index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/fi.po | 145 |
diff --git a/scripts/po/fi.po b/scripts/po/fi.po index 22d7aeda..9e42e945 100644 --- a/scripts/po/fi.po +++ b/scripts/po/fi.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-05 22:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-07 21:32+0000\n" -"Last-Translator: Larso <larso@gmx.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-13 21:47-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-14 03:57+0000\n" +"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" "team/fi/)\n" "Language: fi\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Tarkistussummat puuttuvat." msgid "Verifying source file signatures with %s..." -msgstr "" +msgstr "Tarkastetaan lähdetiedostojen allekirjoituksia %s menetelmällä..." msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "ALLEKIRJOITUSTA EI LÖYDY" @@ -115,22 +115,22 @@ msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "LÄHDETIEDOSTOA EI LÖYDY" msgid "unknown public key" -msgstr "" +msgstr "julkista avainta ei tunnisteta" msgid "the key has been revoked." -msgstr "" +msgstr "avain on mitätöity." msgid "the signature has expired." -msgstr "" +msgstr "allekirjoitus on vanhentunut." msgid "the key has expired." -msgstr "" +msgstr "avain on vanhentunut." msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" -msgstr "" +msgstr "Yhtä tai useampaa PGP allekirjoitusta ei voitu tarkastaa!" msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." -msgstr "" +msgstr "Allekirjoituksia tarkastettaessa tapahtui virhe." msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Varmista, että todella luotat heihin." @@ -139,10 +139,10 @@ msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Ohitetaan lähdetiedostojen virheellisyyden tarkistaminen." msgid "Skipping verification of source file checksums." -msgstr "" +msgstr "Lähdetiedostojen tarkastussummia ei tarkasteta." msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." -msgstr "" +msgstr "Lähdetiedostojen PGP allekirjoituksia ei tarkasteta." msgid "Extracting Sources..." msgstr "Puretaan lähdetiedostoja..." @@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Removing empty directories..." msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..." msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "" +msgstr "Pakataan binääri tiedsotoja %sllä..." msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Ohjelmaa ei voitu pakata : %s" @@ -229,10 +229,10 @@ msgid "Signing package..." msgstr "Allekirjoitetaan pakettia..." msgid "Created signature file %s." -msgstr "" +msgstr "Luotiin allekirjoutus tiedosto %s." msgid "Failed to sign package file." -msgstr "" +msgstr "Paketin allekirjoitus epäonnistui." msgid "Creating source package..." msgstr "Luodaan lähdepakettia..." @@ -253,10 +253,10 @@ msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Symbolisen linkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui." msgid "Installing package %s with %s..." -msgstr "" +msgstr "Asennetaan paketti %s komennolla %s..." msgid "Installing %s package group with %s..." -msgstr "" +msgstr "Asennetaan paketti ryhmää %s komennolla %s..." msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Käännettyjen pakettien asentaminen epäonnistui." @@ -286,7 +286,7 @@ msgid "such as %s." msgstr "esim. %s." msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" +msgstr "%s kenttä ei saa sisältää < tai > operaattoreita." msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "" @@ -298,10 +298,10 @@ msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "%s tiedostoa (%s) ei ole olemassa." msgid "%s array contains unknown option '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kentässä %s on tuntematon valitsin '%s'." msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Funktio %s puuttuu jaetusta paketista '%s'" msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "" @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Options:" msgstr "Valitsimet:" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" -msgstr "" +msgstr " -A, --ignorearch Älä huomioi %s määrritteitä %sissa" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Siivoa käännöstiedostot kääntämisen jälkeen" @@ -366,6 +366,8 @@ msgstr " -d, --nodeps Ohita riippuvuustarkastukset" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" +" -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytt'' olemassa olevaa %s " +"kansiota)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Ylikirjoita olemassa oleva paketti" @@ -374,7 +376,7 @@ msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Luo virheellisyyden tarkistussummat" msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr "" +msgstr " -h, --help Näytä tämä ohje" msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Asenna paketti kääntämisen jälkeen" @@ -405,7 +407,7 @@ msgstr " -s, --syncdeps Asenna puuttuvat riippuvuudet %s-ohjelmalla" msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" +msgstr " -S, --source Luo lähdepaketti, ilman ladattuja lähdetiedostoja" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " @@ -416,7 +418,7 @@ msgstr "" msgid " --asroot Allow %s to run as root user" msgstr "" -" --asroot Salli %s-ohjelman suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla" +" --asroot Salli %s-ohjelman suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla" msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Suorita funktio %s kohteessa %s" @@ -433,28 +435,29 @@ msgstr "" msgid "" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" +" --key <avain> Määrritä paketin allekirjoittamiseen käytettävä %s avain" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Älä suorita funktiota %s kohteessa %s" msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr "" +msgstr " --nosign Älä allekirjoita pakettia" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg <lista> Käännä vain listatut paketit jaetustapaketista" msgid " --sign Sign the resulting package with %s" -msgstr "" +msgstr " --sign Allekirjoita paketti %s ohjelmalla" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" -msgstr "" +msgstr " --skipchecksums Ohita tarkastussummat" msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" -msgstr "" +msgstr " --skipinteg Älä tarkasta lähdetiedostoja ollenkaan" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" -msgstr "" +msgstr " --skippgpcheck Älä tarkasta lähdetiedostojen PGP allekirjoituksia" msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Seuraavat valitsimet voidaan antaa %s-ohjelmalle:" @@ -464,7 +467,7 @@ msgid "" msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa" +msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "" @@ -480,6 +483,15 @@ msgstr "" "\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista.\\nMitään " "takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n" +msgid "%s signal caught. Exiting..." +msgstr "%s signaali vastaanotettu. Lopetetaan..." + +msgid "Aborted by user! Exiting..." +msgstr "" + +msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +msgstr "" + msgid "%s not found." msgstr "%s löytyi." @@ -644,81 +656,100 @@ msgid "Done." msgstr "Tehty." msgid "Manage pacman's list of trusted keys" -msgstr "" +msgstr "Hallitse pacmanin tietokantaa luotetuista avaimista" msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" +" -a, --add [tiedosto(t)] Lisää luetellut avaimet (tyhjäksi jätettynä " +"luetaan stdin:istä)" msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids" -msgstr "" +msgstr " -d, --delete <avain-id(t)> Poista luetellut avaimet" msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids" -msgstr "" +msgstr " -e, --export [avain-id(t)] Vie luetellut avaimet" msgid "" " -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" +" -f, --finger [avain-id(t)] Listaa lueteltujen avainten sormenjäljet" msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr "" +msgstr " -h, --help Näyttää tämän ohjeen" msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys" -msgstr "" +msgstr " -l, --list-keys [avain-id(t)] Listaa luetellut avaimet" msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids" -msgstr "" +msgstr " -r, --recv-keys <avain-id(t)> Noutaa luetellut avaimet" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" -msgstr "" +msgstr " -u, --updatedb Päivittää pacmanin trustdb tietokannan" msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature" msgstr "" +" -v, --verify <allekirjoitus> Tarkastaa allekirjoitteen määrrittämän " +"tiedoston" msgid " -V, --version Show program version" -msgstr "" +msgstr " -V, --version Kertoo ohjelman version" msgid "" " --config <file> Use an alternate config file (instead of" "\\n '%s')" msgstr "" +" --config <tiedosto> Käytä omavalintaista asetustiedostoa " +"(tiedoston\\n '%s' sijaan)" msgid "" " --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids" -msgstr "" +msgstr " --edit-key <avain-id(t)> Avaa avaimen hallinta valikkon" msgid "" " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" "\\n of '%s')" msgstr "" +" --gpgdir <kansio> Käytä omavalintaista GnuPG kansiota (kansion" +"\\n '%s' sijaan)" msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "" +" --import <kansio(t)> Lisää pubring.gpg tiedstojen sisällöt " +"kansioista" msgid "" " --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir" "(s)" msgstr "" +" --import-trustdb <kansio(t)> Lisää omistajien turvaluokitukset trustdb." +"gpg tiedostoista" msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr "" +msgstr " --init Varmistaa että avainnippu on alustettu" msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr "" +msgstr " --keyserver Määrittää käytettävän avainpalvelimen" msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures" msgstr "" +" --list-sigs [avain-id(t)] Listaa avaimet ja niiden allekirjoitukset" msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid" -msgstr "" +msgstr " --lsign-key <avain-id> Allekirjoitaa avaimen paikallisesti" msgid "" " --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings" "\\n in '%s'" msgstr "" +" --populate [avainnippu(t)] Lataa oletusavaimet uudelleen listatuista " +"tai \\n '%s' tiedoston sisältämistä " +"avainnipuista" msgid "" " --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" +" --refresh-keys [avain-id(s)] Päivitää annetut tai kaikki avaimet " +"avainpalvelimelta" msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "" @@ -800,7 +831,7 @@ msgid "" "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" "pacman-optimize on pikkuinen skripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa " -"pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaa.\\n" +"pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaan.\\n" "\\n" msgid "" @@ -907,6 +938,7 @@ msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?" msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "" +"Käyttö: repo-add [valitsimet] <tietokannan-sijainti> <paketti|delta> ...\\n" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." @@ -919,10 +951,10 @@ msgid "Options:\\n" msgstr "Valitsimet:\\n" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --delta luo ja lisää delta paketti\\n" msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --files päivitä tietokannan tiedostolistaus\\n" msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" msgstr "" @@ -939,21 +971,24 @@ msgstr "" "määrittää kerrallaan useampia paketteja.\\n\\n" msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet minimoi viestien määrä\\n" msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --sign allekirjoita tietokanta GnuGP:llä\\n" msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" +" -k, --key <avain> käytä annettua avainta tietokannan allekirjoittamiseen\\n" msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" +" -v, --verify tarkasta tietokannan allekirjoitus, ennen päivittämistä" +"\\n" msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" "\\n" -msgstr "" +msgstr "\\nLisätietoja kaivatessasi onsltoi man sivua %s(8).\\n\\n " msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" @@ -992,16 +1027,16 @@ msgid "Failed to sign package database." msgstr "Pakettitietokannan allekirjoittaminen epäonnistui." msgid "Verifying database signature..." -msgstr "" +msgstr "Tarkastetaan tietokannan allekirjoitusta..." msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" +msgstr "Tietokantaa ei ole allekirjoitettu, ohitetaan tarkastus." msgid "Database signature file verified." -msgstr "" +msgstr "Tietokannan allekirjoitus on tarkastettu." msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" +msgstr "Tietokannan allekirjoite oli VIRHEELLINEN!" msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "kohteella '%s' ei ole kelvollista arkistopäätettä." @@ -1013,7 +1048,7 @@ msgid "Computing checksums..." msgstr "Lasketaan tarkistussummia..." msgid "Adding package signature..." -msgstr "" +msgstr "Lisätään paketin allekirjoitusta..." msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Luodaan tietokantamerkintää '%s'.." @@ -1080,7 +1115,7 @@ msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Yhtään pakettia ei ole muokattu, ei ole mitään tehtävää jäljellä." msgid "option %s requires an argument\\n" -msgstr "" +msgstr "valitsen %s tarvitsee myös parametrin\\n" msgid "unrecognized option" -msgstr "" +msgstr "tunnistamaton valitsin" |