index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/nl.po | 546 |
diff --git a/scripts/po/nl.po b/scripts/po/nl.po index 6edb7a66..c1aca6f0 100644 --- a/scripts/po/nl.po +++ b/scripts/po/nl.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Ger Schinkel, 2015 +# Ger Schinkel, 2015 # Jan-Jaap Korpershoek <jjkorpershoek96@gmail.com>, 2015 # Joel Christ <jjlchrist@gmail.com>, 2015 # Peter van den Hurk, 2014 @@ -13,13 +14,14 @@ # Ruben Van Boxem <vanboxem.ruben@gmail.com>, 2015 # swilkens <stefanwilkens@gmail.com>, 2014 # swilkens <stefanwilkens@gmail.com>, 2014 +# zenlord <zenlord@gmail.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-09 15:58+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-11 11:05+0000\n" -"Last-Translator: Joel Christ <jjlchrist@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-15 14:38+0000\n" +"Last-Translator: zenlord <zenlord@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "language/nl/)\n" "Language: nl\n" @@ -109,8 +111,8 @@ msgstr "Checksums genereren voor bronbestanden..." #: scripts/makepkg.sh.in:408 msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "" -"De %s binary nodig voor het genereren van bronbestand checksums kan niet " -"worden gevonden." +"Uitvoerbaar bestand %s nodig voor het genereren van controlesommen van " +"bronbestanden kan niet worden gevonden." #: scripts/makepkg.sh.in:422 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." @@ -118,7 +120,7 @@ msgstr "Ongeldig integriteitsalgoritme '%s' gespecificeerd." #: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Skipped" -msgstr "Overgeslagen" +msgstr "Overgeslaan" #: scripts/makepkg.sh.in:445 msgid "NOT FOUND" @@ -134,26 +136,24 @@ msgid "FAILED" msgstr "MISLUKT" #: scripts/makepkg.sh.in:478 -#, fuzzy msgid "Validating %s files with %s..." -msgstr "Bronbestanden valideren met %s..." +msgstr "Valideren van %s bestanden met %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Eén of meer bestanden zijn niet door de kwaliteitscontrole gekomen!" +msgstr "Eén of meer bestanden zijn niet door de geldigheidscontrole geraakt!" #: scripts/makepkg.sh.in:489 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Integriteitscontroles (%s) en bron verschillen in grootte." #: scripts/makepkg.sh.in:531 -#, fuzzy msgid "Integrity checks are missing for: %s" -msgstr "Integriteitscontroles ontbreken" +msgstr "Integriteitscontroles ontbreken voor: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:598 msgid "Verifying source file signatures with %s..." -msgstr "Handtekening bronbestand verifiëren met %s..." +msgstr "Signatuur bronbestand verifiëren met %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:623 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" @@ -173,11 +173,11 @@ msgstr "publieke sleutel %s is ingetrokken" #: scripts/makepkg.sh.in:669 msgid "bad signature from public key" -msgstr "slechte handtekening van de publieke sleutel" +msgstr "verkeerde signatuur van publieke sleutel" #: scripts/makepkg.sh.in:672 msgid "error during signature verification" -msgstr "fout tijdens verificatie handtekening" +msgstr "fout tijdens verificatie signatuur" #: scripts/makepkg.sh.in:678 msgid "the public key %s is not trusted" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "WAARSCHUWING:" #: scripts/makepkg.sh.in:687 msgid "the signature has expired." -msgstr "de handtekening is verlopen." +msgstr "de signatuur is verlopen." #: scripts/makepkg.sh.in:691 msgid "the key has expired." @@ -202,15 +202,15 @@ msgstr "de sleutel is verlopen." #: scripts/makepkg.sh.in:703 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" -msgstr "Een of meer PGP handtekeningen konden niet geverifieerd worden!" +msgstr "Een of meer PGP signaturen konden niet geverifieerd worden!" #: scripts/makepkg.sh.in:708 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." -msgstr "Tijdens het controleren van de paketten zijn waarschuwingen ontstaan." +msgstr "Waarschuwingen opgetreden tijdens het controleren van de signaturen." #: scripts/makepkg.sh.in:709 msgid "Please make sure you really trust them." -msgstr "Zorg alstublieft dat u ze echt vertrouwd." +msgstr "Zorg er alstublieft voor dat u ze echt vertrouwt." #: scripts/makepkg.sh.in:715 msgid "Skipping all source file integrity checks." @@ -218,13 +218,11 @@ msgstr "Alle controles voor bronbestanden worden overgeslagen." #: scripts/makepkg.sh.in:717 msgid "Skipping verification of source file checksums." -msgstr "" -"Controles van bronbestanden middels bestands hashes worden overgeslagen." +msgstr "Verificatie van controlesommen van bronbestanden wordt overgeslaan." #: scripts/makepkg.sh.in:720 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." -msgstr "" -"Controles van bronbestanden middels PGP handtekeningen worden overgeslagen." +msgstr "Verificatie van PGP signaturen van bronbestanden wordt overgeslaan." #: scripts/makepkg.sh.in:734 msgid "A failure occurred in %s()." @@ -240,7 +238,7 @@ msgstr "Bezig met het uitvoeren van %s()..." #: scripts/makepkg.sh.in:938 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" -msgstr "Bibliotheek genoemd in %s wodt niet gebruikt: %s" +msgstr "Bibliotheek genoemd in %s wordt niet gebruikt: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:967 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" @@ -252,7 +250,7 @@ msgstr "Bibliotheek genoemd in %s is geen gedeeld bestand: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:995 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "Can bibliotheek genoemd in %s niet vinden: %s" +msgstr "Kan bibliotheek genoemd in %s niet vinden: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1318 @@ -261,19 +259,19 @@ msgstr "Genereren van %s bestand..." #: scripts/makepkg.sh.in:1173 msgid "Missing %s directory." -msgstr "Ontbrekende %s map." +msgstr "Ontbrekende map %s." #: scripts/makepkg.sh.in:1179 msgid "Creating package \"%s\"..." -msgstr "Genereren van pakket \"%s\"..." +msgstr "Pakket \"%s\" aanmaken..." #: scripts/makepkg.sh.in:1192 msgid "Adding %s file..." -msgstr "Toevoegen van %s bestand..." +msgstr "Toevoegen van bestand %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:1194 msgid "Failed to add %s file to package." -msgstr "Fout tijdens toevoegen van %s bestand aan pakket." +msgstr "Fout tijdens toevoegen van bestand %s aan pakket." #: scripts/makepkg.sh.in:1214 msgid "Generating .MTREE file..." @@ -289,11 +287,11 @@ msgstr "De archiefextensie '%s' is niet geldig." #: scripts/makepkg.sh.in:1243 msgid "Failed to create package file." -msgstr "Fout tijdens het genereren van package bestand." +msgstr "Fout tijdens aanmaken van pakketbestand." #: scripts/makepkg.sh.in:1260 msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Fout tijdens het aanmaken van symlink naar package bestand." +msgstr "Fout tijdens aanmaken van symlink naar pakketbestand." #: scripts/makepkg.sh.in:1292 msgid "Signing package..." @@ -301,7 +299,7 @@ msgstr "Pakket ondertekenen..." #: scripts/makepkg.sh.in:1303 msgid "Created signature file %s." -msgstr "Handtekening bestand %s aangemaakt." +msgstr "Signatuurbestand %s aangemaakt." #: scripts/makepkg.sh.in:1305 msgid "Failed to sign package file." @@ -341,7 +339,7 @@ msgstr "Installeren van pakket %s met groep %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:1421 msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Het installeren van een of meerdere gebouwde paketten is mislukt." +msgstr "Installatie van gebouwd(e) pakket(ten) is mislukt." #: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 msgid "Unknown download protocol: %s" @@ -350,68 +348,63 @@ msgstr "Onbekend download protocol: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1457 msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgstr "" -"Kan binair bestand %s niet vinden om VCS bron benodigdheden te controleren." +"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om VCS bron benodigdheden te " +"controleren." #: scripts/makepkg.sh.in:1485 msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." -msgstr "" -"Kan het pakket %s niet vinden voor het afhandelen van %s bronbestanden." +msgstr "Kan pakket %s, nodig om %s bronbestanden af te handelen, niet vinden." #: scripts/makepkg.sh.in:1508 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." -msgstr "Kan binair bestand %s niet vinden om te rekenen met afhankelijkheden." +msgstr "" +"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om afhankelijkheden af te handelen." #: scripts/makepkg.sh.in:1516 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" -"Kan binair bestand %s niet vinden. %s zal worden gebruikt om root rechten te " -"verkrijgen." +"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden. %s zal worden gebruikt om root " +"rechten te verkrijgen." #: scripts/makepkg.sh.in:1523 msgid "Cannot find the %s binary." -msgstr "Kan binair bestand %s niet vinden." +msgstr "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden." #: scripts/makepkg.sh.in:1531 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" -"Kan het uitvoerbare bestand %s niet vinden voor het tekenen van paketten." +msgstr "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om pakketten te ondertekenen." #: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "" -"Kan het uitvoerbare bestand %s niet vinden voor het controleren van " -"bronbestanden." +msgstr "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om bronbestanden te verifiëren." #: scripts/makepkg.sh.in:1547 -#, fuzzy msgid "" "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." msgstr "" -"Kan het uitvoerbare bestand %s niet vinden voor het valideren van checksums " -"van bronbestanden." +"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om controlesommen van bronbestanden " +"te verifiëren." #: scripts/makepkg.sh.in:1555 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "" -"Kan het uitvoerbare bestand %s niet vinden voor het comprimeren van binaire " -"data." +"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om uitvoerbare bestanden te " +"comprimeren." #: scripts/makepkg.sh.in:1563 -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgstr "" -"Kan het uitvoerbare bestand %s niet vinden voor het tekenen van paketten." +"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om PNG bestanden te optimaliseren." #: scripts/makepkg.sh.in:1571 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "" -"Kan het uitvoerbare bestand %s niet vinden voor gedelegeerde compilatie." +"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden voor gedistribueerde compilatie." #: scripts/makepkg.sh.in:1579 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "" -"Kan het uitvoerbare bestand %s niet vinden voor het cachen van de " -"compileerder." +"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden voor het cachen van de compileerder." #: scripts/makepkg.sh.in:1587 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." @@ -466,12 +459,11 @@ msgstr "-A, --ignorearch Negeer onvolledig %s veld in %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1702 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr "-c, --clean Ruim werkbestanden op na het bouwen" +msgstr "-c, --clean Ruim tijdelijke bestanden op na creatie" #: scripts/makepkg.sh.in:1703 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" -msgstr "" -"-C, --cleanbuild Verwijder de %s directory voor het bouwen van het pakket" +msgstr "-C, --cleanbuild Verwijder de %s map voor de creatie van het pakket" #: scripts/makepkg.sh.in:1704 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" @@ -480,8 +472,7 @@ msgstr "-d, --nodeps Alle afhankelijkscontroles overslaan" #: scripts/makepkg.sh.in:1705 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" -"-e, --noextract Bronbestanden niet extraheren (gebruik bestaande %s " -"directory)" +"-e, --noextract Bronbestanden niet extraheren (gebruik bestaande map %s)" #: scripts/makepkg.sh.in:1706 msgid " -f, --force Overwrite existing package" @@ -497,11 +488,11 @@ msgstr "-h, --help Toon dit hulpbericht en stop" #: scripts/makepkg.sh.in:1709 msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr "-i, --install Installeer het pakket als het succesvol werd gebouwd" +msgstr "-i, --install Installeer het pakket na succesvolle creatie" #: scripts/makepkg.sh.in:1710 msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr "-L, --log Sla de log van het bouwprocess van het pakket op" +msgstr "-L, --log Log het creatieproces van het pakket" #: scripts/makepkg.sh.in:1711 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" @@ -513,19 +504,20 @@ msgstr "-o, --nobuild Enkel downloaden en extraheren" #: scripts/makepkg.sh.in:1713 msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "-p <file> gebruik een ander bouwscript (in plaats van '%s')" +msgstr "-p <bestand> gebruik een ander creatiescript (in plaats van '%s')" #: scripts/makepkg.sh.in:1714 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" "-r, --rmdeps Verwijder geïnstalleerde afhankelijkheden na een succesvolle " -"bouw" +"creatie" #: scripts/makepkg.sh.in:1715 msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr "" -"-R, --repackage Herverpak de inhoud van het pakket zonder het terug te bouwen" +"-R, --repackage Herverpak de inhoud van het pakket zonder het opnieuw te " +"creëren" #: scripts/makepkg.sh.in:1716 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" @@ -569,7 +561,7 @@ msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1724 msgid " --noarchive Do not create package archive" -msgstr "--noarchive Maak geen pakketarchief" +msgstr "--noarchive Maak geen pakketarchief aan" #: scripts/makepkg.sh.in:1725 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" @@ -581,16 +573,17 @@ msgstr "--noprepare Voer de %s functie niet uit in het %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1727 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr "--nosign Maak geen handtekening voor het pakket" +msgstr "--nosign Maak geen signatuur aan voor het pakket" #: scripts/makepkg.sh.in:1728 msgid "" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" msgstr "" +"--packagelist Toon enkel pakketten die zouden worden gemaakt, zonder PKGEXT" #: scripts/makepkg.sh.in:1729 msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" -msgstr "" +msgstr "--printsrcinfo Toon de gegenereerde SRCINFO en stop" #: scripts/makepkg.sh.in:1730 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" @@ -598,7 +591,7 @@ msgstr "--sign Signeer het resulterende pakket met %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1731 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" -msgstr "--skipchecksums Verifieer de checksums van de bronbestanden niet" +msgstr "--skipchecksums Verifieer controlesommen van de bronbestanden niet" #: scripts/makepkg.sh.in:1732 msgid "" @@ -607,16 +600,15 @@ msgstr "--skipinteg Voer geen enkele verificatie van de bronbestanden uit" #: scripts/makepkg.sh.in:1733 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" -msgstr "" -"--skippgpcheck Verifieer de PGP handtekeningen van de bronbestanden niet" +msgstr "--skippgpcheck Verifieer de PGP signaturen van de bronbestanden niet" #: scripts/makepkg.sh.in:1734 msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" msgstr "" -"--verifysource Download de bronbestanden (indien nodig) en voer " -"integriteitschecks uit" +"--verifysource Download bronbestanden (indien nodig) en voer " +"integriteitscontrole uit" #: scripts/makepkg.sh.in:1736 msgid "These options can be passed to %s:" @@ -643,20 +635,20 @@ msgstr "--noprogressbar Toon geen voortgangsbalk tijdens het downloaden" #: scripts/makepkg.sh.in:1743 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" -msgstr "Als %s niet werd gespecifieerd, zal %s zoeken naar '%s'" +msgstr "Als %s niet werd gespecificeerd, zal %s zoeken naar '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDit is " +"vrije software; zie bronbestanden voor de voorwaarden tot reproductie.\\nEr " +"wordt GEEN ENKELE GARANTIE gegeven, voor zover toegelaten bij wet.\\n" #: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 msgid "%s signal caught. Exiting..." @@ -664,11 +656,11 @@ msgstr "%s signaal gevonden. Afsluiten..." #: scripts/makepkg.sh.in:1875 msgid "%s not found." -msgstr "%s not found." +msgstr "%s niet gevonden." #: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "U heeft geen schrijfrechten om een pakket te bouwen in %s." +msgstr "U heeft geen schrijfrechten om pakketten aan te maken in %s." #: scripts/makepkg.sh.in:1929 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." @@ -692,7 +684,7 @@ msgid "" "damage to your system." msgstr "" "Het draaien van %s als root is niet toegestaan omdat het permanente," -"\\ncatastrofische schade kan toebrengen aan uw systeem." +"\\ncatastrofale schade kan toebrengen aan uw systeem." #: scripts/makepkg.sh.in:1978 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." @@ -724,7 +716,7 @@ msgstr "%s omgeving verlaten." #: scripts/makepkg.sh.in:2127 msgid "Making package: %s" -msgstr "Aan het maken: %s" +msgstr "Pakket %s wordt gemaakt" #: scripts/makepkg.sh.in:2133 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" @@ -736,7 +728,7 @@ msgstr "Bronpakket aangemaakt: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2158 msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Afhankelijkheden check wordt overgeslagen." +msgstr "Controle van afhankelijkheden wordt overgeslagen." #: scripts/makepkg.sh.in:2166 msgid "Checking runtime dependencies..." @@ -744,7 +736,7 @@ msgstr "Uitvoerafhankelijkheden controleren..." #: scripts/makepkg.sh.in:2173 msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Bouwafhankelijkheden controleren" +msgstr "Afhankelijkheden voor creatie controleren" #: scripts/makepkg.sh.in:2185 msgid "Could not resolve all dependencies." @@ -754,30 +746,30 @@ msgstr "Kon niet alle afhankelijkheden oplossen." msgid "Using existing %s tree" msgstr "%s boom gebruiken." -#: scripts/makepkg.sh.in:2203 scripts/makepkg.sh.in:2224 +#: scripts/makepkg.sh.in:2203 scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "Bestaande %s map verwijderen..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2219 +#: scripts/makepkg.sh.in:2220 msgid "Sources are ready." msgstr "Bronned zijn gereed." -#: scripts/makepkg.sh.in:2245 +#: scripts/makepkg.sh.in:2246 msgid "Package directory is ready." msgstr "Pakketten map is klaar." -#: scripts/makepkg.sh.in:2249 +#: scripts/makepkg.sh.in:2250 msgid "Finished making: %s" msgstr "Klaar met het maken van: %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:55 #, perl-format msgid "can't create '%s': %s" -msgstr "Kon '%s' niet aanmaken: %s" +msgstr "kan '%s' niet aanmaken: %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:73 msgid "invalid key/value pair\n" -msgstr "Verkeerd sleutel/waarde paar\n" +msgstr "Ongeldig sleutel/waarde-paar\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:82 msgid "invalid template line: can't find template name\n" @@ -789,24 +781,24 @@ msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" msgstr "Verkeerde tekens gebruik in naam '%s'. toegestaan: [:alnum:]+_.@-\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:114 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n" -msgstr "Kon versie niet detecteren voor sjabloon '%s'" +msgstr "Kon versie van sjabloon '%s' niet detecteren\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:125 #, perl-format msgid "Failed to find template file matching '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Kon sjabloon overeenstemmd met '%s' niet vinden\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:136 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "failed to open '%s': %s\n" -msgstr "Openen van '%s' mislukt: '%s'" +msgstr "openen van '%s': %s mislukt\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:153 #, perl-format msgid "Unknown template marker '%s'\n" -msgstr "Onbekend sjabloon merkteken '%s'\n" +msgstr "Onbekende sjabloonmarker '%s'\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:175 msgid "makepkg-template [options]\n" @@ -819,30 +811,30 @@ msgstr "Opties:\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:178 #, perl-format msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n" -msgstr "--input, p <bestand> Build script lezen (default: %s)\n" +msgstr "--input, p <bestand> Creëer script om te lezen (standaard: %s)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:179 msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n" -msgstr "--output, -o <bestand> uitvoerbestand (default: invoerbestand)\n" +msgstr "--output, -o <bestand> uitvoerbestand (standaard: invoerbestand)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:180 msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" -msgstr "--newest, -n update templates naar nieuwste versie\n" +msgstr "--newest, -n sjablonen naar nieuwste versie bijwerken\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:181 msgid "" " (default: use version specified in the template " "markers)\n" -msgstr "(default: gebruik versie gespecificeerd in template markers)\n" +msgstr "(standaard: gebruik versie gespecificeerd in sjabloonmarkers)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:182 msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n" -msgstr "--template-dir <dir> directory voor zoeken naar templates\n" +msgstr "--template-dir <map> map waarin sjablonen gezocht worden\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:183 #, perl-format msgid " (default: %s)\n" -msgstr "(default: %s)\n" +msgstr "(standaard: %s)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:184 msgid " --help, -h This help message\n" @@ -855,15 +847,14 @@ msgstr "--version Versieinformatie\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:194 #, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2013-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" +"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Auteursrechten (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux." -"org>.\n" -"Deze software is gratis en vrije software; zie de bronbestanden voor " -"licentierechten. Er wordt geen garantie gegeven, voor zover maximaal " -"toegestaan op grond van het toepasselijk recht.\n" +"Copyright (c) 2013-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" +"Dit is vrije software; zie bronbestanden voor de voorwaarden tot " +"reproductie.\n" +"Er wordt GEEN ENKELE GARANTIE gegeven, voor zover toegelaten bij wet.\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" @@ -875,15 +866,15 @@ msgstr "opties:" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location" -msgstr "-b, --dbpath <pad> bepaal alternatieve database lokatie" +msgstr "-b, --dbpath <pad> bepaal alternatieve database locatie" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 msgid " -h, --help show this help message and exit" -msgstr "-h, --help toon dit help bericht en stop" +msgstr "-h, --help toon dit helpbericht en stop" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root" -msgstr "-r, --root <pad> bepaal alternatieve installatie directory" +msgstr "-r, --root <pad> stel een alternatief installatiepad in" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46 msgid " -V, --version show version information and exit" @@ -891,41 +882,41 @@ msgstr "-V, --version toon versieinformatie en stop" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47 msgid " --config <path> set an alternate configuration file" -msgstr "--config <pad> bepaal alternatief configuratiebestand" +msgstr "--config <pad> stel een alternatief configuratiebestand in" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48 msgid " --nocolor disable colorized output messages" -msgstr "--nocolor zet kleurcodering in uitvoer uit" +msgstr "--nocolor zet gekleurde uitvoer uit" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94 #, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nDeze software is gratis en vrije software; zie de bronbestanden voor " -"licentierechten.\\nEr wordt geen garantie gegeven, voor zover maximaal " -"toegestaan op grond van het toepasselijk recht.\\n" +"Copyright (c) 2013-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nDit is vrije software; zie bronbestanden voor de voorwaarden tot " +"reproductie.\\nEr wordt GEEN ENKELE GARANTIE gegeven, voor zover toegelaten " +"bij wet.\\n\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 #: scripts/repo-add.sh.in:514 msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s bestaat niet of is geen directory." +msgstr "%s bestaat niet of is geen map." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136 msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s is geen pacman database directory." +msgstr "%s is geen pacman database map." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Om de database to upgraden heb je de juiste autorisaties nodig." +msgstr "Om de database to upgraden heb je de juiste rechten nodig." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" -"Pacman lock bestand gevonden. Kan niet uitvoeren wanneer Pacman actief is." +"Pacman lockbestand gevonden. Kan niet uitvoeren wanneer pacman actief is." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." @@ -941,7 +932,8 @@ msgstr "Pre-4.2 database formaat gedetecteerd - upgraden...." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" -msgstr "symlink '%s' wijst buiten de pacman root, handmatig herstel nodig" +msgstr "" +"symlink '%s' verwijzing ligt buiten de pacman root, handmatig herstel nodig" #: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" @@ -970,62 +962,67 @@ msgstr "-e, --export Exporteer de gespecificeerde of alle keyids" #: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr "" +msgstr "-f, --finger Toon vingerafdruk voor gespecificeerde of alle sleutelids" #: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" -msgstr "" +msgstr "-l, --list-keys Toon de gespecificeerde of alle sleutels" #: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" -msgstr "" +msgstr "-r, --recv-keys Haal de gespecificeerde sleutelids op" #: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" -msgstr "" +msgstr "-u, --updatedb Werk de trustdb van pacman bij" #: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "" +"-v, --verify Verifieer de bestand(en) gespecificeerd door de signatu(u)r(en)" #: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr "" +msgstr "--edit-key Toon een menu voor sleutelbeheertaken op sleutelids" #: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" -msgstr "" +msgstr "--import Importeer pubring.gpg uit map(pen)" #: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr "" +msgstr "--import-trustdb Importeer ownertrust uit trustdb.gpg in map(pen)" #: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr "" +msgstr "--init Zorg ervoor dat de sleutelbos correct geïnitialiseerd is" #: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" -msgstr "" +msgstr "--list-sigs Toon sleutels en hun signaturen" #: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" -msgstr "" +msgstr "--lsign-key Onderteken de gespecificeerde sleutelid lokaal" #: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" " --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" "\\n in '%s'" msgstr "" +"--populate Herlaad de standaard sleutels van de (gegeven) sleutelbossen\\n " +"in '%s'" #: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" +"--refresh-keys Werk de gespecificeerde of alle sleutels bij van een " +"sleutelserver" #: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" @@ -1040,42 +1037,46 @@ msgid "" " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" "\\n of '%s')" msgstr "" +"--gpgdir <map> Stel een alternatieve map in voor GnuPG (in plaats van\\n " +"'%s')" #: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" +"--keyserver <server-url> Specificeer een sleutelserver om te gebruiken " +"indien nodig" #: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr "" +msgstr "-h, --help Toon dit helpbericht en stop" #: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" -msgstr "" +msgstr "-V, --version Toon programmaversie" #: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" -msgstr "" +msgstr "Opzoeken van sleutel op naam mislukt:" #: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" -msgstr "" +msgstr "Sleutelnaam is dubbelzinnig:" #: scripts/pacman-key.sh.in:181 msgid "The key identified by %s could not be found locally." -msgstr "" +msgstr "De sleutel geïdentificeerd als %s kon lokaal niet gevonden worden." #: scripts/pacman-key.sh.in:224 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." -msgstr "" +msgstr "Je hebt onvoldoende rechten om de %s sleutelbos te lezen." #: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." -msgstr "" +msgstr "Gebruik '%s' om de sleutelbos-rechten te corrigeren." #: scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." -msgstr "Je hebt geen autorisatie voor het uitvoeren van dit commando." +msgstr "Je hebt onvoldoende rechten om dit commando uit te voeren." #: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "There is no secret key available to sign with." @@ -1087,11 +1088,11 @@ msgstr "Gebruik '%s' om een standaard geheime sleutel te genereren." #: scripts/pacman-key.sh.in:259 msgid "No keyring files exist in %s." -msgstr "" +msgstr "Sleutelbosbestanden bestaan niet in %s." #: scripts/pacman-key.sh.in:266 msgid "The keyring file %s does not exist." -msgstr "" +msgstr "Sleutelbosbestand %s bestaat niet" #: scripts/pacman-key.sh.in:281 msgid "Appending keys from %s.gpg..." @@ -1099,39 +1100,42 @@ msgstr "Toevoegen sleutels van %s.gpg..." #: scripts/pacman-key.sh.in:304 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." -msgstr "" +msgstr "Lokaal vertrouwde sleutels in sleutelbos aan het ondertekenen..." #: scripts/pacman-key.sh.in:306 msgid "Importing owner trust values..." -msgstr "" +msgstr "Importeren van ownertrust" #: scripts/pacman-key.sh.in:324 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." -msgstr "" +msgstr "Herroepen sleutels in sleutelbos deactiveren..." #: scripts/pacman-key.sh.in:326 msgid "Disabling key %s..." -msgstr "" +msgstr "Deactiveren sleutel %s..." #: scripts/pacman-key.sh.in:334 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "" +"Een gespecificeerd sleutelbestand kon niet aan de sleutelbos toegevoegd " +"worden." #: scripts/pacman-key.sh.in:342 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "" +"Een gespecificeerde sleutel kon niet verwijderd worden uit de sleutelbos." #: scripts/pacman-key.sh.in:352 msgid "The key identified by %s could not be edited." -msgstr "" +msgstr "De sleutel, geïdentificeerd door %s, kon niet worden bewerkt." #: scripts/pacman-key.sh.in:364 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." -msgstr "" +msgstr "Een bepaalde sleutel kon niet worden ge-exporteerd uit de sleutelbos." #: scripts/pacman-key.sh.in:372 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." -msgstr "" +msgstr "De vingerafdruk van een bepaalde sleutel kon niet worden bepaald." #: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404 msgid "%s could not be imported." @@ -1143,11 +1147,11 @@ msgstr "Bestand %s bestaat niet en kon niet worden geïmporteerd." #: scripts/pacman-key.sh.in:420 msgid "A specified key could not be listed." -msgstr "" +msgstr "Een bepaalde sleutel kon niet worden opgelijst." #: scripts/pacman-key.sh.in:428 msgid "A specified signature could not be listed." -msgstr "" +msgstr "Een bepaalde signatuur kon niet worden opgelijst." #: scripts/pacman-key.sh.in:438 msgid "Locally signing key %s..." @@ -1159,27 +1163,30 @@ msgstr "%s kon niet lokaal ondertekend worden." #: scripts/pacman-key.sh.in:469 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." -msgstr "" +msgstr "Sleutel op afstand niet correct van sleutelserver gehaald." #: scripts/pacman-key.sh.in:477 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "" +"Een bepaalde lokale sleutel kon niet worden bijgewerkt van een sleutelserver." #: scripts/pacman-key.sh.in:487 msgid "The signature identified by %s could not be verified." -msgstr "" +msgstr "De signatuur, geïdentificeerd door %s, kon niet geverifieerd worden." #: scripts/pacman-key.sh.in:495 msgid "Updating trust database..." -msgstr "" +msgstr "Trust database bijwerken..." #: scripts/pacman-key.sh.in:497 msgid "Trust database could not be updated." -msgstr "" +msgstr "Trust database kon niet worden bijgewerkt..." #: scripts/pacman-key.sh.in:559 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" +"Kan het uitvoerbare bestand %s, vereist voor alle %s bewerkingen, niet " +"vinden." #: scripts/pacman-key.sh.in:564 msgid "%s needs to be run as root for this operation." @@ -1207,7 +1214,7 @@ msgstr "Geen doel gespecificeerd." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "" +msgstr "Gebruik: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" @@ -1226,6 +1233,12 @@ msgid "" "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" +"Aangezien pacman veel kleine bestanden gebruikt om pakketten te traceren," +"\\nbestaat het gevaar voor fragmentatie van deze bestanden na verloop van " +"tijd.\\nDit script probeert deze kleine bestanden op een\\naaneengesloten " +"ruimte op jouw harde schijf te plaatsen. Het resultaat is dat de harde" +"\\nschijf ze sneller zou moeten kunnen uitlezen, omdat de leeskoppen van de " +"harde schijf\\nzich niet zo vaak moeten verplaatsen.\\n" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." @@ -1233,16 +1246,15 @@ msgstr "Kan het programma %s niet vinden om de integriteit te controleren." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "" -"Je hebt de juiste autorisaties nodig voor het optimaliseren van de database." +msgstr "Je hebt onvoldoende rechten voor het optimaliseren van de database." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 msgid "Cannot create temporary directory for database building." -msgstr "Kan de tijdelijke map niet aanmaken voor het opzetten van de database." +msgstr "Kan de tijdelijke map niet aanmaken voor creatie van de database." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "" +msgstr "MD5sum'men van de oude database..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." @@ -1254,7 +1266,7 @@ msgstr "Tar bestand maken van %s niet gelukt." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "" +msgstr "Aanmaken van en MD5sum'men van de nieuwe database..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." @@ -1274,7 +1286,7 @@ msgstr "FOUT tijdens integriteitscontrole, terugvallen op oude database." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Rouleren database naar juiste plaats..." +msgstr "Database wordt naar de juiste plaats geroteerd..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." @@ -1307,21 +1319,25 @@ msgstr "Opties:\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" +msgstr "-q, --quiet output minimaliseren\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" -msgstr "" +msgstr "--nocolor kleurloze output\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" +"--min-pkg-size minimum pakketgrootte vanaf dewelke deltas worden gegenereerd" +"\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" +"--max-delta-size percent van nieuw pakket waarboven de delta wordt genegeerd" +"\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" @@ -1329,6 +1345,9 @@ msgid "" "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDit is vrije " +"software; zie bronbestanden voor de voorwaarden tot reproductie.\\nEr wordt " +"GEEN ENKELE GARANTIE gegeven, voor zover toegelaten bij wet.\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346 msgid "Invalid package file '%s'." @@ -1344,7 +1363,7 @@ msgstr "De pakketnamen komen niet overeen: '%s' en '%s'" #: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Pakket architectuur komt niet overeen : '%s' en '%s'" +msgstr "Pakketarchitecturen komen niet overeen : '%s' en '%s'" #: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" @@ -1360,7 +1379,7 @@ msgstr "Delta kon niet worden aangemaakt." #: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." -msgstr "Delta pakket groter dan maximum grootte. Verwijderen." +msgstr "Delta pakket groter dan maximum grootte. Wordt verwijderd." #: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" @@ -1372,24 +1391,24 @@ msgstr "Bestand '%s' bestaat niet" #: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:250 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Kan het xdelta3 programma niet vinden! Is xdelta3 geinstalleerd?" +msgstr "Kan het xdelta3 programma niet vinden! Is xdelta3 geïnstalleerd?" #: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" -msgstr "" +msgstr "Gebruik: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:57 msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" -"repo-add zal een pakketten database updaten door het uitlezen van een " +"repo-add zal een pakketten database bijwerken door het uitlezen van een " "pakketbestand.\\nMeerdere pakketten kunnen worden gespecificeerd in de " "opdrachtregel.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "-d, --delta aanmaken en toevoegen delta voor pakket update\\n" +msgstr "-d, --delta aanmaken en toevoegen delta voor bijwerken van pakket\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid "" @@ -1398,16 +1417,16 @@ msgstr "" "-n, --new alleen pakketten toevoegen die nog niet in de database voorkomen\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:64 -#, fuzzy msgid "" " -R, --remove remove old package file from disk after updating database" "\\n" msgstr "" -"-n, --new alleen pakketten toevoegen die nog niet in de database voorkomen\\n" +"-R, --remove verwijder oud pakket van harde schijf nadat de database is " +"bijgewerkt\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:66 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" -msgstr "" +msgstr "Gebruik: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:68 msgid "" @@ -1415,222 +1434,224 @@ msgid "" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +"repo-remove zal een pakketdatabase bijwerkendoor de pakketnaam\\zoals " +"gespecificeerd op de cli van die repo database. Meerdere\\npakketten om te " +"verwijderen kunnen worden gespecificeerd op de cli.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:75 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" -msgstr "" +msgstr "Gelieve verder te wandelen, er valt hier niets te zien.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" -msgstr "" +msgstr "--nocolor kleurloze output\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" +msgstr "-s, --sign onderteken database met GnuPG na update\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" +"-k, --key <sleutel> gebruik deze sleutel om de database te ondertekenen\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" +msgstr "-v, --verify verifieer de signatuur van de database voor de update\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:83 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "" +"\\nZie %s(8) voor meer details en beschrijvingen van de beschikbare opties." +"\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:87 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" +"Bijvoorbeeld: repo-add /pad/naar/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar." +"gz\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:89 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" -msgstr "" +msgstr "Bijvoorbeeld: repo-remove /pad/naar/repo.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:96 #, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nDeze software is gratis en vrije software; zie de bronbestanden voor " -"licentierechten.\\nEr wordt geen garantie gegeven, voor zover maximaal " -"toegestaan op grond van het toepasselijk recht.\\n" +"Copyright (c) 2006-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\n\\nDit is vrije software; zie bronbestanden voor de voorwaarden tot " +"reproductie.\\nEr wordt GEEN ENKELE GARANTIE gegeven, voor zover toegelaten " +"bij wet.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:146 msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "" +msgstr "Geen database-regel voor pakket '%s'." #: scripts/repo-add.sh.in:164 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "" +msgstr "\"delta's\" worden toegevoegd : %s -> %s" #: scripts/repo-add.sh.in:192 scripts/repo-add.sh.in:479 msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Bestaande regel '%s' wordt verwijderd..." #: scripts/repo-add.sh.in:195 -#, fuzzy msgid "Removing empty deltas file..." -msgstr "Lege mappen verwijderen..." +msgstr "Leeg delta-bestand wordt verwijderd..." #: scripts/repo-add.sh.in:216 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" -msgstr "" +msgstr "Kan het GPG-bestand niet vinden! Is GnuPG geïnstalleerd?" #: scripts/repo-add.sh.in:261 -#, fuzzy msgid "Signing database '%s'..." -msgstr "Database naar disk synchroniseren..." +msgstr "Database '%s' wordt ondertekend..." #: scripts/repo-add.sh.in:270 msgid "Created signature file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Signatuurbestand '%s' aangemaakt" #: scripts/repo-add.sh.in:272 -#, fuzzy msgid "Failed to sign package database file '%s'" -msgstr "Ondertekenen pakket mislukt." +msgstr "Kan pakketdatabase '%s' niet ondertekenen" #: scripts/repo-add.sh.in:281 msgid "Verifying database signature..." -msgstr "" +msgstr "Databasesignatuur verifiëren..." #: scripts/repo-add.sh.in:284 msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" +msgstr "Geen bestaande signatuur gevonden, verificatie wordt overgeslaan." #: scripts/repo-add.sh.in:289 msgid "Database signature file verified." -msgstr "" +msgstr "Databasesignatuur geverifieerd." #: scripts/repo-add.sh.in:291 msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" +msgstr "Databasesignatuur NIET geldig!" #: scripts/repo-add.sh.in:305 -#, fuzzy msgid "'%s' does not have a valid database archive extension." -msgstr "De archiefextensie '%s' is niet geldig." +msgstr "'%s' heeft geen geldige database-archief-extensie." #: scripts/repo-add.sh.in:351 msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "" +msgstr "Een post voor '%s' bestond al" #: scripts/repo-add.sh.in:368 msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan geen gepantserde signaturen gebruiken voor pakketten: %s" #: scripts/repo-add.sh.in:373 msgid "Invalid package signature file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige pakketsignatuur '%s'." #: scripts/repo-add.sh.in:376 msgid "Adding package signature..." -msgstr "" +msgstr "Pakketsignatuur toevoegen..." #: scripts/repo-add.sh.in:383 msgid "Computing checksums..." -msgstr "" +msgstr "Controlesommen berekenen..." #: scripts/repo-add.sh.in:401 scripts/repo-add.sh.in:455 msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "" +msgstr "Aanmaken '%s'-post in db..." #: scripts/repo-add.sh.in:446 msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "" +msgstr "Oud pakketbestand niet gevonden: %s" #: scripts/repo-add.sh.in:461 -#, fuzzy msgid "Removing old package file '%s'" -msgstr "Incorrect pakketbestand '%s'." +msgstr "Oude pakketbestanden '%s' verwijderen" #: scripts/repo-add.sh.in:522 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "" +msgstr "Lockfile reserveren mislukt: %s." #: scripts/repo-add.sh.in:523 msgid "Held by process %s" -msgstr "" +msgstr "Gereserveerd door proces %s" #: scripts/repo-add.sh.in:536 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "" +msgstr "Repositorybestand '%s' is geen echte pacman database." #: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "" +msgstr "Database extraheren naar een tijdelijke lokatie..." #: scripts/repo-add.sh.in:549 msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "" +msgstr "Repositorybestand '%s' niet gevonden." #: scripts/repo-add.sh.in:556 msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "" +msgstr "Repositorybestand '%s' kon niet worden aangemaakt." #: scripts/repo-add.sh.in:568 msgid "File '%s' not found." -msgstr "" +msgstr "Bestand '%s' niet gevonden." #: scripts/repo-add.sh.in:574 msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "" +msgstr "Delta '%s' wordt toegevoegd" #: scripts/repo-add.sh.in:584 msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "" +msgstr "'%s' is geen pakketbestand, overslaan" #: scripts/repo-add.sh.in:588 msgid "Adding package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pakket '%s' wordt toegevoegd" #: scripts/repo-add.sh.in:596 msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Delta '%s' wordt gezocht..." #: scripts/repo-add.sh.in:600 msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "" +msgstr "Delta overeenstemmende '%s' niet gevonden." #: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Zoeken naar pakket '%s'..." #: scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "" +msgstr "Pakket overeenstemmend met '%s' niet gevonden." #: scripts/repo-add.sh.in:676 msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "" +msgstr "Geen overblijvende pakketten, lege database wordt aangemaakt." #: scripts/repo-add.sh.in:729 msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig commando '%s' gespecificeerd." #: scripts/repo-add.sh.in:734 msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "" +msgstr "Kan geen tijdelijke map aanmaken voor databasecreatie." #: scripts/repo-add.sh.in:812 msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Bijgewerkt databasebestand '%s' aanmaken" #: scripts/repo-add.sh.in:816 msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "" +msgstr "Geen pakketten gewijzigd, niets te doen." #: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41 -#, fuzzy msgid "Checking for packaging issue..." -msgstr "Aanmaken van bronpakket..." +msgstr "Controleren op probleem met pakketcreatie..." #: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33 #: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36 @@ -1688,7 +1709,7 @@ msgstr "%s mag niet beginnen met een punt." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38 msgid "Requested package %s is not provided in %s" -msgstr "Verzocht pakket %s wordt niet geleverd door %s" +msgstr "Gevraagd pakket %s wordt niet geleverd door %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34 @@ -1706,11 +1727,11 @@ msgstr "%s mag geen dubbele punt, afbreekstreepjes of witregels bevatten." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:56 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Lijst %s mag geen vergelijkings operatoren (< of >) bevatten." +msgstr "Lijst %s mag geen vergelijkingsoperatoren (< of >) bevatten." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36 msgid "Sparse arrays are not allowed for source" -msgstr "Afgekortte lijsten zijn niet toegestaan als bronlijst" +msgstr "Afgekorte lijsten zijn niet toegestaan als bronlijst" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34 msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." @@ -1719,18 +1740,17 @@ msgstr "%s bestand (%s) bestaat niet of is geen regulier bestand." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82 msgid "%s should be an array" -msgstr "" +msgstr "%s moet een array zijn" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92 msgid "%s_%s should be an array" -msgstr "" +msgstr "%s_%s moet een array zijn" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100 -#, fuzzy msgid "%s should not be an array" -msgstr "%s kon niet worden geïmporteerd." +msgstr "%s mag geen array zijn" #: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40 msgid "Retrieving sources..." @@ -1741,18 +1761,16 @@ msgid "Extracting sources..." msgstr "Bronnen uitpakken..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47 -#, fuzzy msgid "Branching %s..." -msgstr "Vertakken %s ..." +msgstr "%s vertakken..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Fout tijdens het vertakken van %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54 -#, fuzzy msgid "Pulling %s..." -msgstr "%s ophalen ..." +msgstr "%s trekken..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58 msgid "Failure while pulling %s" @@ -1768,7 +1786,7 @@ msgstr "Referentie niet herkend: %s" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." -msgstr "Een werkkopie van pakketlijst %s %s aan het maken..." +msgstr "Een werkkopie van pakketlijst %s %s aan het aanmaken..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 @@ -1780,7 +1798,7 @@ msgstr "Fout tijdens het bijwerken van de werkkopie van %s %s repo" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:98 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" -msgstr "Werkkopie van %s %s repo maken mislukt" +msgstr "Werkkopie van %s %s repo aanmaken mislukt" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36 #: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36 @@ -1829,7 +1847,7 @@ msgstr "Fout tijdens bijwerken %s %s repo" #: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s is niet gevonden in de bouw map en is geen URL." +msgstr "%s is niet gevonden in de creatiemap en is geen URL." #: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41 msgid "Tidying install..." @@ -1837,7 +1855,7 @@ msgstr "Installatie opschonen..." #: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34 msgid "Removing doc files..." -msgstr "Verwijderen van document bestanden..." +msgstr "Verwijderen van doc bestanden..." #: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35 msgid "Removing empty directories..." @@ -1845,16 +1863,15 @@ msgstr "Lege mappen verwijderen..." #: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35 msgid "Removing %s files..." -msgstr "Bezig met het verwijderen van %s bestanden..." +msgstr "Verwijderen van %s bestanden..." #: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35 msgid "Optimizing PNG images..." -msgstr "" +msgstr "PNG afbeeldingen optimaliseren..." #: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40 -#, fuzzy msgid "Could not optimize PNG image : %s" -msgstr "Niet in staat om binair bestand te comprimeren : %s" +msgstr "PNG afbeelding %s kon niet geoptimaliseerd worden" #: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35 msgid "Purging unwanted files..." @@ -1862,20 +1879,20 @@ msgstr "Verwijderen van ongewenste bestanden..." #: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35 msgid "Removing static library files..." -msgstr "Bezig met het verwijderen van statische bibliotheek bestanden..." +msgstr "Bezig met het verwijderen van statische bibliotheekbestanden..." #: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:85 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "" -"Strippen van onnodige symbolen van binaire bestanden en bibliotheken..." +"Strippen van onnodige symbolen van uitvoerbare bestanden en bibliotheken..." #: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:35 msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Comprimeren van binaire bestanden met %s..." +msgstr "Comprimeren van uitvoerbare bestanden met %s..." #: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:41 msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "Niet in staat om binair bestand te comprimeren : %s" +msgstr "Kon uitvoerbaar bestand niet comprimeren: %s" #: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35 msgid "Compressing man and info pages..." @@ -1891,7 +1908,7 @@ msgstr "Het download programma %s is niet geïnstalleerd." #: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "" +msgstr "optie '%s' is dubbelzinnig; mogelijkheden:" #: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" @@ -1899,25 +1916,12 @@ msgstr "ongeldige optie" #: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" -msgstr "" +msgstr "optie vereist een argument" #: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" -msgstr "" +msgstr "optie '%s' staat geen argumenten toe" #: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" -msgstr "" - -#~ msgid "Failed to change to directory %s" -#~ msgstr "Fout tijdens navigeren naar map %s" - -#~ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -#~ msgstr "Merk op dat veel paketten een nieuwe regel nodig hebben aan hun %s" - -#~ msgid "such as %s." -#~ msgstr "zoals %s" - -#~ msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" -#~ msgstr "" -#~ "--pkg <list> Bouw enkel de opgelijste pakketten uit een opgesplitst pakket" +msgstr "optie '%s' vereist een argument" |