index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/fi.po | 1056 |
diff --git a/scripts/po/fi.po b/scripts/po/fi.po new file mode 100644 index 00000000..c409898e --- /dev/null +++ b/scripts/po/fi.po @@ -0,0 +1,1056 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-11 14:51+0000\n" +"Last-Translator: Larso <larso@gmx.com>\n" +"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" +"team/fi/)\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "VAROITUS:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "VIRHE:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Siivotaan..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Siirrytään fakeroot-ympäristöön..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Lähdetiedostoa %s ei löydy." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Peruutetaan..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Protokollan %s osoitteille ei ole määritetty agenttia. Katso %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Latausohjelmaa %s ei ole asennettu." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' palautti virheen (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Asennetaan puuttuvia riippuvuuksia..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' ei onnistunut asentamaan puuttuvia riippuvuuksia." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Puuttuvat riippuvuudet:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Asennettujen riippuvuuksien poistaminen epäonnistui." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Noudetaan lähdetiedostoja..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Kohde %s löytyi" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "Kohdetta %s ei löydy kääntökansiosta eikä se ole osoite." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Ladataan kohdetta %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Kohdetta %s ladatessa tapahtui virhe" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Luodaan tarkistussummia lähdetiedostoille..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Pakettia openssl ei löydy." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Epäkelvollinen tarkistussumma-algoritmi '%s' määriteltynä." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Lähdetiedostojen virheettömyyttä tarkastetaan algoritmilla '%s'..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "EI LÖYDY" + +msgid "Passed" +msgstr "Virheetön" + +msgid "FAILED" +msgstr "Virheellinen" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Yksi tai useampi tiedosto ei läpäissyt virheettömyystestiä!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "" +"Tarkistussummien (%s) lukumäärä ei täsmää lähdetiedostojen määrän kassa." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Tarkistussummat puuttuvat." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Puretaan lähdetiedostoja..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Lähdetiedostoa %s puretaan ohjelmalla %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Virhe tapahtui funktiossa %s()." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Aloitetaan osion %s() käsittelemistä..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Siistitään pakettia..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Poistetaan doc-tiedostoja..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Puhdistetaan muita tiedostoja..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Poistetaan tarpeettomat symbolit ohjelmista ja kirjastoista..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Poistetaan libtool .la-tiedostoja..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "välimuistikansion %s avaaminen epäonnistui\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Luodaan .PKGINFO-tiedostoa..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Lisää lisenssirivi tiedostoosi %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Esimerkki GPL-lisenssöidystä ohjelmistosta: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Varmuuskopiotiedostomerkintää ei ole paketissa : %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Paketti sisältää viitteitä kohteeseen %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Kansio pkg/ puuttuu." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Luodaan pakettia..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Lisätään %s tiedostoa..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Pakataan pakettia..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' ei ole kelvollinen arkistopääte." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Symbolisen linkin luominen pakettiin epäonnistui." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Luodaan pakettia..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Luodaan lähdepakettia..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Lisätään kohdetta %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Lisätään %s tiedostoa (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Pakataan lähdekoodipakettia..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Lähdepaketin luominen epäonnistui." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Symbolisen linkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Asennetaan pakettia %s %s -U:n avulla..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Asennetaan pakettiryhmää %s %s -U:n avulla..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Käännettyjen pakettien asentaminen epäonnistui." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s ei saa olla tyhjä." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s ei saa alkaa tavuviivalla." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja eikä kaksoispisteitä." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s:n tulee olla luku." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s ei ole saatavilla arkkitehtuurille '%s'." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "Huomioi että monet paketit saattavat tarvita rivin %s:iinsa" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "esim. arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "Provides-lista ei saa sisältää vertailumerkkejä > ja/tai <." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "Varmuuskopiomerkintä ei saisi alkaa /-merkillä: %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Valinnaisella riippuvuudella on vääränlainen syntaksi: '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "%s tiedostoa (%s) ei ole olemassa." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "options-listassa on tuntematon valitsin '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "Jaetun paketin '%s' pakkausfunktio puuttuu" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "pyydettiin pakettia %s, mutta paketti %s ei sisällä sitä" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Etsitään uusinta %s-versiota..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Löydetty versio: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Käyttö: %s [valitsimet]" + +msgid "Options:" +msgstr "Valitsimet:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr "" +" -A, --ignorearch älä ota huomioon puutteellista arkkitehtuurikenttää " +"kohteessa %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Siivoa käännöstiedostot kääntämisen jälkeen" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Siivoa lähdetiedostot välimuistista" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Ohita riippuvuustarkastukset" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytä olemassa olevaa src/-" +"kansiota)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Ylikirjoita olemassa oleva paketti" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Luo virheellisyyden tarkistussummat" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Näytä tämä teksti" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Asenna paketti kääntämisen jälkeen" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Kirjaa paketin kääntämisprosessi muistiin" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Älä käytä värejä viesteissä" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr "" +" -o, --nobuild Älä käännä pakettia, mutta lataa ja pura lähdetiedostot" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr " -r, --rmdeps Poista asennetut riippuvuudet kääntämisen jälkeen" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage Uudelleenpakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Asenna puuttuvat riippuvuudet pacmanin avulla" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot " +"siihen" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr "" +" --asroot Salli makepkg:n suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Suorita funktio check() kohteessa %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Estää automaattisen version muutoksen kehittämiseen %ss" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Älä suorita funktiota check() kohteessa %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed älä uudelleenasenna paketteja\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr " --pkg <lista> Käännä vain listatut paketit jaetustapaketista" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr " --skipinteg Salli tarkistusummien puuttuminen" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr " --source Luo lähdepaketti ilman ladattuja lähdetiedostoja" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Seuraavat valitsimet voidaan anaa pacmanille:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "jos -p:tä ei ole määritelty, niin makepkg etsii '%s' tiedostoa" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Tekijänoikeudet (c) 2006-2011 Pacmanin kehitystiimi <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nTekijänoikeudet (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n" +"\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista.\\nMitään " +"takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s löytyi." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "" +"\\0valitsimia --holdver ja --forcever ei voida määrittää samaan aikaan." + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Siivoa KAIKKI tiedostot kansiosta '%s'" + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Oletko varma tästä? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[k/E]" + +msgid "YES" +msgstr "KYLLÄ" + +msgid "Y" +msgstr "K" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Virhe tiedostoja poistettaessa; sinulla ei saata olla tarvittavia oikeuksia " +"%s kansioon" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Lähdevälimuisti tyhjennetty." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Yhtään tiedostoa ei poistettu." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Lähdetiedostojen tallennuskansio pitää määritää %s:issa." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "Äläkä suorita makepkg -C komentoa välimuistikansiossasi." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Makepkg:n suorittaminen ylläpitäjänä on HUONO idea." + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "Se voi aiheuttaa katastrofaalista tuhoa järjestelmääsi." + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "Jos tahdot suorittaa makepkg:n ylläpitäjänä käytä --asroot-valitsinta." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "--asroot-valitsin on tarkoitettu vain ylläpitäjälle." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Suorita makepkg uudelleen ilman --asroot-valitsinta." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "Makepkg:n suorittaminen peruskäyttäjänä johtaa siihen että" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "root-käyttäjä ei ole paketoitujen tedostojen omistaja. Yritä" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "" +"käyttää fakeroot-ympäristöä lisäämällä 'fakeroot' %s tiedoston\n" +"BUILDENV-listaan." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "Älä käytä '-F' valitsinta. Vain makepkg käyttää sitä.." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "" +"Sudoa ei löydy. Käytetään su-komentoa ylläpitäjän oikeuksien saamiseksi." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s ei ole olemassa." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s sisältää CRLF-merkkejä eikä sitä voida siksi lukea." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Paketti on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi paketin uudelleen)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "" +"Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi paketit " +"uudelleen)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi " +"paketit uudelleen)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Poistutaan fakeroot-ympäristöstä." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "Uudelleenpakkaaminen ilman pakkausfunktio package():ta on vanhentunut." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Tiedostojen omistussuhteet saattavat kärsiä." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Käännetään pakettia: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Lähdepaketti on jo luotu. (käytä -f valitsinta luodaksesi lähdepaketin " +"uudelleen)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Ohitetaan pakettien virheellisyyden tarkistaminen." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Luotiin lähdepaketti: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Ohitetaan riippuvuustarkastukset." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Tarkastetaan yleisriippuvuuksia..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Tarkastetaan käännönaikaisia riippuvuuksia..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "" +"ohjelmaa %s ei löydy PATH-muuttujan määrittämistä kansioista; ohitetaan " +"riippuvuustarkastukset." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Ohitetaan lähdepakettien lataaminen -- käytetään olemassa " +"olevaa src/-kansiota" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Ohitetaan lähdepakettien virheellisyyden tarkastaminen -- käytetään olemassa " +"olevaa src/-kansiota" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Ohitettaan lähdepakettien purkaminen -- käytetään olemassa " +"olevaa src/-kansiota" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Lähdekansio on tyhjä, ei ole mitään käännettävää." + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Pakettikansio on tyhjä, ei ole mitään uudelleenpakattavaa." + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Lähdetiedostot ovat valmiita." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa pkg/-kansiota..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Käyttö: %s [pacman_tietokannan_juuri]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Tekijänoikeudet (c) 2010-2011 Pacmanin kehitystiimi <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista." +"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "" + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Sinulla tulee olla oikeat oikeudet tietokannan päivittämiseen." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"Pacmanin lukitustiedosto löytyi. Et voi ajaa kahta pacmania samanaikaisesti." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "" +"Vanhanaikainen pakettitietokantaformaatti havaittu. Päivitetään sitä uuteen " +"3.5 formaattiin..." + +msgid "Done." +msgstr "Tehty." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Käyttö: %s [valitsimet]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Näytä tämä teksti" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "Lisätään %s tiedostoa..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Siirretään tietokantaa levylle..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "%s tiedostoa (%s) ei ole olemassa." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "Lähdetiedostoa %s puretaan ohjelmalla %s" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize on pikkuinen skripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa " +"pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaa.\\n" +"\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Koska pacman pitää kirjaa paketeista monien pienten tiedostojen\\navulla, " +"niin saattavat nämä tiedostot kertyä ympäri kiintolevyä\\najan kuluessa. " +"Tämän skriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan " +"paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää " +"ne.\\n\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "diff työkalua ei löydy. Asenna diffutils-paketti." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Sinulla tulee olla kunnolliset oikeudet tietokannan optimoimiseen." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "" +"VIRHE: Tietokannan rakentamiseen tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida " +"luoda." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Luodaan md5-summaa vanhasta tietokannasta..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Tar-arkistoidaan %s" + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "%s:n tar-arkistointi epäonnistui." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Luodaan uutta tietokantaa ja sen md5-summia..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "%s:n purkaminen tar-arkistosta epäonnistui." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Siirretään tietokantaa levylle..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Tarkastetaan virheettömyyttä..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Uusi tietokanta on VIRHEELLINEN, palautetaan vanhaa tietokantaa..." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Valmis. Pakettitietokantasi on nyt optimoitu." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Käyttö: pkgdelta [-q] <paketti1> <paketti2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta luo kahden tiedoston välisen deltatiedoston.\\nTämä deltatiedosto " +"voidaan sitten lisätä pakettitietokantaan\\nkäyttäen repo-add-ohjelmaa.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Esimerkki: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTämä on " +"ilmainen ohjelmito, katso kopiontiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei " +"anneta, lain rajoissa.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Pakettitiedosto '%s' ei ole kelvollinen." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Pakettien nimet eivät täsmää: '%s' ja '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Pakettien arkkitehtuurit eivät täsmää: '%s' ja '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Paketeilla on sama versio: '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Luodaan deltaa versiosta %s versioon %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Deltaa ei voitu luoda." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Luotiin delta: '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole olemassa" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Käyttö: repo-add [-d] [-f] [-q] <tietokannan-sijainti> <paketti|delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston." +"\\nKomentorivillä voidaan määrittää useampia paketteja kerrallaan.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Valitsimet:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Käytä -f/--files valitsinta päivittääksesi tietokannan sekä " +"tiedostomerkinnät.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" +"Käyttö: repo-remove [-q] <tietokannan_sijainti> <paketinnimi|delta> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove päivittää pakettitietokannan, poistamalla\\nkomentorivillä " +"määriteltyjen pakettien nimet tietokannasta.\\n komentorivillä voidaan " +"määrittää kerrallaan useampia paketteja.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "" +"Esimerkki: repo-add /tieto/kannan/sijainti/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg." +"tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Esimerkki: repo-remove /tieto/kannan/sijainti/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Tekijänoikeudet (c) 2010-2011 Pacmanin kehitystiimi <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista." +"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Paketilla '%s' ei ole merkintää tietokannassa." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Lisätään 'deltas'-merkintää: %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Poistetaan pakettia '%s' tietokannasta..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Siirretään tietokantaa levylle..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Lasketaan md5-summia..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Paketti '%s' on jo tietokannassa" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Luodaan tietokantamerkintää '%s'.." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Vanhaa pakettia ei löydy: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Ei saatu hallintaan lukkotiedostoa: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Prosessin %s hallinnassa" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "" +"Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmanin pakettitietokanta." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Puretaan tietokantaa väliaikaiseen sijaintiin..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei löydy." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei voida luoda." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Tiedostoa '%s' ei löydy." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Lisätään deltaa '%s'" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' ei ole pakettitiedosto, ohitetaan" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Lisätään pakettia '%s'" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Etsitään deltaa '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Kyselyä '%s' vastaavaa deltaa ei löydy." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Etsitään pakettia '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Kyselyä '%s' vastaavaa pakettia ei löydy." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Epäkelvollinen komento '%s' annettu." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Tietokannan luontiin tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida luoda." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "kohteella '%s' ei ole kelvollista arkistopäätettä." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Yhtään pakettia ei ole jäljellä, luodaan tyhjä tietokanta." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Yhtään pakettia ei ole muokattu, ei ole mitään tehtävää jäljellä." |