index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/pl.po | 1176 |
diff --git a/scripts/po/pl.po b/scripts/po/pl.po index 135fe554..c2ee0b2d 100644 --- a/scripts/po/pl.po +++ b/scripts/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:56-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-05 05:39+0000\n" "Last-Translator: Barthalion <barthalion@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <None>\n" @@ -18,1124 +18,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#, c-format -msgid "checking dependencies...\n" -msgstr "sprawdzanie zależności...\n" - -#, c-format -msgid "checking for file conflicts...\n" -msgstr "sprawdzanie konfliktów w systemie plików...\n" - -#, c-format -msgid "resolving dependencies...\n" -msgstr "rozwiązywanie zależności...\n" - -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" -msgstr "szukanie konfliktów międzypakietowych...\n" - -#, c-format -msgid "installing %s...\n" -msgstr "instalowanie %s...\n" - -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "usuwanie %s...\n" - -#, c-format -msgid "upgrading %s...\n" -msgstr "aktualizowanie %s...\n" - -#, c-format -msgid "checking package integrity...\n" -msgstr "sprawdzanie spójności pakietów...\n" - -#, c-format -msgid "checking delta integrity...\n" -msgstr "sprawdzanie spójności pakietów przyrostowych...\n" - -#, c-format -msgid "applying deltas...\n" -msgstr "aplikowanie pakietów przyrostowych...\n" - -#, c-format -msgid "generating %s with %s... " -msgstr "aktualizowanie %s przez %s... " - -#, c-format -msgid "success!\n" -msgstr "sukces!\n" - -#, c-format -msgid "failed.\n" -msgstr "nieudane.\n" - -#, c-format -msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" -msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n" - -#, c-format -msgid "checking available disk space...\n" -msgstr "sprawdzanie dostępnego miejsca na dysku...\n" - -#, c-format -msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" -msgstr ":: %s jest w IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo tego?" - -#, c-format -msgid ":: Replace %s with %s/%s?" -msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s?" - -#, c-format -msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" -msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s?" - -#, c-format -msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" -msgstr ":: %s i %s konfliktują ze sobą (%s). Usunąć %s?" - -#, c-format -msgid "" -":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgid_plural "" -":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "" -":: Następujący pakiet nie mógł zostać zaktualizowany w wyniku niespełnionych " -"zależności:\n" -msgstr[1] "" -":: Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku " -"niespełnionych zależności:\n" -msgstr[2] "" -":: Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku " -"niespełnionych zależności:\n" - -#, c-format -msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" -msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" -msgstr[0] "Czy chcesz pominąć powyższy pakiet przy aktualizacji?" -msgstr[1] "Czy chcesz pominąć powyższe pakiety przy aktualizacji?" -msgstr[2] "Czy chcesz pominąć powyższe pakiety przy aktualizacji?" - -#, c-format -msgid ":: There are %d providers available for %s:\n" -msgstr ":: Jest dostępnych %d dostawców dla %s:\n" - -#, c-format -msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr ":: %s-%s: lokalna wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego?" - -#, c-format -msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?" -msgstr ":: Plik %s jest uszkodzony. Czy chcesz go usunąć?" - -#, c-format -msgid "installing" -msgstr "instalowanie" - -#, c-format -msgid "upgrading" -msgstr "aktualizowanie" - -#, c-format -msgid "removing" -msgstr "usuwanie" - -#, c-format -msgid "checking for file conflicts" -msgstr "sprawdzanie konfliktów plików" - -#, c-format -msgid "checking available disk space" -msgstr "sprawdzanie dostępnego miejsca na dysku" - -#, c-format -msgid "checking package integrity" -msgstr "sprawdzanie spójności pakietów" - -#, c-format -msgid "downloading %s...\n" -msgstr "pobieram %s...\n" - -#, c-format -msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" -msgstr "błąd malloc: nie można zaalokować %zd bajtów\n" - -#, c-format -msgid "could not get current working directory\n" -msgstr "nie można odnaleźć bieżącego katalogu roboczego\n" - -#, c-format -msgid "could not chdir to download directory %s\n" -msgstr "nie udało się zmienić katalogu na katalog pobierania %s\n" - -#, c-format -msgid "running XferCommand: fork failed!\n" -msgstr "uruchamianie XferCommand: fork nieudany!\n" - -#, c-format -msgid "could not change directory to %s (%s)\n" -msgstr "nie można zmienić katalogu na %s (%s)\n" - -#, c-format -msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" -msgstr "zła wartość dla 'CleanMethod' : '%s'\n" - -#, c-format -msgid "" -"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "" -"plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie " -"rozpoznana.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n" -msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: wymagana wartość w dyrektywie '%s'\n" - -#, c-format -msgid "" -"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " -"defined.\n" -msgstr "" -"Serwer lustrzany '%s' zawiera zmienną $arch, ale brak zdefiniowanej " -"architektury.\n" - -#, c-format -msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "nie można dodać URL serwera do bazy danych '%s': %s (%s)\n" - -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" -msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki alpm (%s)\n" - -#, c-format -msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" -msgstr "problem przy ustawianiu logfile '%s' (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" -msgstr "problem przy ustawianiu rootdir '%s' (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "nie udało się zarejestrować bazy danych '%s' (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n" -msgstr "nie można dodać URL serwera do bazy danych '%s': %s (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "nie można dodać URL serwera do bazy danych '%s': %s (%s)\n" - -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "config file %s could not be read.\n" -msgstr "plik konfiguracyjny %s nie może być odczytany.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: zła nazwa sekcji.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "" -"plik konfiguracyjny %s, linia %d: błąd składni w pliku - brak klucza.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "plik %s, linia %d: Wszystkie dyrektywy muszą należeć do sekcji.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: wymagana wartość w dyrektywie '%s'\n" - -#, c-format -msgid "no targets specified (use -h for help)\n" -msgstr "nie podano żadnych celów (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n" - -#, c-format -msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" -msgstr "nie podano powodu instalacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n" - -#, c-format -msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" -msgstr "nie można ustawić powodu instalacji pakietu %s (%s)\n" - -#, c-format -msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "%s: powód instalacji został ustawiony jako zależność.\n" - -#, c-format -msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" -msgstr "%s: powód instalacji został ustawiony jako ręczny.\n" - -#, c-format -msgid "Explicitly installed" -msgstr "Zainstalowano na życzenie" - -#, c-format -msgid "Installed as a dependency for another package" -msgstr "Zainstalowano jako wymóg innej paczki" - -#, c-format -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" - -#, c-format -msgid "Repository :" -msgstr "Repozytorium :" - -#, c-format -msgid "Name :" -msgstr "Nazwa :" - -#, c-format -msgid "Version :" -msgstr "Wersja :" - -#, c-format -msgid "URL :" -msgstr "URL :" - -#, c-format -msgid "Licenses :" -msgstr "Licencja :" - -#, c-format -msgid "Groups :" -msgstr "Grupy :" - -#, c-format -msgid "Provides :" -msgstr "Dostarcza :" - -#, c-format -msgid "Depends On :" -msgstr "Zależy od :" - -#, c-format -msgid "Optional Deps :" -msgstr "Opcjonalne zależności:" - -#, c-format -msgid "Required By :" -msgstr "Wymagane przez :" - -#, c-format -msgid "Conflicts With :" -msgstr "Konfliktuje z :" - -#, c-format -msgid "Replaces :" -msgstr "Zastępuje :" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Download Size : %6.2f %s\n" -msgstr "Ilość danych do pobrania: %6.2f K\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n" -msgstr "Rozmiar skompresowany: %6.2f K\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Installed Size : %6.2f %s\n" -msgstr "Rozmiar po instalacji : %6.2f K\n" - -#, c-format -msgid "Packager :" -msgstr "Pakujący :" - -#, c-format -msgid "Architecture :" -msgstr "Architektura :" - -#, c-format -msgid "Build Date :" -msgstr "Data budowy :" - -#, c-format -msgid "Install Date :" -msgstr "Data instalacji :" - -#, c-format -msgid "Install Reason :" -msgstr "Powód instalacji :" - -#, c-format -msgid "Install Script :" -msgstr "Skrypt instalacyjny :" - -#, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#, c-format -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#, c-format -msgid "MD5 Sum :" -msgstr "Suma MD5 :" - -#, c-format -msgid "Description :" -msgstr "Opis :" - -#, c-format -msgid "could not calculate checksums for %s\n" -msgstr "nie można obliczyć sum md5 dla %s\n" - -#, c-format -msgid "Backup Files:\n" -msgstr "Pliki kopii zapasowej:\n" - -#, c-format -msgid "(none)\n" -msgstr "(żadnych)\n" - -#, c-format -msgid "no changelog available for '%s'.\n" -msgstr "brak listy zmian dla '%s'.\n" - -#, c-format -msgid "options" -msgstr "opcje" - -#, c-format -msgid "file(s)" -msgstr "plik(i)" - -#, c-format -msgid "package(s)" -msgstr "pakiet(y)" - -#, c-format -msgid "usage" -msgstr "sposób użycia" - -#, c-format -msgid "operation" -msgstr "operacja" - -#, c-format -msgid "operations:\n" -msgstr "operacje:\n" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "" -"\n" -"użyj '%s {-h --help}' z daną operacją w celu zobaczenia dostępnych opcji\n" - -#, c-format -msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" -msgstr "" -" -c, --cascade usuwa pakiet i wszystkie pakiety od niego zależne\n" - -#, c-format -msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" -msgstr " -n, --nosave usuwa także pliki konfiguracyjne\n" - -#, c-format -msgid "" -" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" -" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr "" -" -s, --recursive usuwa także niepotrzebne zależności\n" -" (-ss zawiera również zależności zainstalowane " -"ręcznie)\n" - -#, c-format -msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" -msgstr "" -" -u, --unneeded usuwania niepotrzebne pakiety (to nie zakłóci " -"działania innych pakietów)\n" - -#, c-format -msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" -msgstr " -c, --changelog wyświetla listę zmian dla pakietu\n" - -#, c-format -msgid "" -" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr "" -" -d, --deps pokaż pakiety zainstalowane jako zależności [filtr]\n" - -#, c-format -msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr "" -" -e, --explicit pokaż pakiety zainstalowane na życzenie[filtr]\n" - -#, c-format -msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr " -g, --groups wyświetla zawartość grupy pakietów\n" - -#, c-format -msgid "" -" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr "" -" -i, --info wyświetla informacje o pakiecie (-ii dla kopii " -"bezp.)\n" - -#, c-format -msgid "" -" -k, --check check that the files owned by the package(s) are " -"present\n" -msgstr "" -" -k, --check sprawdź, czy pliki należące do pakietu(ów) są " -"obecne\n" - -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" -msgstr " -l, --list wylistowywuje zawartość pytanego pakietu\n" - -#, c-format -msgid "" -" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " -"[filter]\n" -msgstr "" -" -m, --foreign wylistuj zainstalowane pakiety nie znalezione w " -"bazach synchronizacji [filtr]\n" - -#, c-format -msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr " -o, --owns <plik> pyta pakiet zawierającą <plik>\n" - -#, c-format -msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n" - -#, c-format -msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr "" -" -q, --quiet pokazuje mniej informacji dla zapytań i poszukiwań\n" - -#, c-format -msgid "" -" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " -"strings\n" -msgstr "" -" -s, --search <regex> przeszukuje lokalnie zainstalowane pakiety według " -"pasujących ciągów\n" - -#, c-format -msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr "" -" -t, --unrequired pokaż pakiety nie wymagane przez żaden pakiet " -"[filtr]\n" - -#, c-format -msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" -msgstr "" -" -u, --upgrades wylistuj pakiety które można uaktualnić [filtr]\n" - -#, c-format -msgid "" -" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " -"all)\n" -msgstr "" -" -c, --clean usuwa stare pakiety z katalogu pamięci podręcznej (-" -"cc dla wszystkich)\n" - -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info wyświetla informację o pakiecie\n" - -#, c-format -msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list <repo> przegląda listę pakietów w repozytorium \n" - -#, c-format -msgid "" -" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr "" -" -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria według pasujących " -"ciągów\n" - -#, c-format -msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr "" -" -u, --sysupgrade uaktualnia zainstalowane pakiety (-uu pozwala na " -"dezaktualizację)\n" - -#, c-format -msgid "" -" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " -"anything\n" -msgstr "" -" -w, --downloadonly pobiera jedynie pakiety bez instalacji/uaktualniania " -"czegokolwiek\n" - -#, c-format -msgid "" -" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh pobiera świeże bazy danych pakietów z serwera\n" - -#, c-format -msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" -msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n" - -#, c-format -msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps oznacza pakiety jako zależności\n" - -#, c-format -msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit oznacza pakiety jako zainstalowane ręcznie\n" - -#, c-format -msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr "" -" -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n" - -#, c-format -msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps instaluje pakiety jako zależności\n" - -#, c-format -msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit zainstaluj pakiet jako zainstalowany ręcznie\n" - -#, c-format -msgid "" -" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " -"once)\n" -msgstr "" -" --ignore <pkg> ignoruje uaktualnienie pakietu (może zostać użyte " -"więcej niż raz)\n" - -#, c-format -msgid "" -" --ignoregroup <grp>\n" -" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr "" -" --ignoregroup <grp>\n" -" ignoruje uaktualnienie grupy (może zostać użyte " -"więcej niż raz)\n" - -#, c-format -msgid "" -" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " -"checks)\n" -msgstr "" -" -d, --nodeps pomija sprawdzanie wersji zależności (-dd pomija " -"wszystkie sprawdzenia)\n" - -#, c-format -msgid "" -" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr "" -" -k, --dbonly modyfikuje tylko wpis w bazie danych, nie pliki " -"pakietu\n" - -#, c-format -msgid "" -" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr "" -" --noprogressbar wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików\n" - -#, c-format -msgid "" -" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr "" -" --noscriptlet nie wykonuje skryptu instalacyjnego jeśli istnieje\n" - -#, c-format -msgid "" -" --print print the targets instead of performing the " -"operation\n" -msgstr "" -" --print wypisz tylko cele, bez przeprowadzania operacji\n" - -#, c-format -msgid "" -" --print-format <string>\n" -" specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <string>\n" - -#, c-format -msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" -msgstr " -b, --dbpath <path> ustawia alternatywną lokalizację bazy danych\n" - -#, c-format -msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" -msgstr " -r, --root <path> ustawia alternatywny cel instalacji\n" - -#, c-format -msgid " -v, --verbose be verbose\n" -msgstr " -v, --verbose włącza tryb wypisywania szczegółów\n" - -#, c-format -msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" -msgstr " --arch <path> ustawia alternatywną architekturę\n" - -#, c-format -msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr "" -" --cachedir <dir> ustawia alternatywną lokalizację pliku pamięci " -"podręcznej (cache) pakietów\n" - -#, c-format -msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" -msgstr " --config <path> ustawia alternatywny plik konfiguracji\n" - -#, c-format -msgid " --debug display debug messages\n" -msgstr " --debug włącz debugowanie wiadomości\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr " --logfile <path> ustawia alternatywny plik dziennika\n" - -#, c-format -msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" -msgstr " --logfile <path> ustawia alternatywny plik dziennika\n" - -#, c-format -msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" -msgstr "" -" --noconfirm nie pyta o potwierdzenie ze strony użytkownika\n" - -#, c-format -msgid "" -" This program may be freely redistributed under\n" -" the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr "" -" Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na\n" -" zasadach licencji GNU General Public License.\n" - -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid debug level\n" -msgstr "'%s' nie jest ważnym poziomem odpluskwiania\n" - -#, c-format -msgid "only one operation may be used at a time\n" -msgstr "tylko jedna operacja może być użyta na raz\n" - -#, c-format -msgid "invalid option\n" -msgstr "nieprawidłowa opcja\n" - -#, c-format -msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n" -msgstr "przepełnienie bufora wykryte przy parsowaniu argumentów\n" - -#, c-format -msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" -msgstr "nie mozna ponownie otworzyć stdin: (%s)\n" - -#, c-format -msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" -msgstr "tą operację wykonać można jedynie jako root.\n" - -#, c-format -msgid "no operation specified (use -h for help)\n" -msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n" - -#, c-format -msgid "%s is owned by %s %s\n" -msgstr "%s jest własnością %s %s\n" - -#, c-format -msgid "no file was specified for --owns\n" -msgstr "nie podano pliku dla --owns\n" - -#, c-format -msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" -msgstr "nie udało się znaleźć '%s' w PATH: %s\n" - -#, c-format -msgid "failed to read file '%s': %s\n" -msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s\n" - -#, c-format -msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" -msgstr "nie można określić właściciela katalogu '%s'\n" - -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "nie można ustalić pełnej ścieżki dla '%s': %s\n" - -#, c-format -msgid "path too long: %s%s\n" -msgstr "za długa ścieżka: %s%s\n" - -#, c-format -msgid "No package owns %s\n" -msgstr "Żaden pakiet nie jest właścicielem %s\n" - -#, c-format -msgid "group \"%s\" was not found\n" -msgstr "grupa \"%s\" nie została znaleziona\n" - -#, c-format -msgid "%s: %d total file, " -msgid_plural "%s: %d total files, " -msgstr[0] "%s: %d plik, " -msgstr[1] "%s: %d pliki, " -msgstr[2] "%s: %d plików, " - -#, c-format -msgid "%d missing file\n" -msgid_plural "%d missing files\n" -msgstr[0] "%d brakujący plik\n" -msgstr[1] "%d brakujące pliki\n" -msgstr[2] "%d brakujących plików\n" - -#, c-format -msgid "no usable package repositories configured.\n" -msgstr "nie skonfigurowano używalnych repozytoriów.\n" - -#, c-format -msgid "package \"%s\" not found\n" -msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n" - -#, c-format -msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" -msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n" - -#, c-format -msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" -msgstr ":: pakiet %s nie posiada odpowiedniej architektury\n" - -#, c-format -msgid ":: %s: requires %s\n" -msgstr ":: %s: wymaga %s\n" - -#, c-format -msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" -msgstr "%s desygnowany jest jako HoldPkg.\n" - -#, c-format -msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" -msgstr "HoldPkg został znaleziony na liście celów. Czy chcesz kontynuować?" - -#, c-format -msgid " there is nothing to do\n" -msgstr "nie ma nic do zrobienia\n" - -#, c-format -msgid "Do you want to remove these packages?" -msgstr "Czy chcesz usunąć te pakiety?" - -#, c-format -msgid "failed to commit transaction (%s)\n" -msgstr "nie udało się dokonać transakcji (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not access database directory\n" -msgstr "brak dostępu do katalogu bazy danych\n" - -#, c-format -msgid "could not remove %s\n" -msgstr "nie można usunąć %s\n" - -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s?" -msgstr "Czy chcesz usunąć %s?" - -#, c-format -msgid "Database directory: %s\n" -msgstr "Katalog bazy danych: %s\n" - -#, c-format -msgid "Do you want to remove unused repositories?" -msgstr "Czy chcesz usunąć nieużywane repozytoria?" - -#, c-format -msgid "Database directory cleaned up\n" -msgstr "Katalog bazy danych wyczyszczony\n" - -#, c-format -msgid "Cache directory: %s\n" -msgstr "Katalog pamięci podręcznej : %s\n" - -#, c-format -msgid "Packages to keep:\n" -msgstr "Pakiety do zachowania:\n" - -#, c-format -msgid " All locally installed packages\n" -msgstr " Wszystkie pakiety zainstalowane lokalnie\n" - -#, c-format -msgid " All current sync database packages\n" -msgstr " Wszystkie pakiety z bazy danych\n" - -#, c-format -msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" -msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie inne pakiety z pamięci podręcznej?" - -#, c-format -msgid "removing old packages from cache...\n" -msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej...\n" - -#, c-format -msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" -msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pliki z pamięci podręcznej?" - -#, c-format -msgid "removing all files from cache...\n" -msgstr "usuwanie wszystkich plików z pamięci podręcznej...\n" - -#, c-format -msgid "could not access cache directory %s\n" -msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej %s\n" - -#, c-format -msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" -msgstr "Plik %s nie wygląda na poprawny pakiet, usunąć go?" - -#, c-format -msgid "failed to update %s (%s)\n" -msgstr "nie udało się zaktualizować %s (%s)\n" - -#, c-format -msgid " %s is up to date\n" -msgstr " %s jest już w najnowszej wersji\n" - -#, c-format -msgid "failed to synchronize any databases\n" -msgstr "nie udało się zsynchronizować żadnej bazy danych\n" - -#, c-format -msgid "installed" -msgstr "zainstalowano" - -#, c-format -msgid "repository '%s' does not exist\n" -msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n" - -#, c-format -msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n" -msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony w repozytorium '%s'\n" - -#, c-format -msgid "package '%s' was not found\n" -msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n" - -#, c-format -msgid "repository \"%s\" was not found.\n" -msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n" - -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "Pomijam cel: %s\n" - -#, c-format -msgid "target not found: %s\n" -msgstr "nie znaleziono celu: %s\n" - -#, c-format -msgid ":: There are %d members in group %s:\n" -msgstr ":: Jest %d pakietów w grupie %s:\n" - -#, c-format -msgid "database not found: %s\n" -msgstr "nie znaleziono bazy danych: %s\n" - -#, c-format -msgid ":: Starting full system upgrade...\n" -msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n" - -#, c-format -msgid ":: %s and %s are in conflict\n" -msgstr ":: %s i %s są w konflikcie\n" - -#, c-format -msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" -msgstr ":: %s: konfliktuje z %s (%s)\n" - -#, c-format -msgid "Proceed with download?" -msgstr "Kontynuować pobieranie?" - -#, c-format -msgid "Proceed with installation?" -msgstr "Kontynuować instalację?" - -#, c-format -msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" -msgstr "%s znajduje się w '%s' i w '%s'\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s exists in filesystem\n" -msgstr "%s: %s znajduje się w systemie plików\n" - -#, c-format -msgid "%s is invalid or corrupted\n" -msgstr "%s jest zły lub zepsuty\n" - -#, c-format -msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" -msgstr "Wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnego pakietu.\n" - -#, c-format -msgid ":: Synchronizing package databases...\n" -msgstr ":: Synchronizowanie baz danych z pakietami...\n" - -#, c-format -msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n" -msgstr ":: Następujące pakiety powinny być zaktualizowane najpierw :\n" - -#, c-format -msgid "" -":: Do you want to cancel the current operation\n" -":: and upgrade these packages now?" -msgstr "" -":: Czy chcesz anulować obecną operację\n" -":: i zaktualizować te pakiety teraz?" - -#, c-format -msgid "failed to init transaction (%s)\n" -msgstr "nie udało się zainicjować transakcji (%s)\n" - -#, c-format -msgid "" -" if you're sure a package manager is not already\n" -" running, you can remove %s\n" -msgstr "" -" jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n" -" już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n" - -#, c-format -msgid " try running pacman-db-upgrade\n" -msgstr " spróbuj uruchomić pacman-db-upgrade\n" - -#, c-format -msgid "failed to release transaction (%s)\n" -msgstr "nie udało się wyswobodzić transakcji (%s)\n" - -#, c-format -msgid "None" -msgstr "Żadnych" - -#, c-format -msgid "insufficient columns available for table display\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Old Version" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "New Version" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Size" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Targets (%d):" -msgstr "Cele (%d):" - -#, c-format -msgid "Remove (%d):" -msgstr "Usunąć (%d):" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" -msgstr "Całkowity rozmiar do pobrania: %.2f MB\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n" -msgstr "Całkowity rozmiar po instalacji: %.2f MB\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n" -msgstr "Całkowity rozmiar do pobrania: %.2f MB\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n" -msgstr "Całkowity rozmiar do usunięcia: %.2f MB\n" - -#, c-format -msgid "New optional dependencies for %s\n" -msgstr "Nowe opcjonalne zależności dla %s\n" - -#, c-format -msgid "Optional dependencies for %s\n" -msgstr "Opcjonalne zależności dla %s\n" - -#, c-format -msgid "Repository %s\n" -msgstr "Repozytorium %s\n" - -#, c-format -msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n" -msgstr "Nieprawidłowa wartość: %d nie jest pomiędzy %d i %d\n" - -#, c-format -msgid "Invalid number: %s\n" -msgstr "Nieprawidłowy numer: %s\n" - -#, c-format -msgid "Enter a selection (default=all)" -msgstr "Wybierz pakiety (domyślnie=wszystkie)" - -#, c-format -msgid "Enter a number (default=%d)" -msgstr "Podaj numer (domyślnie=%d)" - -#, c-format -msgid "[Y/n]" -msgstr "[T/n]" - -#, c-format -msgid "[y/N]" -msgstr "[t/N]" - -#, c-format -msgid "Y" -msgstr "T" - -#, c-format -msgid "YES" -msgstr "TAK" - -#, c-format -msgid "N" -msgstr "N" - -#, c-format -msgid "NO" -msgstr "NIE" - -#, c-format -msgid "failed to allocate string\n" -msgstr "nie można wyznaczyć łańcucha\n" - -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "błąd: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "ostrzeżenie: %s" - -#, c-format -msgid "error: " -msgstr "błąd: " - -#, c-format -msgid "warning: " -msgstr "ostrzeżenie: " - msgid "WARNING:" msgstr "UWAGA:" @@ -1559,6 +441,15 @@ msgstr "Usuwam WSZYSTKIE pliki z %s." msgid " Are you sure you wish to do this? " msgstr " Czy jesteś pewien, że chcesz to zrobić? " +msgid "[y/N]" +msgstr "[t/N]" + +msgid "YES" +msgstr "TAK" + +msgid "Y" +msgstr "T" + msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "Problem z usuwaniem plików; możliwy brak uprawnień w %s" @@ -2016,50 +907,3 @@ msgstr "Brak pakietów, tworzenie pustej bazy danych." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia." -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problem przy ustawianiu dbpath '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problem z dodaniem cachedir '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "wymaga argumentu" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "nierozpoznana opcja" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "zła opcja" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Fakeroot musi być zainstalowany jeżeli używasz opcji 'fakeroot'" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "w tablicy BUILDENV w %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Użyj -q/--quiet, aby zminimalizować wyświetlane informacje do " -#~ "podstawowych wiadomości, ostrzeżeń,\\ni błędów.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Użyj -d/--delta, aby automatycznie stworzyć i dodać plik przyrostowy" -#~ "\\nmiędzy starym wpisem, a nowym, jeśli znaleziono stary pakiet\\nwraz z " -#~ "nowym.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@atchlinux.org>. \\n\\nTo jest wolne " -#~ "oprogramowanie; warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach\\nBRAK " -#~ "GWARANCJI, na ile pozwala prawo.\\n" |