index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/de.po | 2127 |
diff --git a/scripts/po/de.po b/scripts/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..517701fc --- /dev/null +++ b/scripts/po/de.po @@ -0,0 +1,2127 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:05+0000\n" +"Last-Translator: Mineo <themineo+transifex@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <None>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#, c-format +msgid "checking dependencies...\n" +msgstr "Prüfe Abhängigkeiten...\n" + +#, c-format +msgid "checking for file conflicts...\n" +msgstr "Prüfe auf Dateikonflikte...\n" + +#, c-format +msgid "resolving dependencies...\n" +msgstr "Löse Abhängigkeiten auf...\n" + +#, c-format +msgid "looking for inter-conflicts...\n" +msgstr "Suche nach Zwischenkonflikten...\n" + +#, c-format +msgid "installing %s...\n" +msgstr "Installiere %s...\n" + +#, c-format +msgid "removing %s...\n" +msgstr "Entferne %s...\n" + +#, c-format +msgid "upgrading %s...\n" +msgstr "Aktualisiere %s...\n" + +#, c-format +msgid "checking package integrity...\n" +msgstr "Prüfe Paketintegrität...\n" + +#, c-format +msgid "checking delta integrity...\n" +msgstr "Prüfe Integrität des Deltas...\n" + +#, c-format +msgid "applying deltas...\n" +msgstr "Wende Deltas an....\n" + +#, c-format +msgid "generating %s with %s... " +msgstr "Erstelle %s mit %s... " + +#, c-format +msgid "success!\n" +msgstr "Erfolgreich!\n" + +#, c-format +msgid "failed.\n" +msgstr "fehlgeschlagen.\n" + +#, c-format +msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" +msgstr ":: Empfange Pakete von %s...\n" + +#, c-format +msgid "checking available disk space...\n" +msgstr "Überprüfe verfügbaren Platz auf der Festplatte ...\n" + +#, c-format +msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" +msgstr ":: %s ist in IgnorePkg/IgnoreGroup. Trotzdem installieren?" + +#, c-format +msgid ":: Replace %s with %s/%s?" +msgstr ":: %s durch %s/%s ersetzen?" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" +msgstr ":: %s und %s stehen miteinander in Konflikt. %s entfernen?" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" +msgstr ":: %s und %s stehen miteinander in Konflikt (%s). %s entfernen?" + +#, c-format +msgid "" +":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgid_plural "" +":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgstr[0] "" +":: Das folgende Paket kann aufgrund nicht-auflösbarer Abhängigkeiten nicht " +"aktualisiert werden:\n" +msgstr[1] "" +":: Die folgenden Pakete können aufgrund nicht-auflösbarer Abhängigkeiten " +"nicht aktualisiert werden:\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" +msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" +msgstr[0] "" +"Möchten Sie das obengenannte Paket bei dieser Aktualisierung überspringen?" +msgstr[1] "" +"Möchten Sie die obengenannten Pakete bei dieser Aktualisierung überspringen?" + +#, c-format +msgid ":: There are %d providers available for %s:\n" +msgstr ":: Es gibt %d-Provider für %s:\n" + +#, c-format +msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +msgstr ":: %s-%s: Lokale Version ist neuer. Trotzdem aktualisieren? " + +#, c-format +msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?" +msgstr ":: Die Datei %s ist beschädigt. Möchten Sie sie löschen?" + +#, c-format +msgid "installing" +msgstr "Installiere" + +#, c-format +msgid "upgrading" +msgstr "Aktualisiere" + +#, c-format +msgid "removing" +msgstr "Entferne" + +#, c-format +msgid "checking for file conflicts" +msgstr "Prüfe auf Dateikonflikte" + +#, c-format +msgid "checking available disk space" +msgstr "Überprüfe verfügbaren Festplattenspeicher" + +#, c-format +msgid "checking package integrity" +msgstr "Überprüfe Paket-Integrität" + +#, c-format +msgid "downloading %s...\n" +msgstr "lade %s herunter...\n" + +#, c-format +msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" +msgstr "malloc-Fehler: Konnte %zd Bytes nicht zuweisen\n" + +#, c-format +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "Konnte das derzeit gültige Arbeitsverzeichnis nicht erreichen\n" + +#, c-format +msgid "could not chdir to download directory %s\n" +msgstr "chdir in neues Download-Verzeichnis %s fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "running XferCommand: fork failed!\n" +msgstr "Verwende XferCommand: Fork fehlgeschlagen!\n" + +#, c-format +msgid "could not change directory to %s (%s)\n" +msgstr "Konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln(%s)\n" + +#, c-format +msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "Ungültiger Wert für 'CleanMethod' : '%s'\n" + +#, c-format +msgid "" +"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" +msgstr "" +"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s in Sektion '%s' wird nicht " +"erkannt.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n" +msgstr "" +"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s' verlangt einen Wert.\n" + +#, c-format +msgid "" +"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " +"defined.\n" +msgstr "" +"Der Spiegel '%s' enthält die Variable $arch, doch ist keine Architektur " +"definiert.\n" + +#, c-format +msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" +msgstr "Konnte die Server-URL nicht der Datenbank '%s' hinzufügen: %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +msgstr "Konnte alpm-Bibliothek nicht initialisieren (%s)\n" + +#, c-format +msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" +msgstr "Problem beim Setzen der Log-Datei '%s' (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" +msgstr "Problem beim Setzen des Root-Verzeichnisses '%s' (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "Kein Zugriff auf die Datenbank '%s' (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n" +msgstr "Konnte die Server-URL nicht der Datenbank '%s' hinzufügen: %s (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "Konnte die Server-URL nicht der Datenbank '%s' hinzufügen: %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "config file %s could not be read.\n" +msgstr "Konfigurations-Datei %s konnte nicht gelesen werden.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Schlechter Sektions-Name.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +msgstr "" +"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Syntax-Fehler in der Datei - fehlender " +"Schlüssel.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" +msgstr "" +"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Alle Direktiven müssen zu einer Sektion " +"gehören.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "" +"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s' verlangt einen Wert.\n" + +#, c-format +msgid "no targets specified (use -h for help)\n" +msgstr "Keine Ziel-Dateien spezifiziert (benutzen Sie -h für Hilfe)\n" + +#, c-format +msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" +msgstr "Kein Installations-Grund angegeben (Nutzen Sie -h für Hilfe)\n" + +#, c-format +msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" +msgstr "Konnte den Installations-Grund für %s nicht festsetzen (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" +msgstr "" +"%s: Installations-Grund wurde auf \"Installiert als Abhängigkeit\" gesetzt\n" + +#, c-format +msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" +msgstr "" +"%s: Installations-Grund wurde auf \"Ausdrücklich installiert\" gesetzt?\n" + +#, c-format +msgid "Explicitly installed" +msgstr "Ausdrücklich installiert" + +#, c-format +msgid "Installed as a dependency for another package" +msgstr "Installiert als Abhängigkeit für ein anderes Paket" + +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#, c-format +msgid "Repository :" +msgstr "Repositorium :" + +#, c-format +msgid "Name :" +msgstr "Name :" + +#, c-format +msgid "Version :" +msgstr "Version :" + +#, c-format +msgid "URL :" +msgstr "URL :" + +#, c-format +msgid "Licenses :" +msgstr "Lizenzen :" + +#, c-format +msgid "Groups :" +msgstr "Gruppen :" + +#, c-format +msgid "Provides :" +msgstr "Stellt bereit :" + +#, c-format +msgid "Depends On :" +msgstr "Hängt ab von :" + +#, c-format +msgid "Optional Deps :" +msgstr "Optionale Abhängigkeiten:" + +#, c-format +msgid "Required By :" +msgstr "Benötigt von :" + +#, c-format +msgid "Conflicts With :" +msgstr "Konflikt mit :" + +#, c-format +msgid "Replaces :" +msgstr "Ersetzt :" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Download Size : %6.2f %s\n" +msgstr "Download-Größe : %6.2f K\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n" +msgstr "Komprimierte Größe : %6.2f K\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed Size : %6.2f %s\n" +msgstr "Installationsgröße : %6.2f K\n" + +#, c-format +msgid "Packager :" +msgstr "Packer :" + +#, c-format +msgid "Architecture :" +msgstr "Architektur :" + +#, c-format +msgid "Build Date :" +msgstr "Erstellt am :" + +#, c-format +msgid "Install Date :" +msgstr "Installiert am :" + +#, c-format +msgid "Install Reason :" +msgstr "Installationsgrund :" + +#, c-format +msgid "Install Script :" +msgstr "Installations-Skript :" + +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#, c-format +msgid "MD5 Sum :" +msgstr "MD5-Summe :" + +#, c-format +msgid "Description :" +msgstr "Beschreibung :" + +#, c-format +msgid "could not calculate checksums for %s\n" +msgstr "Konnte die Prüfsummen für %s nicht errechnen\n" + +#, c-format +msgid "Backup Files:\n" +msgstr "Sicherungs-Dateien:\n" + +#, c-format +msgid "(none)\n" +msgstr "(Nichts)\n" + +#, c-format +msgid "no changelog available for '%s'.\n" +msgstr "Kein Änderungsprotokoll für '%s' verfügbar.\n" + +#, c-format +msgid "options" +msgstr "Optionen" + +#, c-format +msgid "file(s)" +msgstr "Datei(en)" + +#, c-format +msgid "package(s)" +msgstr "Paket(e)" + +#, c-format +msgid "usage" +msgstr "Verwendung" + +#, c-format +msgid "operation" +msgstr "Operation" + +#, c-format +msgid "operations:\n" +msgstr "Operationen:\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" +msgstr "" +"\n" +"Benutzen Sie '%s {-h --help}' zusammen mit einer Operation für verfügbare " +"Optionen\n" + +#, c-format +msgid "" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade Entfernt Pakete und alle, die von ihnen abhängen\n" + +#, c-format +msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" +msgstr " -n, --nosave auch Konfigurationsdateien entfernen\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" +" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive entfernt unnötige Abhängigkeiten\n" +" (-ss auch explizit installierte Abhängigkeiten " +"entfernen)\n" +"\n" + +#, c-format +msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" +msgstr " -u, --unneeded entfernt unnötige Pakete\n" + +#, c-format +msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" +msgstr " -c, --changelog Das Änderungsprotokoll des Paketes anzeigen\n" + +#, c-format +msgid "" +" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" +msgstr "" +" -d, --deps Zeigt Pakete an, die als Abhängigkeiten installiert " +"wurden [Filter]\n" + +#, c-format +msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit Zeigt Pakete an, die ausdrücklich installiert wurden " +"[Filter]\n" + +#, c-format +msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" +msgstr " -g, --groups Zeigt alle Mitglieder einer Paket-Gruppe an\n" + +#, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info Zeigt Paketinformationen an (-ii für Sicherungs-" +"Dateien)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -k, --check check that the files owned by the package(s) are " +"present\n" +msgstr "" +" -k, --check Überprüfe, ob die zu den Paketen gehörenden Dateien " +"vorhanden sind\n" + +#, c-format +msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +msgstr " -l, --list Zeigt den Inhalt des abgefragten Paketes an\n" + +#, c-format +msgid "" +" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " +"[filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign Zeigt installierte Pakete an, die nicht in den Sync-db" +"(s) gefunden wurden [Filter]\n" + +#, c-format +msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" +msgstr " -o, --owns <Datei> Fragt das Paket ab, das <Datei> enthält\n" + +#, c-format +msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" +msgstr "" +" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n" + +#, c-format +msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" +msgstr "" +" -q, --quiet zeigt weniger Information bei Abfragen und Suche an \n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " +"strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> Durchsucht lokal installierte Pakete nach einem Wort\n" + +#, c-format +msgid "" +" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired Zeigt Pakete an, die nicht von anderen benötigt " +"werden [Filter]\n" + +#, c-format +msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" +msgstr " -u, --upgrades Zeigt aktualisierbare Pakete an [Filter]\n" + +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " +"all)\n" +msgstr "" +" -c, --clean Entfernt alte Pakete aus dem Paketpuffer(-cc für " +"alle)\n" + +#, c-format +msgid " -i, --info view package information\n" +msgstr " -i, --info Zeigt Paketinformationen an\n" + +#, c-format +msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" +msgstr "" +" -l, --list <repo> Zeigt eine Liste aller Pakete eines Repositoriums an\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> Durchsucht entfernte Repositorien nach einem Wort\n" + +#, c-format +msgid "" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade Aktualisiert installierte Pakete (-uu ermöglicht " +"Downgrades)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " +"anything\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly Lädt Pakete herunter, ohne etwas zu installieren " +"oder\n" +" aktualisieren\n" + +#, c-format +msgid "" +" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +msgstr " -y, --refresh Lädt frische Paketdatenbanken vom Server\n" + +#, c-format +msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" +msgstr "" +" --needed aktuelle Pakete werden nicht nochmals installiert\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asdeps Markiert Pakete als nicht-ausdrücklich installiert\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" +msgstr " --asexplicit Markiert Pakete als ausdrücklich installiert\n" + +#, c-format +msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" +msgstr "" +" -f, --force Installation erzwingen, Dateikonflikte überschreiben\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asdeps Installiert Pakete als nicht-ausdrücklich " +"installiert\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asexplicit Installiert Pakete als ausdrücklich installiert\n" + +#, c-format +msgid "" +" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " +"once)\n" +msgstr "" +" --ignore <pkg> Ignoriert ein neues Paket (kann mehrfach genutzt " +"werden)\n" + +#, c-format +msgid "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" Ignoriert Upgrade einer Gruppe (kann mehrfach genutzt " +"werden)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " +"checks)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps überspringt die Versionsüberprüfungen für " +"Abhängigkeiten (-dd um alle Überprüfungen zu überspringen)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" -k, --dbonly Nur Datenbank-Einträge modifizieren, keine " +"Paketdateien\n" + +#, c-format +msgid "" +" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" +msgstr "" +" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien " +"heruntergeladen werden\n" + +#, c-format +msgid "" +" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" +msgstr "" +" --noscriptlet Installationsskript nicht ausführen, falls vorhanden\n" + +#, c-format +msgid "" +" --print print the targets instead of performing the " +"operation\n" +msgstr "" +" --print gibt nur die Zeile aus, statt die Operation " +"durchzuführen\n" + +#, c-format +msgid "" +" --print-format <string>\n" +" specify how the targets should be printed\n" +msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" legt fest, wie die Ziele ausgegeben werden sollen\n" + +#, c-format +msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" +msgstr " -b, --dbpath <Pfad> Setzt einen anderen Ort für die Datenbank\n" + +#, c-format +msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" +msgstr "" +" -r, --root <Pfad> Setzt ein alternatives Wurzelverzeichnis zur " +"Installation\n" + +#, c-format +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose Sei gesprächig\n" + +#, c-format +msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" +msgstr " --arch <arch> Setzt eine alternative Architektur\n" + +#, c-format +msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" +msgstr "" +" --cachedir <Verzeichnis> Setzt einen anderen Ort für den Paketpuffer\n" + +#, c-format +msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" +msgstr " --config <Pfad> Setzt eine alternative Konfigurationsdatei\n" + +#, c-format +msgid " --debug display debug messages\n" +msgstr " --debug Zeigt Debug-Meldungen an\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" +msgstr " --logfile <Pfad> Setzt eine alternative Log-Datei\n" + +#, c-format +msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" +msgstr " --logfile <Pfad> Setzt eine alternative Log-Datei\n" + +#, c-format +msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" +msgstr " --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen\n" + +#, c-format +msgid "" +" This program may be freely redistributed under\n" +" the terms of the GNU General Public License.\n" +msgstr "" +" Dieses Programm darf unter Bedingungen der GNU\n" +" General Public License frei weiterverbreitet werden.\n" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid debug level\n" +msgstr "'%s' ist kein gültiger Debug-Level\n" + +#, c-format +msgid "only one operation may be used at a time\n" +msgstr "Es ist nur eine Operation zur selben Zeit erlaubt\n" + +#, c-format +msgid "invalid option\n" +msgstr "Ungültige Option\n" + +#, c-format +msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n" +msgstr "Pufferüberlauf in arg Parsing erkannt\n" + +#, c-format +msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" +msgstr "Konnte stdin nicht zum Auslesen neu öffnen: (%s)\n" + +#, c-format +msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" +msgstr "Sie benötigen Root-Rechte, um diese Operation auszuführen.\n" + +#, c-format +msgid "no operation specified (use -h for help)\n" +msgstr "Keine Operation angegeben (benutzen Sie -h für Hilfe)\n" + +#, c-format +msgid "%s is owned by %s %s\n" +msgstr "%s ist in %s %s enthalten\n" + +#, c-format +msgid "no file was specified for --owns\n" +msgstr "Es wurde keine Datei für --owns angegeben\n" + +#, c-format +msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" +msgstr "Konnte '%s' in PATH nicht finden: %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to read file '%s': %s\n" +msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen: %s\n" + +#, c-format +msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" +msgstr "Kann die Eigentumsrechte am Verzeichnis '%s' nicht bestimmen\n" + +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "Kann den wahren Pfad für '%s' nicht ermitteln: %s\n" + +#, c-format +msgid "path too long: %s%s\n" +msgstr "Pfad zu lang: %s%s\n" + +#, c-format +msgid "No package owns %s\n" +msgstr "Kein Paket besitzt %s\n" + +#, c-format +msgid "group \"%s\" was not found\n" +msgstr "Gruppe \"%s\" wurde nicht gefunden\n" + +#, c-format +msgid "%s: %d total file, " +msgid_plural "%s: %d total files, " +msgstr[0] "%s: %d gesamte Datei," +msgstr[1] "%s: %d gesamte Dateien," + +#, c-format +msgid "%d missing file\n" +msgid_plural "%d missing files\n" +msgstr[0] "%d fehlende Datei\n" +msgstr[1] "%d fehlende Dateien\n" + +#, c-format +msgid "no usable package repositories configured.\n" +msgstr "Keine brauchbaren Paket-Repositorien konfiguriert.\n" + +#, c-format +msgid "package \"%s\" not found\n" +msgstr "Paket \"%s\" wurde nicht gefunden\n" + +#, c-format +msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" +msgstr "Konnte den Vorgang nicht vorbereiten (%s)\n" + +#, c-format +msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" +msgstr ":: Paket %s hat keine gültige Architektur\n" + +#, c-format +msgid ":: %s: requires %s\n" +msgstr ":: %s: benötigt %s\n" + +#, c-format +msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" +msgstr "%s ist als ein HoldPkg gekennzeichnet.\n" + +#, c-format +msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ein als HoldPkg markiertes Paket wurde in der Ziel-Liste gefunden. Möchten " +"Sie fortfahren?" + +#, c-format +msgid " there is nothing to do\n" +msgstr " Es gibt nichts zu tun\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove these packages?" +msgstr "Möchten Sie diese Pakete entfernen?" + +#, c-format +msgid "failed to commit transaction (%s)\n" +msgstr "Konnte den Vorgang nicht durchführen (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not access database directory\n" +msgstr "Konnte nicht auf Datenbank-Verzeichnis zugreifen\n" + +#, c-format +msgid "could not remove %s\n" +msgstr "Konnte %s nicht entfernen\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s?" +msgstr "Möchten Sie %s entfernen?" + +#, c-format +msgid "Database directory: %s\n" +msgstr "Datenbank-Verzeichnis: %s\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove unused repositories?" +msgstr "Möchten Sie ungenutzte Repositorien entfernen? " + +#, c-format +msgid "Database directory cleaned up\n" +msgstr "Datenbank-Verzeichnis wurde aufgeräumt\n" + +#, c-format +msgid "Cache directory: %s\n" +msgstr "Puffer-Verzeichnis: %s\n" + +#, c-format +msgid "Packages to keep:\n" +msgstr "Pakete, die beibehalten werden:\n" + +#, c-format +msgid " All locally installed packages\n" +msgstr " Alle lokal installierten Pakete\n" + +#, c-format +msgid " All current sync database packages\n" +msgstr "Alle Pakete der gegenwärtigen Datenbank-Synchronisation\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" +msgstr "Möchten Sie alle anderen Pakete aus dem Cache entfernen?" + +#, c-format +msgid "removing old packages from cache...\n" +msgstr "Entferne alte Pakete aus dem Puffer...\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" +msgstr "Möchten Sie ALLE Dateien aus dem Puffer entfernen? " + +#, c-format +msgid "removing all files from cache...\n" +msgstr "Entferne alle Dateien aus dem Puffer...\n" + +#, c-format +msgid "could not access cache directory %s\n" +msgstr "Konnte nicht auf Puffer-Verzeichnis %s zugreifen\n" + +#, c-format +msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" +msgstr "Datei %s scheint kein gültiges Paket zu sein, soll es entfernt werden?" + +#, c-format +msgid "failed to update %s (%s)\n" +msgstr "Konnte %s nicht aktualisieren (%s)\n" + +#, c-format +msgid " %s is up to date\n" +msgstr " %s ist aktuell\n" + +#, c-format +msgid "failed to synchronize any databases\n" +msgstr "Konnte keinerlei Datenbanken synchronisieren\n" + +#, c-format +msgid "installed" +msgstr "Installiert" + +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist\n" +msgstr "Das Repositorium '%s' existiert nicht.\n" + +#, c-format +msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n" +msgstr "Paket '%s' wurde nicht in Repositorium '%s' gefunden.\n" + +#, c-format +msgid "package '%s' was not found\n" +msgstr "Paket '%s' wurde nicht gefunden.\n" + +#, c-format +msgid "repository \"%s\" was not found.\n" +msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden.\n" + +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "Überspringe das Ziel: %s\n" + +#, c-format +msgid "target not found: %s\n" +msgstr "Ziel nicht gefunden: %s\n" + +#, c-format +msgid ":: There are %d members in group %s:\n" +msgstr ":: Es sind %d Mitglieder in der Gruppe %s:\n" + +#, c-format +msgid "database not found: %s\n" +msgstr "Datenbank nicht gefunden: %s\n" + +#, c-format +msgid ":: Starting full system upgrade...\n" +msgstr ":: Starte komplette Systemaktualisierung...\n" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict\n" +msgstr ":: %s und %s stehen miteinander in Konflikt\n" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" +msgstr ":: %s und %s stehen miteinander in Konflikt mit (%s)\n" + +#, c-format +msgid "Proceed with download?" +msgstr "Download fortsetzen? " + +#, c-format +msgid "Proceed with installation?" +msgstr "Installation fortsetzen? " + +#, c-format +msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" +msgstr "%s existiert in '%s' und '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s exists in filesystem\n" +msgstr "%s: %s existiert im Dateisystem\n" + +#, c-format +msgid "%s is invalid or corrupted\n" +msgstr "%s ist ungültig oder beschädigt\n" + +#, c-format +msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" +msgstr "Fehler sind aufgetreten, keine Pakete wurden aktualisiert.\n" + +#, c-format +msgid ":: Synchronizing package databases...\n" +msgstr ":: Synchronisiere Paketdatenbanken...\n" + +#, c-format +msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n" +msgstr ":: Die folgenden Pakete sollten zuerst aktualisiert werden :\n" + +#, c-format +msgid "" +":: Do you want to cancel the current operation\n" +":: and upgrade these packages now?" +msgstr "" +":: Möchten Sie den laufenden Prozess abbrechen\n" +":: und diese Pakete nun aktualisieren?" + +#, c-format +msgid "failed to init transaction (%s)\n" +msgstr "Konnte den Vorgang nicht starten (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +" if you're sure a package manager is not already\n" +" running, you can remove %s\n" +msgstr "" +" Wenn Sie sicher sind, dass nicht bereits ein\n" +" Paketmanager läuft, können Sie %s entfernen\n" + +#, c-format +msgid " try running pacman-db-upgrade\n" +msgstr " Vesuche, pacman-db-upgrade zu starten\n" + +#, c-format +msgid "failed to release transaction (%s)\n" +msgstr "Konnte den Vorgang nicht freigeben (%s)\n" + +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Nichts" + +#, c-format +msgid "insufficient columns available for table display\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Old Version" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "New Version" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Size" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Targets (%d):" +msgstr "Pakete (%d):" + +#, c-format +msgid "Remove (%d):" +msgstr "Entfernen (%d):" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" +msgstr "Gesamtgröße des Downloads: %.2f MB\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n" +msgstr "Gesamtgröße der zu installierenden Pakete: %.2f MB\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n" +msgstr "Gesamtgröße des Downloads: %.2f MB\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n" +msgstr "Gesamtgröße der zu entfernenden Pakete: %.2f MB\n" + +#, c-format +msgid "New optional dependencies for %s\n" +msgstr "Neue optionale Abhängigkeiten für %s\n" + +#, c-format +msgid "Optional dependencies for %s\n" +msgstr "Optionale Abhängigkeiten für %s\n" + +#, c-format +msgid "Repository %s\n" +msgstr "Repositorium %s\n" + +#, c-format +msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n" +msgstr "Ungültiger Wert: %d liegt nicht zwischen %d und %d\n" + +#, c-format +msgid "Invalid number: %s\n" +msgstr "Ungültige Zahl: %s\n" + +#, c-format +msgid "Enter a selection (default=all)" +msgstr "Geben Sie eine Auswahl ein (Voreinstellung=alle)" + +#, c-format +msgid "Enter a number (default=%d)" +msgstr "Geben Sie eine Zahl ein (Voreinstellung=%d)" + +#, c-format +msgid "[Y/n]" +msgstr "[J/n]" + +#, c-format +msgid "[y/N]" +msgstr "[j/N]" + +#, c-format +msgid "Y" +msgstr "J" + +#, c-format +msgid "YES" +msgstr "JA" + +#, c-format +msgid "N" +msgstr "N" + +#, c-format +msgid "NO" +msgstr "NEIN" + +#, c-format +msgid "failed to allocate string\n" +msgstr "Konnte die Zeichenkette nicht zuweisen\n" + +#, c-format +msgid "error: %s" +msgstr "Fehler: %s" + +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "Warnung: %s" + +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "Fehler: " + +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "Warnung: " + +msgid "WARNING:" +msgstr "WARNUNG:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "FEHLER:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Räume auf... " + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Betrete fakeroot-Umgebung ..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Breche ab ..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "" +"Es ist kein Agent eingerichtet, der %s URLs bearbeiten kann. Prüfen Sie %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Das Download-Programm %s ist nicht installiert." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' ergibt einen tödlichen Fehler (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten... " + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' konnte fehlende Abhängigkeiten nicht installieren." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Fehlende Abhängigkeiten: " + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Konnte installierte Abhängigkeiten nicht entfernen." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Empfange Quellen..." + +msgid "Found %s" +msgstr "%s gefunden" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s wurde nicht im build Verzeichnis gefunden und ist keine URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Lade %s herunter..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Fehler beim Download von %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Erstelle Prüfsummen für Quell-Dateien..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Kann openssl nicht finden." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Überprüfe Gültigkeit der Quell-Dateien mit %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "NICHT GEFUNDEN" + +msgid "Passed" +msgstr "Durchgelaufen" + +msgid "FAILED" +msgstr "FEHLGESCHLAGEN" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Eine oder mehrere Dateien überstanden nicht die Gültigkeits-Prüfung!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "" +"Integritäts-Prüfungen (%s) unterscheiden sich in der Größe vom Array der " +"Quelle." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Integritäts-Prüfungen fehlen." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Entpacke Quellen..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Entpacke %s mit %s " + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Konnte %s nicht entpacken" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Ein Fehler geschah in %s()." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Beginne %s()..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Säubere Installation..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Entferne doc-Dateien... " + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Bereinige andere Dateien..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Entferne unnötige Symbole aus Binär-Dateien und Bibliotheken..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Entferne libtool .la Dateien..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Entferne leere Verzeichnisse... " + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "Konnte nicht auf Puffer-Verzeichnis %s zugreifen\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Erstelle .PKGINFO-Datei..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Bitte fügen Sie eine Lizenz-Zeile zu Ihrer %s hinzu!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Beispiel für Software unter der GPL: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Backup-Eintrags-Datei nicht im Paket: %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Paket enthält einen Verweis auf %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Fehlendes pkg/-Verzeichnis." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Erstelle Paket ... " + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Füge %s Datei hinzu..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Komprimiere Paket ... " + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' ist keine gültige Archiv-Endung." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Konnte konnte keinen Symlink auf die Paket-Datei erstellen." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Erstelle Paket ... " + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Erstelle Quell-Paket..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Füge %s hinzu ... " + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Füge Datei %s hinzu (%s)... " + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Komprimiere Quell-Paket..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Erstellung des Symlinks zur Quell-Paket-Datei fehlgeschlagen." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Installiere Paket %s mit %s -U... " + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Installiere Paket-Gruppe %s mit %s -U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s darf nicht leer sein." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s darf nicht mit einem Bindestrich beginnen." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s darf keine Doppelpunkte oder Bindestriche enthalten." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s darf keine Bindestriche enthalten." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s muß eine ganze Zahl sein." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s steht für die '%s'-Architektur nicht zur Verfügung." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "" +"Beachten Sie, dass bei vielen Paketen eine Zeile zu %s hinzugefügt werden " +"muss." + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "so wie arch=('%s')" + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "" +"Der Array 'provides' darf keine Vergleichs-Operatoren wie (< oder >) " +"enthalten." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "" +"Der Backup-Eintrag sollte keinen anführenden Schrägstrich enthalten: %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Ungültige Syntax für optdend : '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "Datei %s (%s) existiert nicht." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "Die gesetzten Optionen enthalten die unbekannte Option '%s'." + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "Fehlende Paket-Funktion für das getrennte Paket '%s'" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "Erforderliches Paket %s wird nicht von %s bereitgestellt" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Bestimme letzte %s Revision ..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Gefundene Version: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Verwendung: %s [Optionen]" + +msgid "Options:" +msgstr "Optionen:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignoriere unvollständiges Arch-Feld in %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Säubere Quell-Dateien aus dem Puffer" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Überspringt alle Abhängigkeitsprüfungen" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Entpacke keine Quell-Dateien (verwende bestehendes src/ " +"Verzeichnis)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Existierendes Paket überschreiben" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Erstelle Integritäts-Prüfung für Quell-Dateien" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Diese Hilfe" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Installiere Paket nach erfolgreichem Build" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Erstelle Log-Datei beim Bauen des Paketes" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Farbige Ausgabe-Mitteilungen abschalten" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Dateien nur herunterladen und auspacken" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem " +"Build" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit Pacman" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Erstellt einen Tarball nur der heruntergeladenen Quellen " +"einschließlich der heruntergeladenen Quellen" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Erlaubt makepkg, als Root-Nutzer laufen" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Starte die check()-Funktion in %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') " +"verwenden" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Verhindert die automatische Erhöhung der Versionsnummer " +"für die Entwickler-Vesrion %ss" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Unterdrückt die check()-Funktion in %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr "" +" --needed aktuelle Pakete werden nicht nochmals installiert\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr "" +" --pkg <list> Nur die angeführten Pakete von einem gesplitteten Paket " +"bauen" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr " --skipinteg Nicht abbrechen, wenn die Integritäts-Prüfung fehlt" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" --source Erstellt einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen " +"Quellen" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Diese Optionen können an pacman weitergegeben werden:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn " +"Abhängigkeiten aufgelöst werden" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr "" +" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien " +"heruntergeladen werden" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Wenn -p nicht spezifiziert ist, wird makepkg nach '%s' suchen" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist " +"Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt " +"KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s nicht gefunden." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu lagern." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu lagern." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu lagern." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "" +"\\0--holdver und --forcever können nicht beide gleichzeitig benutzt werden" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Räume ALLE Dateien aus %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten? " + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Problem beim Entfernen von Dateien; vielleicht haben Sie nicht die nötigen " +"Berechtigungen für %s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Quell-Puffer gesäubert." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Keine Dateien wurden entfernt." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Der Zielpfad der Quelle muss in %s definiert werden." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "" +"Zusätzlich lassen Sie bitte makepkg -C außerhalb ihres Puffer-Verzeichnisses " +"laufen." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Makepkg als Root laufen zu lassen, ist eine SCHLECHTE" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "Idee, die dauerhaften Schaden auf Ihrem System anrichten kann." + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "Möchten Sie dies als Root tun, benutzen Sie bitte die Option --asroot." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "Die Option --asroot ist nur für den Root-Benutzer gedacht." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Bitte starten Sie makepkg erneut, jedoch ohne --asroot." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "" +"Lässt man makepkg als normaler Nutzer laufen, werden die gepackten Dateien" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "nicht Root gehören. Nutzen Sie die fakeroot-Umgebung, indem Sie" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "Setze 'fakeroot' im BUILDENV-Array von %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "" +"Benutzen Sie nicht die Option '-F'. Diese Option ist nur für die Verwendung " +"durch makepkg gedacht." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "" +"Sudo kann nicht gefunden werden. Werde su benutzen, um Root-Rechte zu " +"erhalten." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s existiert nicht." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "" +"%s enthält CRLF-Zeichen und kann nicht auf Quellen zurückgeführt werden." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "" +"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Ein Teil der Paket-Gruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie -f zum " +"Überschreiben)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Verlasse fakeroot-Umgebung." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "" +"Die Neupaketierung sollte nicht ohne Verwendung der package()-Funktion " +"erfolgen." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Die Datei-Berechtigungen werden vielleicht nicht erhalten." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Erstelle Paket: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Überspringe Integritäts-Prüfungen." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Quell-Paket erstellt: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Überspringe Abhängigkeits-Prüfungen." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Prüfe Laufzeit-Abhängigkeiten..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "%s wurde nicht in PATH gefunden; überspringe Abhängigkeits-Prüfungen." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Überspringe Abholen der Quellen -- verwende bestehenden src/ Baum" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Überspringe Integritäts-Prüfung der Quellen -- verwende bestehenden src/ Baum" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Überspringe Entpacken der Quellen -- verwende bestehenden src/ Baum" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Das Quell-Verzeichnis ist leer, es kann nichts gebaut werden!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Das Paket-Verzeichnis ist leer, es kann nichts neu gepackt werden!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Quellen sind fertig." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Entferne existierendes pkg/ Verzeichnis ..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Beendete make: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Verwendung: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nDies ist Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen." +"\\nEs gibt KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis" + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "%s ist kein Pacman Datenbank Verzeichnis." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "" +"Sie müssen über die korrekten Berechtigungen verfügen, um die Datenbank zu " +"aktualisieren." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "Pacman Lock-Datei gefunden. Kann nicht arbeiten, während Pacman läuft." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Prä-3.5 Datenbankformat entdeckt - aktualisiere..." + +msgid "Done." +msgstr "Fertig." + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize ist ein kleines Skript, das die Performanz von Pacman" +"\\nverbessert, wenn die Dateisystem-basierte Datenbank gelesen/beschrieben " +"wird.\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Da Pacman viele kleine Dateien verwendet, um Pakete zu verfolgen," +"\\ntendieren diese Dateien im Laufe der Zeit dazu, zu fragmentieren." +"\\nDieses Skript versucht, diese kleinen Dateien an einem Ort auf Ihrer" +"\\nFestplatte zu versammeln. Als Ergebnis kann die Festplatte sie" +"\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-" +"\\nwandern muss.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "Diff-Werkzeug nicht gefunden, bitte diffutils installieren." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "" +"Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu optimieren." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "" +"FEHLER: Konnte kein temporäres Verzeichnis für den Aufbau der Datenbank " +"erstellen." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Errechne MD5-Summe der alten Datenbank..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Erstelle Tarball aus %s..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Erstellen des Tarballs %s fehlgeschlagen." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Erstelle neue Datenbank und prüfe MD5-Summen..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Entpacken des Tarballs %s fehlgeschlagen." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Prüfe Integrität... " + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Integritäts-Prüfung FEHLGESCHLAGEN, kehre zur alten Datenbank zurück." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Fertig. Ihre Pacman-Datenbank wurde optimiert." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Verwendung: pkgdelta [-q] <Paket1> <Paket2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Delta-Datei erstellen." +"\\nDiese Delta-Datei kann dann mittels repo-add der Datenbank hinzugefügt " +"werden.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Beispiel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDies ist Freie " +"Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt KEINE " +"GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Ungültige Paket-Datei '%s'." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Die Paketnamen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Die Paket-Architekturen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Beide Pakete haben die gleiche Versionsnummer: '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Erstelle Delta von Version %s zu Version %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Delta konnte nicht erstellt werden." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Erstellte Delta: '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Datei '%s' existiert nicht" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "Verwendung: repo-add [-d] [-f] [-q] <Pfad-zur-db> <Paket|Delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add wird eine Paket-DB aktualisieren, indem es eine Paket-Datei liest." +"\\nMehrere Pakete zum Hinzufügen können über Kommandozeile spezifiziert " +"werden.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Optionen:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Verwenden Si den Schalter -f/--flag, um eine Datenbank einschließlich der " +"Datei-Einträge zu aktualisieren.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" +"Verwendung: repo-remove [-q] <Pfad-zur-Datenbank> <Paketname|delta> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove wird eine Paket-DB aktualisieren, indem es den auf der Kommando-" +"\\nzeile der jeweiligen Repo-DB angegebenen Paket-Namen entfernt. Mehrere" +"\\nPakete zum Entfernen können auf der Kommandozeile angegeben werden.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr "" +" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "Beispiel: repo-add /Pfad/zum/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Beispiel: repo-remove /Pfad/zum/Repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nDies ist Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen." +"\\nEs gibt KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Kein Datenbank-Eintrag für das Paket '%s'." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Füge 'deltas' Eintrag hinzu: %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Entferne existierenden Eintrag '%s'..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Errechne MD5-Prüfsummen..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Ein Eintrag für '%s' existierte bereits" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Erstelle '%s' Datenbank-Eintrag" + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Alte Paket-Datei nicht gefunden: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Konnte die Lock-Datei nicht beanspruchen: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Gehalten vom Prozess %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Repositorien-Datei '%s' ist keine korrekte pacman-Datenbank." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Entpacke Datenbank an einen temporären Ort..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Repositorien-Datei '%s' konnte nicht erstellt werden." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Datei '%s' wurde nicht gefunden." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Füge Delta '%s' hinzu" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' ist keine Paket-Datei, überspringe" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Füge Paket '%s' hinzu " + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Suche nach Delta '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Delta, das '%s' entspricht, wurde nicht gefunden." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Suche nach Paket '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Paket, das '%s' entspricht wurde nicht gefunden." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Ungültiger Kommando-Name '%s' angegeben." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank erstellen." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' hat keine gültige Archiv-Endung." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Keine Pakete mehr vorhanden, erstelle leere Datenbank." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Keine Pakete modifiziert, ich kann nichts machen." + +#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" +#~ msgstr "Problem beim Setzen des Datenbank-Pfades '%s' (%s)\n" + +#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" +#~ msgstr "Problem beim Hinzufügen des Puffer-Verzeichnisses '%s' (%s)\n" + +#~ msgid "requires an argument" +#~ msgstr "erfordert ein Argument" + +#~ msgid "unrecognized option" +#~ msgstr "nicht erkannte Option" + +#~ msgid "invalid option" +#~ msgstr "ungültige Option" + +#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" +#~ msgstr "" +#~ "Fakeroot muss installiert werden, bevor Sie die 'fakeroot'-Option nutzen " +#~ "können." + +#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." +#~ msgstr "in der BUILDENV Sektion in %s. " + +#~ msgid "" +#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," +#~ "\\nand errors.\\n\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie den Schalter -q/--quiet, um die Ausgabe von grundlegenden" +#~ "\\nNachrichten, Warnungen und Fehlermeldungen zu minimieren.\\n\\n" + +#~ msgid "" +#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" +#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" +#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie den Schalter -d/--delta, um automatisch eine Delta-Datei" +#~ "\\nzwischen dem alten Eintrag und dem neuen zu erstellen und hinzuzufügen," +#~ "\\nwenn die alte Paket-Datei neben der neuen gefunden wird.\\n\\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright " +#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; " +#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " +#~ "extent permitted by law.\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright " +#~ "(C) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nDies ist freie " +#~ "Software, siehe Quellcode für Kopierbedingungen.\\nEs gibt KEINERLEI " +#~ "GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" |