Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/it.po')
-rw-r--r--scripts/po/it.po185
1 files changed, 85 insertions, 100 deletions
diff --git a/scripts/po/it.po b/scripts/po/it.po
index 01890819..bd5521c9 100644
--- a/scripts/po/it.po
+++ b/scripts/po/it.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-06 12:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:28-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:28+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
-"team/it/)\n"
+"language/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Entro nell'ambiente %s..."
msgid "Unable to find source file %s."
-msgstr "Impossibile trovare il file sorgente %s."
+msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s."
msgid "Aborting..."
msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..."
@@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Found %s"
msgstr "È stato trovato %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr "impossibile trovare %s nella directory e non è un URL."
+msgstr "impossibile trovare %s nella directory di compilazione e non è un URL."
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Download di %s in corso..."
@@ -76,21 +76,21 @@ msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Impossibile scaricare %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
-msgstr "Generazione dei checksum dei sorgenti in corso..."
+msgstr "Generazione dei controlli dell'integrità dei sorgenti in corso..."
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
-"Impossibile trovare l'eseguibile di %s richiesto per generare i controlli di "
-"integrità."
+"Impossibile trovare %s richiesto per generare i controlli dell'integrità dei "
+"sorgenti."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
-msgstr "L'algoritmo d'integrità '%s' specificato non è valido."
+msgstr "L'algoritmo dell'integrità '%s' specificato non è valido."
msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Validazione dei file sorgenti con %s in corso..."
+msgstr "Validazione dei sorgenti con %s in corso..."
msgid "NOT FOUND"
-msgstr "NON TROVATO"
+msgstr "NON È STATO TROVATO"
msgid "Passed"
msgstr "Verificato"
@@ -103,20 +103,20 @@ msgstr "Uno o più file non hanno superato il controllo di validità!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr ""
-"I controlli d'integrità (%s) differiscono in dimensione dall'array del "
-"sorgente."
+"I controlli dell'integrità (%s) differiscono in dimensione dall'array dei "
+"sorgenti."
msgid "Integrity checks are missing."
-msgstr "Mancano i controlli d'integrità."
+msgstr "Mancano i controlli dell'integrità."
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
-msgstr "Validazione delle firme dei file sorgenti con %s in corso..."
+msgstr "Validazione delle firme dei sorgenti con %s in corso..."
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
-msgstr "FIRMA NON TROVATA"
+msgstr "LA FIRMA NON È STATA TROVATA"
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
-msgstr "FILE SORGENTE NON TROVATO"
+msgstr "IL SORGENTE NON È STATO TROVATO"
msgid "unknown public key"
msgstr "chiave pubblica sconosciuta"
@@ -140,10 +140,10 @@ msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Assicurati di conoscerli veramente."
msgid "Skipping all source file integrity checks."
-msgstr "I controlli sull'integrità saranno ignorati."
+msgstr "I controlli dell'integrità dei sorgenti saranno tutti ignorati."
msgid "Skipping verification of source file checksums."
-msgstr "I controlli dell'integrità dei file sorgenti saranno ignorati."
+msgstr "I controlli dell'integrità dei sorgenti saranno ignorati."
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Sto ignorando la verifica delle firme PGP."
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Tidying install..."
msgstr "Rimozione dei dati superflui in corso..."
msgid "Removing doc files..."
-msgstr "Rimozione dei file doc in corso..."
+msgstr "Rimozione dei file della documentazione in corso..."
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Eliminazione dei file indesiderati in corso..."
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..."
msgid "Removing %s files..."
-msgstr "Rimozione dei %s file in corso..."
+msgstr "Rimozione dei file %s in corso..."
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..."
@@ -234,7 +234,7 @@ msgid "Signing package..."
msgstr "Firma dei pacchetti in corso..."
msgid "Created signature file %s."
-msgstr "Firma per il file %s creata."
+msgstr "La firma del file %s è stata creata."
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Impossibile firmare il pacchetto."
@@ -255,8 +255,7 @@ msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
msgid "Failed to create symlink to source package file."
-msgstr ""
-"Impossibile creare un link simbolico al file del pacchetto del sorgente."
+msgstr "Impossibile creare un link simbolico al file del pacchetto."
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Installazione del pacchetto %s con %s in corso..."
@@ -265,7 +264,7 @@ msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Installazione del gruppo di pacchetti %s con %s in corso..."
msgid "Failed to install built package(s)."
-msgstr "Impossibile installare il pacchetto creato."
+msgstr "Impossibile installare il(i) pacchetto(i) creato(i)."
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s non può essere vuoto."
@@ -274,10 +273,10 @@ msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s non può iniziare con un trattino."
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
-msgstr "%s non può contenere due punti, trattini o spazi."
+msgstr "%s non può contenere due punti, trattini o spazi vuoti."
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
-msgstr "%s non può contenere trattini o spazi."
+msgstr "%s non può contenere trattini o spazi vuoti."
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s deve essere un intero."
@@ -291,22 +290,22 @@ msgstr ""
"loro %s"
msgid "such as %s."
-msgstr "come %s."
+msgstr "come ad esempio %s."
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "l'array %s non può contenere gli operatori di confronto (< o >)."
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
-msgstr "la voce %s non dovrebbe contenere slash : %s"
+msgstr "la voce %s non dovrebbe contenere uno slash iniziale : %s"
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
-msgstr "Sintassi invalida per %s : '%s'"
+msgstr "Sintassi non valida per %s : '%s'"
msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "il file (%s) non esiste."
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
-msgstr "l'array %s contiene un'opzione sconosciuta '%s'"
+msgstr "l'array %s contiene l'opzione sconosciuta '%s'"
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Manca la funzione %s del pacchetto '%s'"
@@ -319,48 +318,37 @@ msgstr ""
"Sudo non è installato. Sarà usato su per acquisire i privilegi di root."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare l'eseguibile di %s richiesto per compilare come utente "
-"non root."
+msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per compilare da utente non root."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare l'eseguibile di %s richiesto per firmare i pacchetti."
+msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per firmare i pacchetti."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare l'eseguibile di %s richiesto per verificare i file "
-"sorgenti."
+msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per verificare i sorgenti."
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
-"Impossibile trovare l'eseguibile di %s richiesto per verificare l'integrità "
-"dei file sorgenti."
+"Impossibile trovare %s richiesto per validare l'integrità dei sorgenti."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare l'eseguibile di %s richiesto per comprimere gli "
-"eseguibili."
+msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per comprimere gli eseguibili."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il binario %s richiesto per la compilazione distribuita."
+msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per la compilazione distribuita."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Impossibile trovare il binario %s richiesto per l'uso della cache."
+msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per l'uso della cache."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr "Impossibile trovare il binario %s richiesto per lo stripping dei file."
+msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per lo stripping dei file."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
-"Impossibile trovare il binario %s richiesto per comprimere le pagine delle "
-"info e dei manuali."
+"Impossibile trovare %s richiesto per comprimere le pagine info e i manuali."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
msgstr ""
-"Impossibile trovare il binario %s richiesto per determinare l'ultima "
-"revisione di %s."
+"Impossibile trovare %s richiesto per determinare l'ultima revisione di %s."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione di %s in corso..."
@@ -387,10 +375,10 @@ msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa la dir esistente %s)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
-msgstr " -f, --force Sovrascrive i pacchetti esistenti"
+msgstr " -f, --force Sovrascrive il pacchetto esistente"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli d'integrità dei sorgenti"
+msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
@@ -402,7 +390,7 @@ msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Logga il processo di compilazione del pacchetto"
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
-msgstr " -m, --nocolor Disabilita l'output dei messaggi colorati"
+msgstr " -m, --nocolor Disabilita la visualizzazione dei messaggi colorati"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file"
@@ -470,15 +458,15 @@ msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Firma il pacchetto risultante con %s"
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr " --skipchecksums Non verifica l'integrità dei file"
+msgstr " --skipchecksums Non verifica l'integrità dei sorgenti"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr ""
-" --skipinteg Non effettua nessuna verifica per il controllo dei file"
+" --skipinteg Non effettua nessuna verifica sul controllo dei sorgenti"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
-msgstr " --skippgpcheck Non verifica i file con le firme PGP"
+msgstr " --skippgpcheck Non verifica i sorgenti con le firme PGP"
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Queste opzioni possono essere passate a %s:"
@@ -486,7 +474,7 @@ msgstr "Queste opzioni possono essere passate a %s:"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
-" --noconfirm Non chiede conferme durante la risoluzione delle "
+" --noconfirm Non chiede conferma durante la risoluzione delle "
"dipendenze"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
@@ -509,7 +497,7 @@ msgstr ""
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
-msgstr "Ho ricevuto il segnale %s. Esco..."
+msgstr "È stato catturato il segnale %s. Uscita in corso..."
msgid "Aborted by user! Exiting..."
msgstr "Annullato dall'utente! Uscita in corso..."
@@ -531,7 +519,7 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr "Non disponi del permesso di scrittura per salvare i sorgenti in %s."
+msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i sorgenti in %s."
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
msgstr "\\0%s e %s non possono essere entrambi specificati"
@@ -541,8 +529,8 @@ msgid ""
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
msgstr ""
-"Avviare %s da root è una CATTIVA idea e può causare permanenti e"
-"\\ncatastrofici danni al tuo sistema. Se desideri avviarlo da root, \\nusa "
+"Avviare %s da root è una CATTIVA idea e può causare danni permanenti e"
+"\\ncatastrofici al tuo sistema. Se desideri avviarlo da root, \\nusa "
"l'opzione %s."
msgid ""
@@ -568,7 +556,7 @@ msgid "%s does not exist."
msgstr "%s non esiste."
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
-msgstr "%s contiene caratteri %s e non può essere utilizzato."
+msgstr "%s contiene %s caratteri e non può essere utilizzato."
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "La chiave %s non esiste nel tuo portachiavi."
@@ -606,7 +594,7 @@ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
msgstr "La ripacchettizzazione senza l'uso di una funzione %s è deprecata."
msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "I permessi del file potrebbero non essere preservati."
+msgstr "I permessi dei file potrebbero non essere preservati."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Creazione del pacchetto: %s"
@@ -618,7 +606,7 @@ msgid "Source package created: %s"
msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s"
msgid "Skipping dependency checks."
-msgstr "Controllo delle dipendenze ignorato."
+msgstr "Il controllo delle dipendenze è stato ignorato."
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Controllo delle dipendenze durante l'avvio in corso..."
@@ -635,18 +623,17 @@ msgstr ""
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
msgstr ""
-"Il recupero dei sorgenti è stato ignorato -- utilizzo la directory "
-"esistente %s"
+"Il recupero dei sorgenti è stato ignorato, utilizzo la directory esistente %s"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
msgstr ""
-"I controlli sull'integrità dei sorgenti sono stati ignorati -- utilizzo la "
+"I controlli sull'integrità dei sorgenti sono stati ignorati, utilizzo la "
"directory esistente %s"
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
msgstr ""
-"L'estrazione dei sorgenti è stata ignorata -- utilizzo la directory "
-"esistente %s"
+"L'estrazione dei sorgenti è stata ignorata, utilizzo la directory esistente "
+"%s"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "La directory dei sorgenti è vuota, non c'è nulla da compilare!"
@@ -718,8 +705,7 @@ msgstr ""
"specificati"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr ""
-" -h, --help Mostra questo messaggio di help message ed esce"
+msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
msgstr ""
@@ -793,19 +779,19 @@ msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Aggiorna la chiave specificata o tutte le chiavi "
-"da keyserver"
+"da un keyserver"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
-msgstr "La chiave identificata da %s non esiste."
+msgstr "La chiave identificata da %s non esiste localmente."
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
-msgstr "Non hai permessi sufficienti per leggere il keyring %s."
+msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per leggere il keyring %s."
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Usa '%s' per correggere i permessi del keyring."
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
-msgstr "Non hai permessi sufficienti per avviare questo comando."
+msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per avviare questo comando."
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Non c'è nessuna chiave segreta disponibile per firmare."
@@ -823,7 +809,7 @@ msgid "The signature of file %s is not valid."
msgstr "La firma del file %s non è valida."
msgid "Verifying keyring file signatures..."
-msgstr "Verifica del keyring delle firme dei file in corso..."
+msgstr "Verifica delle firme del keyring in corso..."
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Non esiste nessun file di keyring in %s."
@@ -862,8 +848,7 @@ msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
msgstr "Un keyfile specificato non può essere esportato dal portachiavi gpg."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
-msgstr ""
-"L'impronta digitale di una chiave specificata non può essere determinata."
+msgstr "Il fingerprint di una chiave specificata non può essere determinata."
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s non può essere importata."
@@ -897,8 +882,7 @@ msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Il database non può essere aggiornato."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il binario di %s richiesto per tutte le operazioni di %s."
+msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per tutte le operazioni di %s."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "Per questa operazione %s necessita di essere avviato da root."
@@ -942,10 +926,10 @@ msgstr ""
"impossibile trovare lo strumento diff, si prega di installare diffutils."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr "Bisogna avere i giusti permessi per ottimizzare il database."
+msgstr "Devi avere i giusti permessi per ottimizzare il database."
msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "Impossibile creare la directory temp per costruire il database."
+msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per creare il database."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Calcolo della somma MD5 del vecchio database in corso..."
@@ -966,7 +950,7 @@ msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Sincronizzazione del database in corso..."
msgid "Checking integrity..."
-msgstr "Controllo dell'integrità in corso..."
+msgstr "Verifica dell'integrità in corso..."
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr ""
@@ -990,7 +974,7 @@ msgstr ""
"può, quindi, essere aggiunto al database, usando repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
-msgstr "Esempio: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Esempio: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
@@ -1026,7 +1010,7 @@ msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Il file '%s' non esiste"
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
-msgstr "Impossibile trovare il binario di xdelta3! xdelta3 è installato?"
+msgstr "Impossibile trovare xdelta3! xdelta3 è installato?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Uso: repo-add [opzioni] <path-del-db> <pacchetto|delta> ...\\n"
@@ -1035,8 +1019,9 @@ msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
-"repo-add aggiornerà un database leggendo i file di un pacchetto.\\nPacchetti "
-"multipli da aggiungere, possono essere specificati dalla linea di comando.\\n"
+"repo-add aggiornerà un database di un pacchetto, leggendo i file del "
+"pacchetto.\\nPacchetti multipli da aggiungere, possono essere specificati "
+"dalla linea di comando.\\n"
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opzioni:\\n"
@@ -1058,9 +1043,9 @@ msgid ""
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-remove aggiornerà il database di un pacchetto, rimuovendo il nome del "
-"pacchetto\\nspecificato dalla linea di comando dal database del repository. "
-"Pacchetti\\nmultipli da rimuovere, possono essere specificati dalla linea di "
-"comando.\\n"
+"pacchetto dal database del repository,\\nspecificato dalla linea di comando. "
+"I pacchetti\\nmultipli da rimuovere, possono essere specificati dalla linea "
+"di comando.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Stai alla larga, non c'è niente da vedere qui.\\n"
@@ -1084,8 +1069,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
-"\\nVedere %s(8) per maggiori dettagli e descrizioni delle opzioni "
-"disponibili.\\n"
+"\\nVedi %s(8) per maggiori dettagli e descrizioni delle opzioni disponibili."
+"\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
@@ -1143,7 +1128,7 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Già esiste una voce per '%s'"
msgid "Invalid package signature file '%s'."
-msgstr "Firma non valida per il pacchetto '%s'."
+msgstr "La firma del pacchetto '%s' non è valida."
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Aggiunta della firma del pacchetto in corso..."
@@ -1173,7 +1158,7 @@ msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Impossibile trovare il file del repository '%s'."
msgid "Repository file '%s' could not be created."
-msgstr "Il file del repository '%s' potrebbe non essere creato."
+msgstr "Il file del repository '%s' non può essere creato."
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
@@ -1182,7 +1167,7 @@ msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Sto aggiungendo il delta '%s'"
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
-msgstr "'%s' non è un pacchetto, ignorato"
+msgstr "'%s' non è un pacchetto, sarà ignorato"
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Aggiunta del pacchetto '%s'"
@@ -1200,10 +1185,10 @@ msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Non è stato trovato nessun pacchetto corrispondente a '%s'."
msgid "Invalid command name '%s' specified."
-msgstr "Il comando '%s' non è valido."
+msgstr "Il comando specificato '%s' non è valido."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr "Impossibile creare la directory temp per creare il database."
+msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per creare il database."
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Creazione di un database aggiornato di '%s'"
@@ -1218,4 +1203,4 @@ msgid "option %s requires an argument\\n"
msgstr "l'opzione %s richiede un argomento\\n"
msgid "unrecognized option"
-msgstr "opzione sconosciuta"
+msgstr "opzione non riconosciuta"