index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/it.po | 185 |
diff --git a/scripts/po/it.po b/scripts/po/it.po index 01890819..bd5521c9 100644 --- a/scripts/po/it.po +++ b/scripts/po/it.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 12:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:28-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:28+0000\n" "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" -"team/it/)\n" +"language/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Entering %s environment..." msgstr "Entro nell'ambiente %s..." msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Impossibile trovare il file sorgente %s." +msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s." msgid "Aborting..." msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..." @@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Found %s" msgstr "È stato trovato %s" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "impossibile trovare %s nella directory e non è un URL." +msgstr "impossibile trovare %s nella directory di compilazione e non è un URL." msgid "Downloading %s..." msgstr "Download di %s in corso..." @@ -76,21 +76,21 @@ msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Impossibile scaricare %s" msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Generazione dei checksum dei sorgenti in corso..." +msgstr "Generazione dei controlli dell'integrità dei sorgenti in corso..." msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "" -"Impossibile trovare l'eseguibile di %s richiesto per generare i controlli di " -"integrità." +"Impossibile trovare %s richiesto per generare i controlli dell'integrità dei " +"sorgenti." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "L'algoritmo d'integrità '%s' specificato non è valido." +msgstr "L'algoritmo dell'integrità '%s' specificato non è valido." msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validazione dei file sorgenti con %s in corso..." +msgstr "Validazione dei sorgenti con %s in corso..." msgid "NOT FOUND" -msgstr "NON TROVATO" +msgstr "NON È STATO TROVATO" msgid "Passed" msgstr "Verificato" @@ -103,20 +103,20 @@ msgstr "Uno o più file non hanno superato il controllo di validità!" msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "" -"I controlli d'integrità (%s) differiscono in dimensione dall'array del " -"sorgente." +"I controlli dell'integrità (%s) differiscono in dimensione dall'array dei " +"sorgenti." msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Mancano i controlli d'integrità." +msgstr "Mancano i controlli dell'integrità." msgid "Verifying source file signatures with %s..." -msgstr "Validazione delle firme dei file sorgenti con %s in corso..." +msgstr "Validazione delle firme dei sorgenti con %s in corso..." msgid "SIGNATURE NOT FOUND" -msgstr "FIRMA NON TROVATA" +msgstr "LA FIRMA NON È STATA TROVATA" msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" -msgstr "FILE SORGENTE NON TROVATO" +msgstr "IL SORGENTE NON È STATO TROVATO" msgid "unknown public key" msgstr "chiave pubblica sconosciuta" @@ -140,10 +140,10 @@ msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Assicurati di conoscerli veramente." msgid "Skipping all source file integrity checks." -msgstr "I controlli sull'integrità saranno ignorati." +msgstr "I controlli dell'integrità dei sorgenti saranno tutti ignorati." msgid "Skipping verification of source file checksums." -msgstr "I controlli dell'integrità dei file sorgenti saranno ignorati." +msgstr "I controlli dell'integrità dei sorgenti saranno ignorati." msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Sto ignorando la verifica delle firme PGP." @@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Tidying install..." msgstr "Rimozione dei dati superflui in corso..." msgid "Removing doc files..." -msgstr "Rimozione dei file doc in corso..." +msgstr "Rimozione dei file della documentazione in corso..." msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Eliminazione dei file indesiderati in corso..." @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" "Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..." msgid "Removing %s files..." -msgstr "Rimozione dei %s file in corso..." +msgstr "Rimozione dei file %s in corso..." msgid "Removing empty directories..." msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..." @@ -234,7 +234,7 @@ msgid "Signing package..." msgstr "Firma dei pacchetti in corso..." msgid "Created signature file %s." -msgstr "Firma per il file %s creata." +msgstr "La firma del file %s è stata creata." msgid "Failed to sign package file." msgstr "Impossibile firmare il pacchetto." @@ -255,8 +255,7 @@ msgid "Failed to create source package file." msgstr "Impossibile creare il pacchetto." msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "" -"Impossibile creare un link simbolico al file del pacchetto del sorgente." +msgstr "Impossibile creare un link simbolico al file del pacchetto." msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Installazione del pacchetto %s con %s in corso..." @@ -265,7 +264,7 @@ msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Installazione del gruppo di pacchetti %s con %s in corso..." msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Impossibile installare il pacchetto creato." +msgstr "Impossibile installare il(i) pacchetto(i) creato(i)." msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s non può essere vuoto." @@ -274,10 +273,10 @@ msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s non può iniziare con un trattino." msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." -msgstr "%s non può contenere due punti, trattini o spazi." +msgstr "%s non può contenere due punti, trattini o spazi vuoti." msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." -msgstr "%s non può contenere trattini o spazi." +msgstr "%s non può contenere trattini o spazi vuoti." msgid "%s must be an integer." msgstr "%s deve essere un intero." @@ -291,22 +290,22 @@ msgstr "" "loro %s" msgid "such as %s." -msgstr "come %s." +msgstr "come ad esempio %s." msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "l'array %s non può contenere gli operatori di confronto (< o >)." msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "la voce %s non dovrebbe contenere slash : %s" +msgstr "la voce %s non dovrebbe contenere uno slash iniziale : %s" msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" -msgstr "Sintassi invalida per %s : '%s'" +msgstr "Sintassi non valida per %s : '%s'" msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "il file (%s) non esiste." msgid "%s array contains unknown option '%s'" -msgstr "l'array %s contiene un'opzione sconosciuta '%s'" +msgstr "l'array %s contiene l'opzione sconosciuta '%s'" msgid "Missing %s function for split package '%s'" msgstr "Manca la funzione %s del pacchetto '%s'" @@ -319,48 +318,37 @@ msgstr "" "Sudo non è installato. Sarà usato su per acquisire i privilegi di root." msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" -"Impossibile trovare l'eseguibile di %s richiesto per compilare come utente " -"non root." +msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per compilare da utente non root." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" -"Impossibile trovare l'eseguibile di %s richiesto per firmare i pacchetti." +msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per firmare i pacchetti." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "" -"Impossibile trovare l'eseguibile di %s richiesto per verificare i file " -"sorgenti." +msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per verificare i sorgenti." msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "" -"Impossibile trovare l'eseguibile di %s richiesto per verificare l'integrità " -"dei file sorgenti." +"Impossibile trovare %s richiesto per validare l'integrità dei sorgenti." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" -"Impossibile trovare l'eseguibile di %s richiesto per comprimere gli " -"eseguibili." +msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per comprimere gli eseguibili." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "" -"Impossibile trovare il binario %s richiesto per la compilazione distribuita." +msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per la compilazione distribuita." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Impossibile trovare il binario %s richiesto per l'uso della cache." +msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per l'uso della cache." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "Impossibile trovare il binario %s richiesto per lo stripping dei file." +msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per lo stripping dei file." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "" -"Impossibile trovare il binario %s richiesto per comprimere le pagine delle " -"info e dei manuali." +"Impossibile trovare %s richiesto per comprimere le pagine info e i manuali." msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." msgstr "" -"Impossibile trovare il binario %s richiesto per determinare l'ultima " -"revisione di %s." +"Impossibile trovare %s richiesto per determinare l'ultima revisione di %s." msgid "Determining latest %s revision..." msgstr "Determinazione dell'ultima revisione di %s in corso..." @@ -387,10 +375,10 @@ msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa la dir esistente %s)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Sovrascrive i pacchetti esistenti" +msgstr " -f, --force Sovrascrive il pacchetto esistente" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli d'integrità dei sorgenti" +msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" @@ -402,7 +390,7 @@ msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Logga il processo di compilazione del pacchetto" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Disabilita l'output dei messaggi colorati" +msgstr " -m, --nocolor Disabilita la visualizzazione dei messaggi colorati" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file" @@ -470,15 +458,15 @@ msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Firma il pacchetto risultante con %s" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" -msgstr " --skipchecksums Non verifica l'integrità dei file" +msgstr " --skipchecksums Non verifica l'integrità dei sorgenti" msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "" -" --skipinteg Non effettua nessuna verifica per il controllo dei file" +" --skipinteg Non effettua nessuna verifica sul controllo dei sorgenti" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" -msgstr " --skippgpcheck Non verifica i file con le firme PGP" +msgstr " --skippgpcheck Non verifica i sorgenti con le firme PGP" msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Queste opzioni possono essere passate a %s:" @@ -486,7 +474,7 @@ msgstr "Queste opzioni possono essere passate a %s:" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr "" -" --noconfirm Non chiede conferme durante la risoluzione delle " +" --noconfirm Non chiede conferma durante la risoluzione delle " "dipendenze" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" @@ -509,7 +497,7 @@ msgstr "" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgid "%s signal caught. Exiting..." -msgstr "Ho ricevuto il segnale %s. Esco..." +msgstr "È stato catturato il segnale %s. Uscita in corso..." msgid "Aborted by user! Exiting..." msgstr "Annullato dall'utente! Uscita in corso..." @@ -531,7 +519,7 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." -msgstr "Non disponi del permesso di scrittura per salvare i sorgenti in %s." +msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i sorgenti in %s." msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" msgstr "\\0%s e %s non possono essere entrambi specificati" @@ -541,8 +529,8 @@ msgid "" "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " "option." msgstr "" -"Avviare %s da root è una CATTIVA idea e può causare permanenti e" -"\\ncatastrofici danni al tuo sistema. Se desideri avviarlo da root, \\nusa " +"Avviare %s da root è una CATTIVA idea e può causare danni permanenti e" +"\\ncatastrofici al tuo sistema. Se desideri avviarlo da root, \\nusa " "l'opzione %s." msgid "" @@ -568,7 +556,7 @@ msgid "%s does not exist." msgstr "%s non esiste." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." -msgstr "%s contiene caratteri %s e non può essere utilizzato." +msgstr "%s contiene %s caratteri e non può essere utilizzato." msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "La chiave %s non esiste nel tuo portachiavi." @@ -606,7 +594,7 @@ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." msgstr "La ripacchettizzazione senza l'uso di una funzione %s è deprecata." msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "I permessi del file potrebbero non essere preservati." +msgstr "I permessi dei file potrebbero non essere preservati." msgid "Making package: %s" msgstr "Creazione del pacchetto: %s" @@ -618,7 +606,7 @@ msgid "Source package created: %s" msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s" msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Controllo delle dipendenze ignorato." +msgstr "Il controllo delle dipendenze è stato ignorato." msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Controllo delle dipendenze durante l'avvio in corso..." @@ -635,18 +623,17 @@ msgstr "" msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" msgstr "" -"Il recupero dei sorgenti è stato ignorato -- utilizzo la directory " -"esistente %s" +"Il recupero dei sorgenti è stato ignorato, utilizzo la directory esistente %s" msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" msgstr "" -"I controlli sull'integrità dei sorgenti sono stati ignorati -- utilizzo la " +"I controlli sull'integrità dei sorgenti sono stati ignorati, utilizzo la " "directory esistente %s" msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" msgstr "" -"L'estrazione dei sorgenti è stata ignorata -- utilizzo la directory " -"esistente %s" +"L'estrazione dei sorgenti è stata ignorata, utilizzo la directory esistente " +"%s" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgstr "La directory dei sorgenti è vuota, non c'è nulla da compilare!" @@ -718,8 +705,7 @@ msgstr "" "specificati" msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr "" -" -h, --help Mostra questo messaggio di help message ed esce" +msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys" msgstr "" @@ -793,19 +779,19 @@ msgid "" " --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" " --refresh-keys [keyid(s)] Aggiorna la chiave specificata o tutte le chiavi " -"da keyserver" +"da un keyserver" msgid "The key identified by %s could not be found locally." -msgstr "La chiave identificata da %s non esiste." +msgstr "La chiave identificata da %s non esiste localmente." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." -msgstr "Non hai permessi sufficienti per leggere il keyring %s." +msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per leggere il keyring %s." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Usa '%s' per correggere i permessi del keyring." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." -msgstr "Non hai permessi sufficienti per avviare questo comando." +msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per avviare questo comando." msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Non c'è nessuna chiave segreta disponibile per firmare." @@ -823,7 +809,7 @@ msgid "The signature of file %s is not valid." msgstr "La firma del file %s non è valida." msgid "Verifying keyring file signatures..." -msgstr "Verifica del keyring delle firme dei file in corso..." +msgstr "Verifica delle firme del keyring in corso..." msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Non esiste nessun file di keyring in %s." @@ -862,8 +848,7 @@ msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain." msgstr "Un keyfile specificato non può essere esportato dal portachiavi gpg." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." -msgstr "" -"L'impronta digitale di una chiave specificata non può essere determinata." +msgstr "Il fingerprint di una chiave specificata non può essere determinata." msgid "%s could not be imported." msgstr "%s non può essere importata." @@ -897,8 +882,7 @@ msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Il database non può essere aggiornato." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." -msgstr "" -"Impossibile trovare il binario di %s richiesto per tutte le operazioni di %s." +msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per tutte le operazioni di %s." msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "Per questa operazione %s necessita di essere avviato da root." @@ -942,10 +926,10 @@ msgstr "" "impossibile trovare lo strumento diff, si prega di installare diffutils." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Bisogna avere i giusti permessi per ottimizzare il database." +msgstr "Devi avere i giusti permessi per ottimizzare il database." msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "Impossibile creare la directory temp per costruire il database." +msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per creare il database." msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Calcolo della somma MD5 del vecchio database in corso..." @@ -966,7 +950,7 @@ msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Sincronizzazione del database in corso..." msgid "Checking integrity..." -msgstr "Controllo dell'integrità in corso..." +msgstr "Verifica dell'integrità in corso..." msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "" @@ -990,7 +974,7 @@ msgstr "" "può, quindi, essere aggiunto al database, usando repo-add.\\n\\n" msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Esempio: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Esempio: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " @@ -1026,7 +1010,7 @@ msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Il file '%s' non esiste" msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Impossibile trovare il binario di xdelta3! xdelta3 è installato?" +msgstr "Impossibile trovare xdelta3! xdelta3 è installato?" msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "Uso: repo-add [opzioni] <path-del-db> <pacchetto|delta> ...\\n" @@ -1035,8 +1019,9 @@ msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" -"repo-add aggiornerà un database leggendo i file di un pacchetto.\\nPacchetti " -"multipli da aggiungere, possono essere specificati dalla linea di comando.\\n" +"repo-add aggiornerà un database di un pacchetto, leggendo i file del " +"pacchetto.\\nPacchetti multipli da aggiungere, possono essere specificati " +"dalla linea di comando.\\n" msgid "Options:\\n" msgstr "Opzioni:\\n" @@ -1058,9 +1043,9 @@ msgid "" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" "repo-remove aggiornerà il database di un pacchetto, rimuovendo il nome del " -"pacchetto\\nspecificato dalla linea di comando dal database del repository. " -"Pacchetti\\nmultipli da rimuovere, possono essere specificati dalla linea di " -"comando.\\n" +"pacchetto dal database del repository,\\nspecificato dalla linea di comando. " +"I pacchetti\\nmultipli da rimuovere, possono essere specificati dalla linea " +"di comando.\\n" msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Stai alla larga, non c'è niente da vedere qui.\\n" @@ -1084,8 +1069,8 @@ msgstr "" msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "" -"\\nVedere %s(8) per maggiori dettagli e descrizioni delle opzioni " -"disponibili.\\n" +"\\nVedi %s(8) per maggiori dettagli e descrizioni delle opzioni disponibili." +"\\n" msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" @@ -1143,7 +1128,7 @@ msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Già esiste una voce per '%s'" msgid "Invalid package signature file '%s'." -msgstr "Firma non valida per il pacchetto '%s'." +msgstr "La firma del pacchetto '%s' non è valida." msgid "Adding package signature..." msgstr "Aggiunta della firma del pacchetto in corso..." @@ -1173,7 +1158,7 @@ msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Impossibile trovare il file del repository '%s'." msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Il file del repository '%s' potrebbe non essere creato." +msgstr "Il file del repository '%s' non può essere creato." msgid "File '%s' not found." msgstr "Impossibile trovare il file '%s'." @@ -1182,7 +1167,7 @@ msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Sto aggiungendo il delta '%s'" msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' non è un pacchetto, ignorato" +msgstr "'%s' non è un pacchetto, sarà ignorato" msgid "Adding package '%s'" msgstr "Aggiunta del pacchetto '%s'" @@ -1200,10 +1185,10 @@ msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Non è stato trovato nessun pacchetto corrispondente a '%s'." msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Il comando '%s' non è valido." +msgstr "Il comando specificato '%s' non è valido." msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Impossibile creare la directory temp per creare il database." +msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per creare il database." msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Creazione di un database aggiornato di '%s'" @@ -1218,4 +1203,4 @@ msgid "option %s requires an argument\\n" msgstr "l'opzione %s richiede un argomento\\n" msgid "unrecognized option" -msgstr "opzione sconosciuta" +msgstr "opzione non riconosciuta" |