index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/lt.po | 722 |
diff --git a/scripts/po/lt.po b/scripts/po/lt.po index d1054cf6..9f4bb69c 100644 --- a/scripts/po/lt.po +++ b/scripts/po/lt.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011. # Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011, 2012. @@ -10,16 +10,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-21 05:35+0000\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>\n" -"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/lt/)\n" +"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/lt/)\n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: lt\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "WARNING:" msgstr "ĮSPĖJIMAS:" @@ -33,18 +35,96 @@ msgstr "Švarinamasi..." msgid "Entering %s environment..." msgstr "Įeinama į %s aplinką..." -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Pradinio kodo failas %s nerastas." +msgid "Unknown download protocol: %s" +msgstr "" msgid "Aborting..." msgstr "Nutraukiama..." -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Nėra kam prisijungti prie %s URL. Patikrink %s." - msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Parsiuntimo programa %s neįdiegta." +msgid "Found %s" +msgstr "Rasta %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s nerasta kūrimo aplanke ir tai nėra URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Parsiunčiama %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Įvyko klaida siunčiant %s" + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Išarchyvuojama %s su %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "%s išarchyvuoti nepavyko" + +#, fuzzy +msgid "Unrecognized reference: %s" +msgstr "Paketas turi nuorodą į %s" + +#, fuzzy +msgid "Branching %s ..." +msgstr "Generuojamas %s failas..." + +#, fuzzy +msgid "Failure while branching %s" +msgstr "Įvyko klaida siunčiant %s" + +#, fuzzy +msgid "%s is not a branch of %s" +msgstr "„%s“ nėra paketo failas, praleidžiama" + +#, fuzzy +msgid "Pulling %s ..." +msgstr "Pridedama %s..." + +#, fuzzy +msgid "Failure while pulling %s" +msgstr "Įvyko klaida siunčiant %s" + +msgid "Creating working copy of %s %s repo..." +msgstr "" + +msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cloning %s %s repo..." +msgstr "Švarinamasi..." + +#, fuzzy +msgid "Failure while downloading %s %s repo" +msgstr "Įvyko klaida siunčiant %s" + +#, fuzzy +msgid "%s is not a clone of %s" +msgstr "%s negali būti tuščias." + +#, fuzzy +msgid "Updating %s %s repo..." +msgstr "Atnaujinama patikima duomenų bazė..." + +#, fuzzy +msgid "Failure while updating %s %s repo" +msgstr "Įvyko klaida siunčiant %s" + +#, fuzzy +msgid "Retrieving sources..." +msgstr "Gaunami pradiniai kodai..." + +msgid "Updated version: %s" +msgstr "" + +msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" +msgstr "" + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Pradinio kodo failas %s nerastas." + msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "„%s“ grąžino kritinę klaidą (%i): %s" @@ -54,33 +134,20 @@ msgstr "Įdiegiamos trūkstamos priklausomybės..." msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "„%s“ nepavyko įdiegti trūkstamų priklausomybių." -msgid "Missing Dependencies:" +#, fuzzy +msgid "Missing dependencies:" msgstr "Trūkstamos priklausomybės:" msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Nepavyko pašalinti įdiegtų priklausomybių." -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Gaunami pradiniai kodai..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Rasta %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s nerasta kūrimo aplanke ir tai nėra URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Parsiunčiama %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Įvyko klaida siunčiant %s" - msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Kuriamos pradinio kodo failų kontrolinės sumos ..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos suskaičiuoti pradinio kodo kontrolinę sumą." +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos suskaičiuoti pradinio " +"kodo kontrolinę sumą." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Nurodytas neteisingas vientisumo algoritmas „%s“." @@ -88,6 +155,9 @@ msgstr "Nurodytas neteisingas vientisumo algoritmas „%s“." msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Pradinio kodo failai tikrinami su %s..." +msgid "Skipped" +msgstr "" + msgid "NOT FOUND" msgstr "NERASTA" @@ -145,17 +215,20 @@ msgstr "Praleidžiama pradinių kodų failų kontrolinės sumos patikra." msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Praleidžiama PGP parašų pradinio kodo failų patikra." -msgid "Extracting Sources..." +#, fuzzy +msgid "Extracting sources..." msgstr "Išarchyvuojami pradiniai kodai..." -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Išarchyvuojama %s su %s" +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Kilo bėdų su %s()." -msgid "Failed to extract %s" +#, fuzzy +msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "%s išarchyvuoti nepavyko" -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Kilo bėdų su %s()." +#, fuzzy +msgid "Failed to source %s" +msgstr "%s išarchyvuoti nepavyko" msgid "Starting %s()..." msgstr "Pradedamas %s()..." @@ -169,26 +242,39 @@ msgstr "Šalinami doc failai..." msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Šalinami nepageidaujami failai..." -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Archyvuojami „man“ ir „info“ puslapiai..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Šalinami nereikalingi simboliai iš sukompiliuotos programos bei bibliotekų..." - msgid "Removing %s files..." msgstr "Šalinami %s failai..." msgid "Removing empty directories..." msgstr "Šalinami tušti aplankai..." +msgid "%s entry file not in package : %s" +msgstr "Įrašo failo %s pakete nėra : %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Paketas turi nuorodą į %s" + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Archyvuojami „man“ ir „info“ puslapiai..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "" +"Šalinami nereikalingi simboliai iš sukompiliuotos programos bei bibliotekų..." + msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Sukompiliuota programa archyvuojama su %s..." msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Nepavyko suarchyvuoti sukompiliuotos programos: %s" -msgid "Generating %s file..." -msgstr "Generuojamas %s failas..." +msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" +msgstr "" + +msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" +msgstr "" + +msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" +msgstr "" msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Nepavyko rasti bibliotekos esančios sąraše %s: %s" @@ -199,21 +285,23 @@ msgstr "Pridėkite licencijos eilutę prie savo %s!" msgid "Example for GPL'ed software: %s." msgstr "Pavyzdys programai su GPL licencija: %s." -msgid "%s entry file not in package : %s" -msgstr "Įrašo failo %s pakete nėra : %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Paketas turi nuorodą į %s" +msgid "Generating %s file..." +msgstr "Generuojamas %s failas..." msgid "Missing %s directory." msgstr "Trūksta %s aplanko." -msgid "Creating package..." +#, fuzzy +msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Kuriamas paketas..." msgid "Adding %s file..." msgstr "Pridedamas failas %s..." +#, fuzzy +msgid "Generating .MTREE file..." +msgstr "Generuojamas %s failas..." + msgid "Compressing package..." msgstr "Archyvuojamas paketas..." @@ -271,11 +359,9 @@ msgstr "%s negali prasidėt brūkšniu." msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s turi netinkamų simbolių: „%s“" -msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." -msgstr "%s negali turėti dvitaškių, brūkšnių ar tarpų." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." -msgstr "%s negali turėti brūkšnių ar tarpų." +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal." +msgstr "%s turi būti skaičius." msgid "%s must be an integer." msgstr "%s turi būti skaičius." @@ -310,45 +396,71 @@ msgstr "Trūksta %s funkcijos atskiram paketui „%s“" msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Užklausto paketo %s nėra %s" -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." +msgstr "%s negali turėti dvitaškių, brūkšnių ar tarpų." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." +msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti %s." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "„Sudo“ nerastas. Gauti „root“ teises bus naudojama „su“." msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Sukompiliuota programa %s, reikalinga kompiliuoti kaip ne-root naudotojas, nerasta." +msgstr "" +"Sukompiliuota programa %s, reikalinga kompiliuoti kaip ne-root naudotojas, " +"nerasta." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos paketų pasirašymui." +msgstr "" +"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos paketų pasirašymui." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos patikrinti pradinių kodų failus." +msgstr "" +"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos patikrinti pradinių " +"kodų failus." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos pradinių kodų kontrolinių sumų tikrinimui." +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos pradinių kodų kontrolinių sumų " +"tikrinimui." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos archyvuoti kompiliuotas programas." +msgstr "" +"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos archyvuoti " +"kompiliuotas programas." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliavimui." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliatoriaus podėlio naudojimui." +msgstr "" +"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliatoriaus " +"podėlio naudojimui." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos objektų failų pašalinimui." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos man ir info puslapių archyvavimui." +msgstr "" +"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos man ir info puslapių archyvavimui." + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Paketas jau sukurtas, įdiegiamas egzistuojantis paketas..." + +msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "Paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)" -msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." -msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos nustatyti naujausią %s peržiūrą." +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "Paketų grupė jau sukurta, diegiami turimi paketai..." -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Nustatoma naujausia %s peržiūra..." +msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "Paketų grupė jau sukurta. (naudok %s perrašyt)" -msgid "Version found: %s" -msgstr "Rasta versija: %s" +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "Dalis paketo jau sukurta. (naudok %s perrašyt)" msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Naudojimas: %s [pasirinktys]" @@ -366,13 +478,16 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Praleisti visas priklausomybių patikras" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Neišarchyvuoti pradinio kodo failų (naudoti esantį %s aplanką)" +msgstr "" +" -e, --noextract Neišarchyvuoti pradinio kodo failų (naudoti esantį %s " +"aplanką)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Perrašyti egzistuojantį paketą" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Generuoti vientisumo patikras pradinių kodų failams " +msgstr "" +" -g, --geninteg Generuoti vientisumo patikras pradinių kodų failams " msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti" @@ -390,14 +505,15 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Failus tik parsiųsti ir išarchyvuoti" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p <failas> Naudoti alternatyvų kūrimo scenarijų (vietoj „%s“)" +msgstr "" +" -p <failas> Naudoti alternatyvų kūrimo scenarijų (vietoj „%s“)" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Po sėkmingo sukūrimo pašalinti įdiegtas priklausomybes" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Po sėkmingo sukūrimo pašalinti įdiegtas priklausomybes" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Perpakuoti paketo turinį neperkuriant" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" @@ -405,12 +521,21 @@ msgstr " -s, --syncdeps Įdiegti trūkstamas priklausomybes su %s" msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source Sukuria tik tai pradinio kodo archyvą be parsiųstų išeities kodų" +msgstr "" +" -S, --source Sukuria tik tai pradinio kodo archyvą be parsiųstų " +"išeities kodų" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Sukurti tik pradinio kodo „tarball“ pridedant parsiųstus pradinius kodus " +msgstr "" +" --allsource Sukurti tik pradinio kodo „tarball“ pridedant parsiųstus " +"pradinius kodus " + +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" msgid " --asroot Allow %s to run as root user" msgstr " --asroot Leisti %s veikti kaip root naudotojui" @@ -419,16 +544,18 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Paleisti funkciją %s %s" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)" +msgstr "" +" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)" -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr " --holdver Neleisti automatiškai numesti kūrimo versijos %ss" +#, fuzzy +msgid " --holdver Do not update VCS sources" +msgstr " --nocheck Nevykdyti funkcijos %s %s" msgid "" -" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key <raktas> Nurodyti raktą %s kuris bus naudojamas vietoj numatytojo" +" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key <raktas> Nurodyti raktą %s kuris bus naudojamas vietoj " +"numatytojo" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Nevykdyti funkcijos %s %s" @@ -437,7 +564,8 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Nekurti paketo parašo" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg <sąrašas> Sukurti tik išvardintus paketus iš perskirto paketo" +msgstr "" +" --pkg <sąrašas> Sukurti tik išvardintus paketus iš perskirto paketo" msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Pasirašyti galutinį paketą su %s" @@ -455,23 +583,34 @@ msgstr " --skippgpcheck Netikrinti pradinio kodo failų PGP parašų" msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Šios pasirinktys gali būti pateiktos %s:" +msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" +msgstr "" + msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr " --noconfirm Neprašyti patvirtinimo sprendžiant priklausomybes" +msgid "" +" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" +msgstr "" + msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Nerodyti pažangos juostos parsiunčiant failus" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Jei %s nenurodytas, %s ieškos „%s“" +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Autorinės teisės (c) 2006-2012 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>.\\nAutorinės teisės (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Autorinės teisės (c) 2006-2012 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nAutorinės teisės (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n" +"\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra " +"JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "%s signalas pagautas. Išeinama..." @@ -497,25 +636,32 @@ msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti parsiuntimus %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Neturite teisės saugoti pradinio kodo „tarballs“ %s." -msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" -msgstr "\\0%s ir %s negali būti nurodyti kartu" +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to store logs in %s." +msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti parsiuntimus %s." msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " "option." -msgstr "Vykdyti kaip root vartotojas yra BLOGA mintis ir gali sukelti nepataisomą, \\nkatastrofišką žalą jūsų sistemai. Jei vistiek nori vykdyti kaip root, naudok \\n%s pasirinkty." +msgstr "" +"Vykdyti kaip root vartotojas yra BLOGA mintis ir gali sukelti nepataisomą, " +"\\nkatastrofišką žalą jūsų sistemai. Jei vistiek nori vykdyti kaip root, " +"naudok \\n%s pasirinkty." msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." +"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the " +"%s flag." msgstr "%s skirta tik root naudotojui. \\nPerleisk %s be %s parametro." msgid "" "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " "array in %s." -msgstr "Vykdant %s su eilinio naudotojo teisėm\\n sukurs paketo failus kurie priklausys eiliniam naudotojui. Bandyk %s aplinką\\nįrašydamas %s %s masyve %s." +msgstr "" +"Vykdant %s su eilinio naudotojo teisėm\\n sukurs paketo failus kurie " +"priklausys eiliniam naudotojui. Bandyk %s aplinką\\nįrašydamas %s %s masyve " +"%s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Nenaudok %s pasirinkties. Ši pasirinktis skirta naudojimui tik su %s." @@ -532,23 +678,6 @@ msgstr "Tavo raktinėj nėra %s rakto." msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Tavo raktinėj nėra rakto." -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Paketas jau sukurtas, įdiegiamas egzistuojantis paketas..." - -msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Paketų grupė jau sukurta, diegiami turimi paketai..." - -msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Paketų grupė jau sukurta. (naudok %s perrašyt)" - -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Dalis paketo jau sukurta. (naudok %s perrašyt)" - msgid "Leaving %s environment." msgstr "Paliekama %s aplinka." @@ -561,6 +690,10 @@ msgstr "Failų leidimai nebus išsaugoti." msgid "Making package: %s" msgstr "Kuriamas paketas: %s" +#, fuzzy +msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +msgstr "Perkuriama be pasenusios funkcijos %s." + msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Pradinio kodo paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)" @@ -579,20 +712,9 @@ msgstr "Tikrinama kūrimo laiko priklausomybės..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Neįmanoma išspręsti visų priklausomybių." -msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." -msgstr "%s nerastas %s; priklausomybių patikra praleidžiama." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" -msgstr "Pradinio kodo gavimas praleidžiamas -- naudojamas egzistuojantis %s medis" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" -msgstr "Pradinio kodo vientisumo patikra praleidžiama -- naudojamas egzistuojantis %s medis" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" -msgstr "Pradinio kodo išarchyvavimas praleidžiamas -- naudojamas egzistuojantis %s medis" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Pradinio kodo aplankas tuščias, nėra ką kurti!" +#, fuzzy +msgid "Using existing %s tree" +msgstr "Šalinamas egzistuojantis %s aplankas..." msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "Paketo aplankas tuščias, nėra ką perpakuoti!" @@ -606,14 +728,19 @@ msgstr "Šalinamas egzistuojantis %s aplankas..." msgid "Finished making: %s" msgstr "Sukurta: %s" -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" msgstr "Naudojimas: %s [pacman_db_root]" +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Autorinės teisės (c) 2010-2011 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>.\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Autorinės teisės (c) 2010-2011 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom." +"\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s neegzistuoja arba tai ne aplankas." @@ -633,82 +760,126 @@ msgstr "Aptiktas pre-3.5 duomenų bazės formatas - atnaujinama..." msgid "Done." msgstr "Atlikta." +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" +msgstr "Naudojimas: %s [pasirinktys]" + msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Pacman patikimų raktų sąrašo tvarkymas." -msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)" +#, fuzzy +msgid "Operations:" +msgstr "Pasirinktys:" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr " -a, --add [failas(ai)] Pridėti nurodytus raktus (tuščia stdin)" -msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids" +#, fuzzy +msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Pašalinti nurodytus keyids" -msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids" +#, fuzzy +msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr " -e, --export [keyid(s)] Eksportuoti nurodytus arba visus keyids" +#, fuzzy msgid "" -" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger [keyid(s)] Parodyti fingerprint sąrašą nurodytiems arba visiems keyid" - -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti" +" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" +" -f, --finger [keyid(s)] Parodyti fingerprint sąrašą nurodytiems arba " +"visiems keyid" -msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys" +#, fuzzy +msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys [keyid(s)] Parodyti nurodytų arba visų raktų sąrašą" -msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +#, fuzzy +msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Gauti nurodytus keyid" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Atnaujinti patikimas pacman duomenų bazes" -msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature" -msgstr " -v, --verify <parašas> Patikrinti parašo nurodytą failą" - -msgid " -V, --version Show program version" -msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją" - +#, fuzzy msgid "" -" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj\\n „%s“)" +" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" +msgstr " -v, --verify <parašas> Patikrinti parašo nurodytą failą" +#, fuzzy msgid "" -" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids" +" --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr " --edit-key <keyid(s)> Iškviesti raktų tvarkymo meniu" -msgid "" -" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir <dir> Nurodyti alternatyvų GnuPG aplanką (vietoj\\n „%s“)" - -msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)" -msgstr " --import <aplankas(ai)> Importuoja pubring.gpg iš aplanko(-ų)" +#, fuzzy +msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" +msgstr "" +" --import <aplankas(ai)> Importuoja pubring.gpg iš aplanko(-ų)" +#, fuzzy msgid "" -" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " +" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb <aplankas(-ai)> Importuoja savininko pasitikėjimo reikšmes iš trustdb.gpg aplanke(-uose)" +msgstr "" +" --import-trustdb <aplankas(-ai)> Importuoja savininko pasitikėjimo " +"reikšmes iš trustdb.gpg aplanke(-uose)" msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init Užtikrinti jog raktų saugykla tinkamai inicijuota" - -msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr " --keyserver Jei reikia nurodyti keyserver" +msgstr "" +" --init Užtikrinti jog raktų saugykla tinkamai inicijuota" -msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures" +#, fuzzy +msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Parodyti raktų ir jų parašų sąrašą" -msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid" +#, fuzzy +msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key <keyid> Nurodytą keyid pasirašyti lokaliai " +#, fuzzy +msgid "" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate [keyring(s)] Perkrauti nurodytus raktus iš (duotosios) " +"raktinės\\n „%s“" + +#, fuzzy +msgid "" +" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" +msgstr "" +" --refresh-keys [keyid(s)] Atnaujinti nurodytus arba visus raktus iš raktų " +"serverio" + msgid "" -" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate [keyring(s)] Perkrauti nurodytus raktus iš (duotosios) raktinės\\n „%s“" +" --config <file> Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą " +"(vietoj\\n „%s“)" msgid "" -" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys [keyid(s)] Atnaujinti nurodytus arba visus raktus iš raktų serverio" +" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir <dir> Nurodyti alternatyvų GnuPG aplanką (vietoj" +"\\n „%s“)" + +#, fuzzy +msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" +msgstr " --keyserver Jei reikia nurodyti keyserver" + +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją" + +msgid "Failed to lookup key by name:" +msgstr "" + +msgid "Key name is ambiguous:" +msgstr "" msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Atpažintas %s, nerastas lokaliai." @@ -740,9 +911,6 @@ msgstr "Pridedami raktai iš %s.gpg..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Patikimi raktai pasirašomi lokaliai raktinėj..." -msgid "Locally signing key %s..." -msgstr "Lokaliai pasirašomas raktas %s..." - msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Importuojamos patikimos savininko reikšmės..." @@ -779,7 +947,11 @@ msgstr "Parodyti nurodyto failo nepavyko." msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Parodyti nurodyto parašo nepavyko." -msgid "A specified key could not be locally signed." +msgid "Locally signing key %s..." +msgstr "Lokaliai pasirašomas raktas %s..." + +#, fuzzy +msgid "%s could not be locally signed." msgstr "Nurodytas raktas negali būti pasirašytas lokaliai." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." @@ -815,22 +987,35 @@ msgstr "Nurodytos kelios operacijos." msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Prašom vykdyti %s su kiekviena užduotimi atskirai." +msgid "No targets specified" +msgstr "" + msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize yra mažas pataisymas kuris turėtų pagreitinti\\nkai pacman skaito/rašo savo failų sistemos duomenų bazę\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize yra mažas pataisymas kuris turėtų pagreitinti\\nkai pacman " +"skaito/rašo savo failų sistemos duomenų bazę\\n\\n" msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Pacman paketų sekimui naudoja daug mažų failų,\\nyra tikimybė jog tie failai laikui bėgant bus fragmentuoti.\\nŠis scenarijus pabandys perkelti tuos failus į vieną\\nfailą kuris bus vientisas. Ko pasekoje kietasis diskas turėtų sugebėt greičiau juos perskaityt, nes kietojo disko galvutei\\nnereiks tiek daug keliaut.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "diff įrankis nerastas, prašom įdiegti diffutils." +msgstr "" +"Pacman paketų sekimui naudoja daug mažų failų,\\nyra tikimybė jog tie failai " +"laikui bėgant bus fragmentuoti.\\nŠis scenarijus pabandys perkelti tuos " +"failus į vieną\\nfailą kuris bus vientisas. Ko pasekoje kietasis diskas " +"turėtų sugebėt greičiau juos perskaityt, nes kietojo disko galvutei" +"\\nnereiks tiek daug keliaut.\\n" + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." +msgstr "" +"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos patikrinti pradinių " +"kodų failus." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Norint optimizuoti duomenų bazę tau reikia atitinkamų teisių." @@ -865,6 +1050,9 @@ msgstr "Vientisumo patikra NEPAVYKO, grįžtama prie senos duomenų bazės." msgid "Rotating database into place..." msgstr "Duomenų bazė grąžinama į vietą..." +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" + msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Baigta. Pacman duomenų bazė optimizuota." @@ -874,7 +1062,9 @@ msgstr "Naudojimas: pkgdelta [parinktys] <paketas1> <paketas2>\\n" msgid "" "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta sukurs delta tarp dviejų paketų.\\nTada šį delta failą bus galima pridėti į duomenų bazę naudojant repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta sukurs delta tarp dviejų paketų.\\nTada šį delta failą bus galima " +"pridėti į duomenų bazę naudojant repo-add.\\n\\n" msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Pavyzdys: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" @@ -885,21 +1075,31 @@ msgstr "Pasirinktys:\\n" msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet minimali išvestis\\n" -msgid "" -" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated " -"(bytes)\\n" -msgstr " --min-pkg-size minimalus paketo dydis nuo kurio generuojamos deltos (bitais)\\n" +msgid " --nocolor remove color from output\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" +msgstr "" +" --min-pkg-size minimalus paketo dydis nuo kurio generuojamos deltos " +"(bitais)\\n" +#, fuzzy msgid "" -" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be " +" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr " --max-delta-size paketo dydžio procentas virš kurio deltos bus nepaisomos\\n" +msgstr "" +" --max-delta-size paketo dydžio procentas virš kurio deltos bus nepaisomos" +"\\n" msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Autorinės teisės (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" +msgstr "" +"Autorinės teisės (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTai " +"nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS " +"GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Netinkamas paketo failas „%s“." @@ -935,56 +1135,80 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Negaliu rasti xdelta3 programos! Ar xdelta3 įdiegta?" msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" -msgstr "Naudojimas: repo-add [pasirinktys] <kelias-iki-db> <paketas|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Naudojimas: repo-add [pasirinktys] <kelias-iki-db> <paketas|delta> ...\\n" msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add atnaujins paketų duomenų bazę perskaitęs paketo failą.\\nKomandinėje eilutėje gali būti nurodyti keli paketai pridėjimui.\\n\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add atnaujins paketų duomenų bazę perskaitęs paketo failą." +"\\nKomandinėje eilutėje gali būti nurodyti keli paketai pridėjimui.\\n\\n" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr " -d, --delta sukurti ir pridėti delta paketo atnaujinimui\\n" +msgid "" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" + msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files atnaujinti duomenų bazės failų sąrašą\\n" msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" -msgstr "Naudojimas: repo-remove [parintys] <kelias-iki_db> <paketo_vardas|delta>...\\n" +msgstr "" +"Naudojimas: repo-remove [parintys] <kelias-iki_db> <paketo_vardas|delta>..." +"\\n" msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove atnaujins paketų duomenų bazę pašalindamas\\npaketą nurodytą komandinėj eilutėj iš nurodytos repo duomenų bazės. Gali\\nbūti nurodyti keli paketai pašalinimui\\n\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove atnaujins paketų duomenų bazę pašalindamas\\npaketą nurodytą " +"komandinėj eilutėj iš nurodytos repo duomenų bazės. Gali\\nbūti nurodyti " +"keli paketai pašalinimui\\n\\n" msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Tęskite, čia nėra ką žiūrėti.\\n" +msgid " --nocolor turn off color in output\\n" +msgstr "" + msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign po atnaujinimo pasirašyti duomenų bazę su GnuPG\\n" msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key <raktas> naudoti nurodytą raktą duomenų bazės pasirašymui\\n" +msgstr "" +" -k, --key <raktas> naudoti nurodytą raktą duomenų bazės pasirašymui\\n" msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr " -v, --verify patikrinti duomenų bazės parašą prieš atnaujinimą\\n" +msgstr "" +" -v, --verify patikrinti duomenų bazės parašą prieš atnaujinimą\\n" msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nPeržiūrėkite %s(8) detalesniai informacijai bei galimų pasirinkčių aprašymus.\\n" +msgstr "" +"\\nPeržiūrėkite %s(8) detalesniai informacijai bei galimų pasirinkčių " +"aprašymus.\\n" msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Pavyzdys: repo-add /kelias/iki/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Pavyzdys: repo-add /kelias/iki/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +"\\n" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Pavyzdys: repo-remove /kelias/iki/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgid "" -"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Autorinės teisės (c) 2006-2012 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" +"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Autorinės teisės (c) 2006-2012 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux." +"org>\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom." +"\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Duomenų bazėj nėra įrašo apie paketą „%s“." @@ -995,12 +1219,20 @@ msgstr "Pridedamas „delta“ įrašas : %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Šalinamas egzistuojantis įrašas „%s“..." +#, fuzzy +msgid "Removing empty deltas file ..." +msgstr "Šalinami tušti aplankai..." + msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Negaliu rasti gpg programos! Ar GnuPG įdiegta?" msgid "Signing database..." msgstr "Pasirašoma duomenų bazė..." +#, fuzzy +msgid "Created signature file '%s'" +msgstr "Kuriamas parašas failui %s." + msgid "Failed to sign package database." msgstr "Nepavyko pasirašyt paketų duomenų bazės." @@ -1094,8 +1326,70 @@ msgstr "Paketų neliko, kuriama tuščia duomenų bazė." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Paketai nepakeisti, nėra ką daryti." -msgid "option %s requires an argument\\n" -msgstr "pasirinktis %s reikalauja argumento\\n" +msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" -msgid "unrecognized option" +#, fuzzy +msgid "invalid option" msgstr "neatpažinta pasirinktis" + +#, fuzzy +msgid "option requires an argument" +msgstr "pasirinktis %s reikalauja argumento\\n" + +#, fuzzy +msgid "option '%s' does not allow an argument" +msgstr "pasirinktis %s reikalauja argumento\\n" + +#, fuzzy +msgid "option '%s' requires an argument" +msgstr "pasirinktis %s reikalauja argumento\\n" + +#~ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +#~ msgstr "Nėra kam prisijungti prie %s URL. Patikrink %s." + +#~ msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." +#~ msgstr "%s negali turėti brūkšnių ar tarpų." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." +#~ msgstr "" +#~ "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos nustatyti naujausią " +#~ "%s peržiūrą." + +#~ msgid "Determining latest %s revision..." +#~ msgstr "Nustatoma naujausia %s peržiūra..." + +#~ msgid "Version found: %s" +#~ msgstr "Rasta versija: %s" + +#~ msgid "" +#~ " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +#~ msgstr "" +#~ " --holdver Neleisti automatiškai numesti kūrimo versijos %ss" + +#~ msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" +#~ msgstr "\\0%s ir %s negali būti nurodyti kartu" + +#~ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." +#~ msgstr "%s nerastas %s; priklausomybių patikra praleidžiama." + +#~ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" +#~ msgstr "" +#~ "Pradinio kodo gavimas praleidžiamas -- naudojamas egzistuojantis " +#~ "%s medis" + +#~ msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" +#~ msgstr "" +#~ "Pradinio kodo vientisumo patikra praleidžiama -- naudojamas " +#~ "egzistuojantis %s medis" + +#~ msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" +#~ msgstr "" +#~ "Pradinio kodo išarchyvavimas praleidžiamas -- naudojamas " +#~ "egzistuojantis %s medis" + +#~ msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +#~ msgstr "Pradinio kodo aplankas tuščias, nėra ką kurti!" + +#~ msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +#~ msgstr "diff įrankis nerastas, prašom įdiegti diffutils." |