index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/es.po | 93 |
diff --git a/scripts/po/es.po b/scripts/po/es.po index e58261fe..97e67656 100644 --- a/scripts/po/es.po +++ b/scripts/po/es.po @@ -12,17 +12,17 @@ # Leonel <leonelmalon@gmail.com>, 2013 # Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013 # Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013-2015 -# Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013-2015 -# picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2015 +# Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013-2016 +# picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2015-2016 # Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013 # Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-09 12:42+0000\n" -"Last-Translator: Swyter <Swyterzone@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-18 16:40+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Román <roizheim@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "language/es/)\n" "Language: es\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Entrando en entorno %s…" #: scripts/makepkg.sh.in:178 msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" -msgstr "pkgver() genera una versión no válida: %s" +msgstr "pkgver() ha generado una versión no válida: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:185 msgid "Failed to update %s from %s to %s" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "HA FALLADO" #: scripts/makepkg.sh.in:478 msgid "Validating %s files with %s..." -msgstr "Validando %s fuentes con %s…" +msgstr "Validando los archivos %s con %s…" #: scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "One or more files did not pass the validity check!" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "La clave pública %s ha sido revocada." #: scripts/makepkg.sh.in:669 msgid "bad signature from public key" -msgstr "Firma no válida en la clave pública" +msgstr "Firma viciada en relación con la clave pública" #: scripts/makepkg.sh.in:672 msgid "error during signature verification" @@ -209,9 +209,7 @@ msgstr "¡Una o más firmas PGP no pudieron ser verificadas!" #: scripts/makepkg.sh.in:708 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." -msgstr "" -"Se han producido avisos de problemas durante las verificaciones de las " -"firmas." +msgstr "Se han advertido errores al verificar las firmas." #: scripts/makepkg.sh.in:709 msgid "Please make sure you really trust them." @@ -469,8 +467,7 @@ msgstr " -c, --clean Limpia los archivos tras la compilación" #: scripts/makepkg.sh.in:1703 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" -msgstr "" -" -C, --cleanbuild Elimina el directorio %s antes de compilar el paquete" +msgstr " -C, --cleanbuild Quita el directorio %s antes de compilar el paquete" #: scripts/makepkg.sh.in:1704 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" @@ -518,7 +515,7 @@ msgstr "" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" -" -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una compilación " +" -r, --rmdeps Quita las dependencias instaladas tras una compilación " "exitosa." #: scripts/makepkg.sh.in:1715 @@ -653,14 +650,13 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Si no se especifica %s, %s intentará utilizar «%s»" #: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Derechos de autor (c) 2006-2015 Equipo desarrollador de pacman <pacman-" +"Derechos de autor (c) 2006-2016 Equipo de desarrollo de pacman <pacman-" "dev@archlinux.org>\\nDerechos de autor (c) 2002-2006 Judit Vinet " "<jvinet@zeroflux.org>\\n\\nEsto es software libre; véase el código fuente " "para condiciones de copia.\\nNo se ofrece NINGUNA GARANTÍA sobre el " @@ -724,7 +720,7 @@ msgstr "La clave %s no existe en el depósito." #: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "No hay ninguna clave en el dpósito." +msgstr "No hay ninguna clave en el depósito." #: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 msgid "Leaving %s environment." @@ -758,23 +754,23 @@ msgstr "Comprobando dependencias mientras se compila…" msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias." -#: scripts/makepkg.sh.in:2196 +#: scripts/makepkg.sh.in:2197 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Usando el árbol existente %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2203 scripts/makepkg.sh.in:2225 +#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "Eliminando el directorio %s…" -#: scripts/makepkg.sh.in:2220 +#: scripts/makepkg.sh.in:2222 msgid "Sources are ready." msgstr "Las fuentes están listas." -#: scripts/makepkg.sh.in:2246 +#: scripts/makepkg.sh.in:2248 msgid "Package directory is ready." msgstr "El directorio del paquete está ya listo." -#: scripts/makepkg.sh.in:2250 +#: scripts/makepkg.sh.in:2252 msgid "Finished making: %s" msgstr "Compilación terminada: %s" @@ -785,12 +781,12 @@ msgstr "no se pudo crear «%s»: %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:73 msgid "invalid key/value pair\n" -msgstr "par clave/valor inválido\n" +msgstr "emparejamiento clave/valor no válido\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:82 msgid "invalid template line: can't find template name\n" msgstr "" -"la línea plantilla no es válida: no se pudo encontrar el nombre de la " +"la línea «template» no es válida: no se pudo encontrar el nombre de la " "plantilla\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:87 @@ -808,7 +804,7 @@ msgstr "No se pudo detectar la versión de la plantilla «%s»\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:125 #, perl-format msgid "Failed to find template file matching '%s'\n" -msgstr "no se pudo encontrar archivos de plantilla que coincidan con «%s»\n" +msgstr "no se pudo encontrar el archivo de plantilla que coincidan con «%s»\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:136 #, perl-format @@ -872,13 +868,12 @@ msgid " --version Version information\n" msgstr " --version Información de la versión\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:194 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Derechos de autor (c) 2013-2015 Equipo desarrollador de pacman <pacman-" +"Derechos de autor (c) 2013-2016 Equipo de desarrollo de pacman <pacman-" "dev@archlinux.org>.\n" "Esto es software libre; véase el código fuente para condiciones de copia.\n" "No se ofrece NINGUNA GARANTÍA sobre el programa, hasta lo permitido por las " @@ -920,13 +915,12 @@ msgid " --nocolor disable colorized output messages" msgstr " --nocolor desactiva los mensajes de salida coloreados" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Derechos de autor (c) 2010-2015 Equipo desarrollador de pacman <pacman-" +"Derechos de autor (c) 2010-2016 Equipo de desarrollo de pacman <pacman-" "dev@archlinux.org>.\\nEsto es software libre; véase el código fuente para " "condiciones de copia.\\nNo se ofrece NINGUNA GARANTÍA sobre el programa, " "hasta lo permitido por las leyes aplicables.\\n" @@ -974,7 +968,7 @@ msgstr "Uso: %s [opciones] operación [objetivos]" #: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" -msgstr "Administre la lista de claves de confianza de pacman" +msgstr "Administrar la lista de claves de confianza de pacman" #: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" @@ -984,13 +978,11 @@ msgstr "Operaciones:" msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" " -a, --add Añade las claves especificadas (vacío para la " -"entrada)" +"entrada estándar)" #: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" -msgstr "" -" -d, --delete Elimina los identificadores de claves (keyids) " -"especificados" +msgstr " -d, --delete Quita los identificadores de claves especificados" #: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" @@ -1013,8 +1005,8 @@ msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "" -" -r, --recv-keys Obtiene los identificadores de claves " -"especificados" +" -r, --recv-keys Recupera los identificadores de las claves " +"especificadas" #: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" @@ -1047,7 +1039,7 @@ msgid "" "dir(s)" msgstr "" " --import-trustdb Importa los valores de los propietarios de " -"confianza desde trustdb.gpg en el directorio(s)" +"confianza desde trustdb.gpg al directorio(s)" #: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" @@ -1331,7 +1323,7 @@ msgstr "Hubo fallos al desempaquetar %s." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Sincronizando la base de datos al disco…" +msgstr "Sincronizando la base de datos del disco…" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." @@ -1340,11 +1332,11 @@ msgstr "Comprobando la integridad…" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "" -"HA FALLADO el control de integridad, volviéndose a la base de datos antigua." +"HA FALLADO el control de integridad, restaurando la base de datos antigua." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Rotando la base de datos en su ubicación…" +msgstr "Rotando la base de datos de lugar…" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." @@ -1354,7 +1346,7 @@ msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Finalizado. Su base de datos de pacman ha sido optimizada." +msgstr "Finalizado. La base de datos de pacman ha sido optimizada." #: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n" @@ -1385,7 +1377,7 @@ msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" -msgstr " --nocolor quita el color de la salida\\n" +msgstr "--nocolor quita el color de los mensajes de salida\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" @@ -1486,8 +1478,8 @@ msgid "" " -R, --remove remove old package file from disk after updating database" "\\n" msgstr "" -" -R, --remove elimina el paquete obsoleto del disco tras actualizar la " -"base de datos\\n" +"-R, --remove quita el paquete obsoleto del disco tras actualizar la base de " +"datos\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:66 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" @@ -1501,8 +1493,8 @@ msgid "" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" -"repo-remove actualiza una base de datos de paquetes al eliminar el nombre " -"del paquete\\nespecificado en la linea de órdenes de la base de datos del " +"repo-remove actualiza una base de datos de paquetes al quitar el nombre del " +"paquete\\nespecificado en la linea de órdenes de la base de datos del " "repositorio en cuestión. Es posible\\nquitar varios paquetes especificándolo " "en la línea de órdenes.\\n" @@ -1549,13 +1541,12 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Ejemplo: repo-remove /ruta/hasta/repo.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:96 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Derechos de autor (c) 2006-2015 Equipo desarrollador de pacman <pacman-" +"Derechos de autor (c) 2006-2016 Equipo de desarrollo de pacman <pacman-" "dev@archlinux.org>\\n\\nEsto es software libre; véase el código fuente para " "condiciones de copia.\\nNo se ofrece NINGUNA GARANTÍA sobre el programa, " "hasta lo permitido por las leyes aplicables.\\n" @@ -1618,7 +1609,7 @@ msgstr "Ya existía una entrada para «%s» " #: scripts/repo-add.sh.in:368 msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" -msgstr "No se pueden usar firmas con armadura para los paquetes: %s" +msgstr "No se pueden usar firmas blindadas para los paquetes: %s" #: scripts/repo-add.sh.in:373 msgid "Invalid package signature file '%s'." @@ -1699,7 +1690,7 @@ msgstr "Buscando el paquete «%s»…" #: scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "No fueron encontrados paquetes que coincidan con «%s»." +msgstr "No se encontraron paquetes que coincidan con «%s»." #: scripts/repo-add.sh.in:676 msgid "No packages remain, creating empty database." @@ -1782,7 +1773,7 @@ msgstr "%s no puede comenzar con un punto." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38 msgid "Requested package %s is not provided in %s" -msgstr "El paquete %s solicitado no se proporciona en %s" +msgstr "El paquete %s solicitado no se proporciona por %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34 |