-"operation\n"
-msgstr ""
-" --print wypisz tylko cele, bez przeprowadzania operacji\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" --print-format <string>\n"
-" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n"
-
-#, c-format
-msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <path> ustawia alternatywną lokalizację bazy danych\n"
-
-#, c-format
-msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <path> ustawia alternatywny cel instalacji\n"
-
-#, c-format
-msgid " -v, --verbose be verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose włącza tryb wypisywania szczegółów\n"
-
-#, c-format
-msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
-msgstr " --arch <path> ustawia alternatywną architekturę\n"
-
-#, c-format
-msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr ""
-" --cachedir <dir> ustawia alternatywną lokalizację pliku pamięci "
-"podręcznej (cache) pakietów\n"
-
-#, c-format
-msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr " --config <path> ustawia alternatywny plik konfiguracji\n"
-
-#, c-format
-msgid " --debug display debug messages\n"
-msgstr " --debug włącz debugowanie wiadomości\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr " --logfile <path> ustawia alternatywny plik dziennika\n"
-
-#, c-format
-msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
-msgstr " --logfile <path> ustawia alternatywny plik dziennika\n"
-
-#, c-format
-msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
-msgstr ""
-" --noconfirm nie pyta o potwierdzenie ze strony użytkownika\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" This program may be freely redistributed under\n"
-" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr ""
-" Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na\n"
-" zasadach licencji GNU General Public License.\n"
-
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
-msgstr "'%s' nie jest ważnym poziomem odpluskwiania\n"
-
-#, c-format
-msgid "only one operation may be used at a time\n"
-msgstr "tylko jedna operacja może być użyta na raz\n"
-
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
-msgstr "nieprawidłowa opcja\n"
-
-#, c-format
-msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
-msgstr "przepełnienie bufora wykryte przy parsowaniu argumentów\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
-msgstr "nie mozna ponownie otworzyć stdin: (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
-msgstr "tą operację wykonać można jedynie jako root.\n"
-
-#, c-format
-msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
-msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s is owned by %s %s\n"
-msgstr "%s jest własnością %s %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "no file was specified for --owns\n"
-msgstr "nie podano pliku dla --owns\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
-msgstr "nie udało się znaleźć '%s' w PATH: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to read file '%s': %s\n"
-msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
-msgstr "nie można określić właściciela katalogu '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "nie można ustalić pełnej ścieżki dla '%s': %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "path too long: %s%s\n"
-msgstr "za długa ścieżka: %s%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "No package owns %s\n"
-msgstr "Żaden pakiet nie jest właścicielem %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" was not found\n"
-msgstr "grupa \"%s\" nie została znaleziona\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %d total file, "
-msgid_plural "%s: %d total files, "
-msgstr[0] "%s: %d plik, "
-msgstr[1] "%s: %d pliki, "
-msgstr[2] "%s: %d plików, "
-
-#, c-format
-msgid "%d missing file\n"
-msgid_plural "%d missing files\n"
-msgstr[0] "%d brakujący plik\n"
-msgstr[1] "%d brakujące pliki\n"
-msgstr[2] "%d brakujących plików\n"
-
-#, c-format
-msgid "no usable package repositories configured.\n"
-msgstr "nie skonfigurowano używalnych repozytoriów.\n"
-
-#, c-format
-msgid "package \"%s\" not found\n"
-msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
-msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
-msgstr ":: pakiet %s nie posiada odpowiedniej architektury\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s: requires %s\n"
-msgstr ":: %s: wymaga %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
-msgstr "%s desygnowany jest jako HoldPkg.\n"
-
-#, c-format
-msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
-msgstr "HoldPkg został znaleziony na liście celów. Czy chcesz kontynuować?"
-
-#, c-format
-msgid " there is nothing to do\n"
-msgstr "nie ma nic do zrobienia\n"
-
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove these packages?"
-msgstr "Czy chcesz usunąć te pakiety?"
-
-#, c-format
-msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
-msgstr "nie udało się dokonać transakcji (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not access database directory\n"
-msgstr "brak dostępu do katalogu bazy danych\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not remove %s\n"
-msgstr "nie można usunąć %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s?"
-msgstr "Czy chcesz usunąć %s?"
-
-#, c-format
-msgid "Database directory: %s\n"
-msgstr "Katalog bazy danych: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove unused repositories?"
-msgstr "Czy chcesz usunąć nieużywane repozytoria?"
-
-#, c-format
-msgid "Database directory cleaned up\n"
-msgstr "Katalog bazy danych wyczyszczony\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cache directory: %s\n"
-msgstr "Katalog pamięci podręcznej : %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Packages to keep:\n"
-msgstr "Pakiety do zachowania:\n"
-
-#, c-format
-msgid " All locally installed packages\n"
-msgstr " Wszystkie pakiety zainstalowane lokalnie\n"
-
-#, c-format
-msgid " All current sync database packages\n"
-msgstr " Wszystkie pakiety z bazy danych\n"
-
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
-msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie inne pakiety z pamięci podręcznej?"
-
-#, c-format
-msgid "removing old packages from cache...\n"
-msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej...\n"
-
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
-msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pliki z pamięci podręcznej?"
-
-#, c-format
-msgid "removing all files from cache...\n"
-msgstr "usuwanie wszystkich plików z pamięci podręcznej...\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not access cache directory %s\n"
-msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
-msgstr "Plik %s nie wygląda na poprawny pakiet, usunąć go?"
-
-#, c-format
-msgid "failed to update %s (%s)\n"
-msgstr "nie udało się zaktualizować %s (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid " %s is up to date\n"
-msgstr " %s jest już w najnowszej wersji\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to synchronize any databases\n"
-msgstr "nie udało się zsynchronizować żadnej bazy danych\n"
-
-#, c-format
-msgid "installed"
-msgstr "zainstalowano"
-
-#, c-format
-msgid "repository '%s' does not exist\n"
-msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n"
-
-#, c-format
-msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
-msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony w repozytorium '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "package '%s' was not found\n"
-msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n"
-
-#, c-format
-msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
-msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n"
-
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "Pomijam cel: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "target not found: %s\n"
-msgstr "nie znaleziono celu: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
-msgstr ":: Jest %d pakietów w grupie %s:\n"
-
-#, c-format
-msgid "database not found: %s\n"
-msgstr "nie znaleziono bazy danych: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
-msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
-msgstr ":: %s i %s są w konflikcie\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
-msgstr ":: %s: konfliktuje z %s (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Proceed with download?"
-msgstr "Kontynuować pobieranie?"
-
-#, c-format
-msgid "Proceed with installation?"
-msgstr "Kontynuować instalację?"
-
-#, c-format
-msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
-msgstr "%s znajduje się w '%s' i w '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
-msgstr "%s: %s znajduje się w systemie plików\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s is invalid or corrupted\n"
-msgstr "%s jest zły lub zepsuty\n"
-
-#, c-format
-msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
-msgstr "Wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnego pakietu.\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
-msgstr ":: Synchronizowanie baz danych z pakietami...\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
-msgstr ":: Następujące pakiety powinny być zaktualizowane najpierw :\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-":: Do you want to cancel the current operation\n"
-":: and upgrade these packages now?"
-msgstr ""
-":: Czy chcesz anulować obecną operację\n"
-":: i zaktualizować te pakiety teraz?"
-
-#, c-format
-msgid "failed to init transaction (%s)\n"
-msgstr "nie udało się zainicjować transakcji (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" if you're sure a package manager is not already\n"
-" running, you can remove %s\n"
-msgstr ""
-" jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n"
-" już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
-msgstr " spróbuj uruchomić pacman-db-upgrade\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to release transaction (%s)\n"
-msgstr "nie udało się wyswobodzić transakcji (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Żadnych"
-
-#, c-format
-msgid "insufficient columns available for table display\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Old Version"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "New Version"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Targets (%d):"
-msgstr "Cele (%d):"
-
-#, c-format
-msgid "Remove (%d):"
-msgstr "Usunąć (%d):"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total Download Size: %.2f %s\n"
-msgstr "Całkowity rozmiar do pobrania: %.2f MB\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n"
-msgstr "Całkowity rozmiar po instalacji: %.2f MB\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n"
-msgstr "Całkowity rozmiar do pobrania: %.2f MB\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n"
-msgstr "Całkowity rozmiar do usunięcia: %.2f MB\n"
-
-#, c-format
-msgid "New optional dependencies for %s\n"
-msgstr "Nowe opcjonalne zależności dla %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Optional dependencies for %s\n"
-msgstr "Opcjonalne zależności dla %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Repository %s\n"
-msgstr "Repozytorium %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n"
-msgstr "Nieprawidłowa wartość: %d nie jest pomiędzy %d i %d\n"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid number: %s\n"
-msgstr "Nieprawidłowy numer: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Enter a selection (default=all)"
-msgstr "Wybierz pakiety (domyślnie=wszystkie)"
-
-#, c-format
-msgid "Enter a number (default=%d)"
-msgstr "Podaj numer (domyślnie=%d)"
-
-#, c-format
-msgid "[Y/n]"
-msgstr "[T/n]"
-
-#, c-format
-msgid "[y/N]"
-msgstr "[t/N]"
-
-#, c-format
-msgid "Y"
-msgstr "T"
-
-#, c-format
-msgid "YES"
-msgstr "TAK"
-
-#, c-format
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#, c-format
-msgid "NO"
-msgstr "NIE"
-
-#, c-format
-msgid "failed to allocate string\n"
-msgstr "nie można wyznaczyć łańcucha\n"
-
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "błąd: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "ostrzeżenie: %s"
-
-#, c-format
-msgid "error: "
-msgstr "błąd: "
-
-#, c-format
-msgid "warning: "
-msgstr "ostrzeżenie: "
-
msgid "WARNING:"
msgstr "UWAGA:"
@@ -1559,6 +441,15 @@ msgstr "Usuwam WSZYSTKIE pliki z %s."
msgid " Are you sure you wish to do this? "
msgstr " Czy jesteś pewien, że chcesz to zrobić? "
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[t/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "TAK"
+
+msgid "Y"
+msgstr "T"
+
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr "Problem z usuwaniem plików; możliwy brak uprawnień w %s"
@@ -2016,50 +907,3 @@ msgstr "Brak pakietów, tworzenie pustej bazy danych."
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia."
-#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "problem przy ustawianiu dbpath '%s' (%s)\n"
-
-#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "problem z dodaniem cachedir '%s' (%s)\n"
-
-#~ msgid "requires an argument"
-#~ msgstr "wymaga argumentu"
-
-#~ msgid "unrecognized option"
-#~ msgstr "nierozpoznana opcja"
-
-#~ msgid "invalid option"
-#~ msgstr "zła opcja"
-
-#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
-#~ msgstr "Fakeroot musi być zainstalowany jeżeli używasz opcji 'fakeroot'"
-
-#~ msgid "in the BUILDENV array in %s."
-#~ msgstr "w tablicy BUILDENV w %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
-#~ "\\nand errors.\\n\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użyj -q/--quiet, aby zminimalizować wyświetlane informacje do "
-#~ "podstawowych wiadomości, ostrzeżeń,\\ni błędów.\\n\\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file"
-#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found"
-#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użyj -d/--delta, aby automatycznie stworzyć i dodać plik przyrostowy"
-#~ "\\nmiędzy starym wpisem, a nowym, jeśli znaleziono stary pakiet\\nwraz z "
-#~ "nowym.\\n\\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright "
-#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; "
-#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the "
-#~ "extent permitted by law.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright "
-#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@atchlinux.org>. \\n\\nTo jest wolne "
-#~ "oprogramowanie; warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach\\nBRAK "
-#~ "GWARANCJI, na ile pozwala prawo.\\n"