Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/it.po')
-rw-r--r--scripts/po/it.po116
1 files changed, 79 insertions, 37 deletions
diff --git a/scripts/po/it.po b/scripts/po/it.po
index 7d1f858b..d137abf0 100644
--- a/scripts/po/it.po
+++ b/scripts/po/it.po
@@ -2,6 +2,7 @@
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Translators:
# Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011.
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011.
msgid ""
@@ -9,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 16:09-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-13 10:08+0000\n"
-"Last-Translator: bash <andrea@archlinux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-07 02:22+0000\n"
+"Last-Translator: giovanni <giovanni@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
"team/it/)\n"
"Language: it\n"
@@ -136,7 +137,7 @@ msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Si sono verificati dei problemi durante la verifica delle firme."
msgid "Please make sure you really trust them."
-msgstr ""
+msgstr "Assicurati di conoscerli veramente."
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "I controlli sull'integrità saranno ignorati."
@@ -203,7 +204,7 @@ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
msgstr "Esempio per un programma con licenza GPL: %s."
msgid "%s entry file not in package : %s"
-msgstr ""
+msgstr "La voce del backup %s non è nel pacchetto : %s"
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Il pacchetto contiene dei riferimenti a %s"
@@ -545,6 +546,9 @@ msgid ""
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
msgstr ""
+"Avviando %s con un utente senza privilegi, otterrai dei file pacchettizzati "
+"in modo errato. Prova ad utilizzare l'ambiente di %s,\\n mettendo %s "
+"nell'array %s in %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Non usare l'opzione %s. Questa opzione si usa solo con %s."
@@ -620,12 +624,18 @@ msgstr ""
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
msgstr ""
+"Il recupero dei sorgenti è stato ignorato -- utilizzo la directory "
+"esistente %s"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
msgstr ""
+"I controlli sull'integrità dei sorgenti sono stati ignorati -- utilizzo la "
+"directory esistente %s"
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
msgstr ""
+"L'estrazione dei sorgenti è stata ignorata -- utilizzo la directory "
+"esistente %s"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "La directory dei sorgenti è vuota, non c'è nulla da compilare!"
@@ -681,123 +691,141 @@ msgstr "Gestisce la lista delle chiavi attendibili di pacman"
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
+" -a, --add [<file(s)>] Aggiunge la chiave specificata (vuota per stdin)"
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Rimuove le keyid specificate"
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
msgstr ""
+" -e, --export [<keyid(s)>] Esporta la chiave specificata o tutte le keyids"
msgid ""
" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] Elenca le impronte digitali delle keyid "
+"specificate o di tutte"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr ""
+" -h, --help Mostra questo messaggio di help message ed esce"
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
msgstr ""
+" -l, --list-keys [<keyid(s)>] Elenca le chiavi specificate o tutte le chiavi"
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Preleva le keyids specificate"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --updatedb Aggiorna il database di pacman"
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verify <signature> Verifica il file specificato dalla firma"
msgid " -V, --version Show program version"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version Mostra la versione del programma"
msgid ""
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
"\\n '%s')"
msgstr ""
+" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo "
+"(invece di\\n '%s')"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
+" --edit-key <keyid(s)> Presenta un menu per la gestione delle chiavi"
msgid ""
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n of '%s')"
msgstr ""
+" --gpgdir <dir> Imposta una directory alternativa per GnuPG "
+"(invece\\n di '%s')"
msgid ""
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
msgstr ""
+" --import <dir(s)> Importa pubring.gpg e trustdb.gpg dalla(e) "
+"directory"
msgid ""
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
"(s)"
msgstr ""
+" --import-trustdb <dir(s)> Importa i valori dell'ownertrust da trustdb.gpg "
+"nella(e) directory"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
+" --init Assicura che il keyring sia inizializzato "
+"correttamente"
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
-msgstr ""
+msgstr " --list-sigs [<keyid(s)>] Elenca le chiavi e le rispettive firme"
msgid " --reload Reload the default keys"
-msgstr ""
+msgstr " --reload Ricarica le chiavi di default"
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai permessi sufficienti per leggere il keyring di %s..."
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Usa '%s' per correggere i permessi del keyring."
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai permessi sufficienti per avviare questo comando..."
msgid "Verifying official keys file signature..."
-msgstr ""
+msgstr "Verifica della firma delle chiavi ufficiali in corso..."
msgid "The signature of file %s is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "La firma del file %s non è valida."
msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
-msgstr ""
+msgstr "Verifica della firma delle chiavi deprecate in corso..."
msgid "Verifying deleted keys file signature..."
-msgstr ""
+msgstr "Verifica della firma delle chiavi eliminate in corso..."
msgid "Appending official keys..."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunta delle chiavi ufficiali in corso..."
msgid "Appending deprecated keys..."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunta delle chiavi deprecate in corso..."
msgid "Removing deleted keys from keyring..."
-msgstr ""
+msgstr "Rimozione delle chiavi eliminate dal keyring in corso..."
msgid "Updating trust database..."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento del database in corso..."
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Devi specificare il keyserver ed almeno un identificatore della chiave"
msgid "The key identified by %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "La chiave identificata da %s non esiste"
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
+"Impossibile trovare il binario di %s richiesto per tutte le operazioni di %s."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
-msgstr ""
+msgstr "Per questa operazione %s necessita di essere avviato da root."
msgid "%s configuration file '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione '%s' di %s."
msgid "no operation specified (use -h for help)"
-msgstr ""
+msgstr "nessuna operazione è stata specificata (usa -h per un aiuto)"
msgid "Multiple operations specified"
-msgstr ""
+msgstr "Sono state specificate operazioni multiple"
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avviare separatamente %s per ciascuna operazione\\n"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
@@ -829,7 +857,7 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Bisogna avere i giusti permessi per ottimizzare il database."
msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare la directory temp per costruire il database."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Calcolo della somma MD5 del vecchio database in corso..."
@@ -913,7 +941,7 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Impossibile trovare il binario di xdelta3! xdelta3 è installato?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: repo-add [opzioni] <path-del-db> <pacchetto|delta> ...\\n"
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
@@ -928,12 +956,15 @@ msgstr "Opzioni:\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
+" -d, --delta genera ed aggiunge il delta per l'aggiornamento del "
+"pacchetto\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --files aggiorna la lista dei file del database\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr ""
+"Uso: repo-remove [opzioni] <path-del-db> <nomepacchetto|delta> ...\\n\\n"
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
@@ -942,38 +973,48 @@ msgid ""
msgstr ""
"repo-remove aggiornerà un database, rimuovendo il nome del pacchetto"
"\\nspecificato dalla linea di comando dal database del repo dato. La"
-"\\nrimozione di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di "
+"\\nrimozione dei pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di "
"comando.\\n\\n"
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet minimizza l'output\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
+" -s, --sign firma il database con GnuPG dopo l'aggiornamento\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
+" -k, --key <key> usa la chiave specificata per firmare il database\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
+" -v, --verify verifica la firma del database prima dell'aggiornamento"
+"\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
"\\n"
msgstr ""
+"\\nVedi %s(8) per maggiori dettagli e descrizioni delle opzioni disponibili."
+"\\n\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
msgstr ""
+"Esempio: repo-add /path/di/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
-msgstr "Esempio: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Esempio: repo-remove /path/di/repo.db.tar.gz kernel26"
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Non è stata trovata nessuna voce del database per il pacchetto '%s'."
@@ -998,6 +1039,8 @@ msgstr "Verifica della firma del database in corso..."
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""
+"Non è stata trovata una firma esistente, il processo di verifica sarà "
+"ignorato."
msgid "Database signature file verified."
msgstr "La firma del database è stata verificata."
@@ -1014,9 +1057,8 @@ msgstr "Già esiste una voce per '%s'"
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Calcolo dei controlli dell'integrità in corso..."
-#, fuzzy
msgid "Adding package signature..."
-msgstr "Aggiunta del pacchetto '%s'"
+msgstr "Aggiunta della firma del pacchetto in corso..."
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Creazione della voce del db '%s' in corso..."