index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/ca.po | 449 |
diff --git a/scripts/po/ca.po b/scripts/po/ca.po index c3536d17..1b4b0df7 100644 --- a/scripts/po/ca.po +++ b/scripts/po/ca.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:54+0000\n" "Last-Translator: hseara <hseara@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <None>\n" @@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "ERROR:" msgid "Cleaning up..." msgstr "S'està netejant..." -msgid "Entering fakeroot environment..." +#, fuzzy +msgid "Entering %s environment..." msgstr "S'està entrant en l'entorn fakeroot..." msgid "Unable to find source file %s." @@ -74,8 +75,8 @@ msgstr "Fallada mentre es baixava %s" msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "S'estan generant les sumes de comprovació dels fitxer de codi font..." -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "No es pot trobar openssl." +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Algoritme d'integritat especificat «%s» invàlid." @@ -103,6 +104,49 @@ msgstr "" msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Falten les comprovacions de la integritat." +#, fuzzy +msgid "Verifying source file signatures with %s..." +msgstr "S'està validant el fitxer de codi font amb %s..." + +#, fuzzy +msgid "SIGNATURE NOT FOUND" +msgstr "NO S'HA TROBAT" + +#, fuzzy +msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" +msgstr "NO S'HA TROBAT" + +msgid "Warning: Unknown public key" +msgstr "" + +msgid "Warning: the key has been revoked." +msgstr "" + +msgid "Warning: the signature has expired." +msgstr "" + +msgid "Warning: the key has expired." +msgstr "" + +msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" +msgstr "" + +msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." +msgstr "" + +msgid "Please make sure you really trust them." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Skipping all source file integrity checks." +msgstr "S'està ometent la comprovació de la integritat." + +msgid "Skipping verification of source file checksums." +msgstr "" + +msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." +msgstr "" + msgid "Extracting Sources..." msgstr "S'està extraient el codi font..." @@ -136,8 +180,9 @@ msgstr "" "S'estan retirant els símbols innecessaris de depuració dels binaris i les " "biblioteques..." -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "S'estan eliminant els fitxers .la de libtool..." +#, fuzzy +msgid "Removing %s files..." +msgstr "S'estan eliminant els fitxers doc..." msgid "Removing empty directories..." msgstr "S'estan eliminant els directoris buits..." @@ -150,7 +195,8 @@ msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..." msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "no es pot accedir al directori de memòria cau %s\n" -msgid "Generating .PKGINFO file..." +#, fuzzy +msgid "Generating %s file..." msgstr "S'està generant el fitxer .PKGINFO..." msgid "Cannot find library listed in %s: %s" @@ -159,16 +205,19 @@ msgstr "" msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Si us plau, afegiu una línia de llicència al vostre %s!" -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +#, fuzzy +msgid "Example for GPL'ed software: %s." msgstr "Exemple per programari amb llicència GPL: license=('GPL')." -msgid "Backup entry file not in package : %s" +#, fuzzy +msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "Entrada arxiu de còpia de seguretat no present al paquet: %s" msgid "Package contains reference to %s" msgstr "El paquet conté referències a %s" -msgid "Missing pkg/ directory." +#, fuzzy +msgid "Missing %s directory." msgstr "Falta el directori pkg/." msgid "Creating package..." @@ -219,10 +268,12 @@ msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet de codi font." msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic a l'arxiu font del paquet." -msgid "Installing package %s with %s -U..." +#, fuzzy +msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "S'està instal·lant el paquet %s amb %s -U... " -msgid "Installing %s package group with %s -U..." +#, fuzzy +msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "S'està instal·lant el grup de paquets %s amb %s -U..." msgid "Failed to install built package(s)." @@ -234,10 +285,12 @@ msgstr "%s no pot estar buit." msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s no pot començar amb un guionet." -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +#, fuzzy +msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s no pot contenir dos punts o guions." -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +#, fuzzy +msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." msgstr "%s no pot contenir guionets." msgid "%s must be an integer." @@ -249,44 +302,73 @@ msgstr "%s no és disponible per l'arquitectura «%s»." msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Noteu que molts paquets poden necessitar una línia afegida als seus %s" -msgid "such as arch=('%s')." +#, fuzzy +msgid "such as %s." msgstr "com ara arch=('%s')." -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +#, fuzzy +msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "" "La cadena proporcionada no pot contenir operadors de comparació (< o >)." -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +#, fuzzy +msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "" "Entrada arxiu de còpia de seguretat no pot contenir barra inclinada: %s" -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" msgstr "Sintaxi invàlida per optdepend : «%s»" msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "el fitxer %s (%s) no existeix." -msgid "options array contains unknown option '%s'" +#, fuzzy +msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "la cadena d'opcions conté una opció desconeguda «%s»." -msgid "missing package function for split package '%s'" +#, fuzzy +msgid "Missing %s function for split package '%s'" msgstr "falta la funció del paquet pel paquet dividit «%s»" -msgid "requested package %s is not provided in %s" +#, fuzzy +msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "el paquet sol·licitat %s no és proporcionat a %s" +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "No es pot trobar Sudo. S'usarà su per obtenir privilegis de root." + msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "" +msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." +msgstr "" + msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "" +msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." +msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..." + +msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." +msgstr "" + msgid "Determining latest %s revision..." msgstr "Determinant la darrera revisió %s..." @@ -299,19 +381,18 @@ msgstr "Sintaxi: %s (opcions)" msgid "Options:" msgstr "Opcions:" -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +#, fuzzy +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignora camp arch incomplet en %s" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Neteja els fitxers de treball després de construir" -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Neteja els fitxers font de la memòria cau" - msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Salta totes les comprovacions de dependències" -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +#, fuzzy +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" " -e, --noextract No extreure fitxers font (usar els existents en el " "directori src/)" @@ -356,7 +437,8 @@ msgstr "" " -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar a " "construir" -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +#, fuzzy +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Instal·la les dependències que falten amb pacman" msgid "" @@ -366,10 +448,12 @@ msgstr "" " --allsource Genera un tarball només amb codi font incloent el codi font " "baixat" -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +#, fuzzy +msgid " --asroot Allow %s to run as root user" msgstr " --asroot Permet a makepkg executar-se com a usuari root" -msgid " --check Run the check() function in the %s" +#, fuzzy +msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Executa la funció check() en %s" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" @@ -382,12 +466,15 @@ msgstr "" " --holdver Prevé increment automàtic de la versió en el " "desenvolupament %ss" +#, fuzzy msgid "" -" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" +" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" +" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de " +"dades\n" -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +#, fuzzy +msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck No execució de la funció check() en %s" #, fuzzy @@ -398,20 +485,32 @@ msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr "" " --pkg <list> Construeix només els paquets llistats d'un paquet dividit" -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +#, fuzzy +msgid " --sign Sign the resulting package with %s" +msgstr " --needed no reinstal·la paquets al dia\n" + +#, fuzzy +msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "" +" -g, --geninteg Genera comprovacions de la integritat pels fitxers font" -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +#, fuzzy +msgid "" +" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "" " --skipinteg No fallis quan les comprovacions de la integritat falten" +msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures" +msgstr "" + msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" " --source Genera un tarball només amb codi font sense el codi font " "baixat" -msgid "These options can be passed to pacman:" +#, fuzzy +msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Es poden passar aquestes opcions a pacman:" msgid "" @@ -421,7 +520,8 @@ msgstr " --noconfirm No demanis confirmació en resoldre dependències msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar No mostris un barra de progrés en baixar fitxers" -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +#, fuzzy +msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Si no s'ha especificat -p, makepkg cercarà «%s»" msgid "" @@ -448,84 +548,64 @@ msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar les baixades en %s." -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +#, fuzzy +msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" msgstr "\\0--holdver i --forcever no es poden especificar alhora" -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "S'estan netejant TOTS els fitxers de %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Esteu segur que desitgeu fer això?" - -msgid "[y/N]" -msgstr "[s/N]" - -msgid "YES" -msgstr "SÍ" - -msgid "Y" -msgstr "S" - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "Problema en eliminar fitxers: no teniu els permisos correctes en %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "S'ha netejat la memòria cau del codi font." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "No s'ha eliminat cap fitxer." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "S'ha de definir el desti de la font en %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "" -"Addicionalment, si us plau executeu makepkg -C fora del vostre directori de " -"memòria cau." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +#, fuzzy +msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause" msgstr "L'execució de makepkg com a root NO és una bona idea i pot causar" msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" msgstr "danys catastròfics permanents en el vostre sistema. Si" -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +#, fuzzy +msgid "wish to run as root, please use the %s option." msgstr "desitgeu executar com a root, useu l'opció --asroot." -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +#, fuzzy +msgid "The %s option is meant for the root user only." msgstr "L'opció --asroot està pensada només per a l'usuari root." -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +#, fuzzy +msgid "Please rerun %s without the %s flag." msgstr "Si us plau, executeu makepkg sense l'indicador --asroot." -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +#, fuzzy +msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root" msgstr "L'execució de makepkg com a usuari sense privilegis resulta en que els" -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +#, fuzzy +msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by" msgstr "fitxer no pertanyen a root. Intenteu usar l'entorn fakeroot per" -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +#, fuzzy +msgid "placing %s in the %s array in %s." msgstr "emplaçar 'fakeroot' en la cadena BUILDENV en %s." -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +#, fuzzy +msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "No useu l'opció '-F'. Aquesta opció només s'ha d'usar amb makepkg." -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "No es pot trobar Sudo. S'usarà su per obtenir privilegis de root." - msgid "%s does not exist." msgstr "%s no existeix." -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +#, fuzzy +msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s conté caràcters CRLF i no es pot afegir a les fonts." +#, fuzzy +msgid "The key %s does not exist in your keyring." +msgstr "%s no existeix o no és un directori." + msgid "There is no key in your keyring." msgstr "" msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Un paquet ja s'ha construït, s'està instal·lant el paquet existent..." -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +#, fuzzy +msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Un paquet ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'l)" msgid "" @@ -534,17 +614,21 @@ msgstr "" "El grup de paquets ja s'ha construït, s'estan instal·lant els paquets " "existents..." -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +#, fuzzy +msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "El grup de paquets ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'ls)" -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +#, fuzzy +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" "Part del grup de paquets ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'ls)" -msgid "Leaving fakeroot environment." +#, fuzzy +msgid "Leaving %s environment." msgstr "S'està sortint de l'entorn fakeroot." -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +#, fuzzy +msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." msgstr "És obsolet reempaquetar sense usar la funció package()." msgid "File permissions may not be preserved." @@ -553,13 +637,11 @@ msgstr "No es poden preservar els permisos del fitxer." msgid "Making package: %s" msgstr "S'està fent el paquet: %s" -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +#, fuzzy +msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" "Ja s'ha construït un paquet de codi font. (useu -f per sobreescriure'l)" -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "S'està ometent la comprovació de la integritat." - msgid "Source package created: %s" msgstr "Paquet de codi font creat: %s" @@ -575,19 +657,23 @@ msgstr "Comprovant de dependències per l'assemblatge ..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "No es poden resoldre totes les dependències." -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +#, fuzzy +msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." msgstr "" "No s'ha trobat %s a PATH; s'està ometent la comprovació de les dependències." -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +#, fuzzy +msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" msgstr "" "Ometent recuperació de fonts -- usant les existents en l'arbre src/" -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +#, fuzzy +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" msgstr "" "Ometent comprovació integritat -- usant les existents en l'arbre src/" -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +#, fuzzy +msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" msgstr "" "Ometent extracció de les fonts -- usant les existents en l'arbre src/" @@ -600,7 +686,8 @@ msgstr "El directori del paquet és buit, no hi ha res a reempaquetar!" msgid "Sources are ready." msgstr "Les fonts estan preparades." -msgid "Removing existing pkg/ directory..." +#, fuzzy +msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "S'està eliminant el directori pkg/ existent..." msgid "Finished making: %s" @@ -638,25 +725,9 @@ msgstr "Format base de dades Pre-3.5 detectat - actualitzant..." msgid "Done." msgstr "Fet." -#, fuzzy -msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" -msgstr "Sintaxi: %s (opcions)" - msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "" -msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p <file> Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de '%s')" - -msgid "The available commands are:" -msgstr "" - #, fuzzy msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" @@ -664,13 +735,13 @@ msgstr "" "dades\n" #, fuzzy -msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids" msgstr "" " -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de " "dades\n" #, fuzzy -msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids" msgstr "" " -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de " "dades\n" @@ -683,8 +754,11 @@ msgstr "" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Aquesta ajuda" -msgid " -l, --list List keys" +#, fuzzy +msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys" msgstr "" +" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de " +"dades\n" #, fuzzy msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" @@ -692,23 +766,65 @@ msgstr "" " -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de " "dades\n" -msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" -msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +#, fuzzy +msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature" msgstr "" +" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de " +"dades\n" msgid " -V, --version Show program version" msgstr "" +#, fuzzy +msgid " --config <file> Use an alternate config file" +msgstr "" +" --config <file> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)" + +msgid " (instead of '%s')" +msgstr "" + msgid "" -" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg" +msgstr "" +" -p <file> Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de '%s')" + +msgid "" +" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)" +msgstr "" + +msgid "" +" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir" +"(s)" +msgstr "" + +msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" +msgstr "" + +msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures" msgstr "" msgid " --reload Reload the default keys" msgstr "" #, fuzzy +msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..." +msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s." + +msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..." +msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s." + +#, fuzzy msgid "Verifying official keys file signature..." msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..." @@ -739,30 +855,30 @@ msgstr "S'estan eliminant els directoris buits..." msgid "Updating trust database..." msgstr "S'està sincronitzant la base de dades al disc..." -msgid "gnupg does not seem to be installed." -msgstr "" - -msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" msgstr "" -msgid "pacman-key needs to be run as root." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s does not exist" +msgstr "el fitxer %s (%s) no existeix." -msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" -msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "" #, fuzzy -msgid "The key identified by %s doesn't exist" -msgstr "el fitxer %s (%s) no existeix." +msgid "%s configuation file '%s' not found." +msgstr "No s'ha trobat el fitxer de repositori «%s»." -#, fuzzy -msgid "Executing: %s " -msgstr "S'està extraient %s amb %s" +msgid "no operation specified (use -h for help)" +msgstr "" + +msgid "Multiple operations specified" +msgstr "" -msgid "Unknown command:" +msgid "Please run %s with each operation separately\\n" msgstr "" msgid "" @@ -794,9 +910,10 @@ msgstr "no s'ha trobat l'eina diff, si us plau instal·leu diffutils." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Heu de tenir els permisos correctes per optimitzar la base de dades." -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +#, fuzzy +msgid "Can not create temp directory for database building." msgstr "" -"ERROR: no es pot crear el directori temporal per construir la base de dades." +"No s'ha pogut crear el directori temporal per construir la base de dades." msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "S'està MD5sumant la antiga base de dades..." @@ -991,6 +1108,9 @@ msgstr "" msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "" +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "«%s» no té una extensió d'arxiu vàlida." + #, fuzzy msgid "Computing checksums..." msgstr "S'estan computant les sumes de comprovació md5" @@ -1057,11 +1177,68 @@ msgstr "" msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "S'està creant el fitxer de base de dades actualitzada «%s»" -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "«%s» no té una extensió d'arxiu vàlida." - msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "No queda cap paquet, s'està creant una base de dades buida." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "No s'ha modificat cap paquet, res a fer." + +msgid "option %s requires an argument\\n" +msgstr "" + +msgid "unrecognized option" +msgstr "" + +#~ msgid "Cannot find openssl." +#~ msgstr "No es pot trobar openssl." + +#~ msgid "Removing libtool .la files..." +#~ msgstr "S'estan eliminant els fitxers .la de libtool..." + +#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +#~ msgstr " -C, --cleancache Neteja els fitxers font de la memòria cau" + +#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s." +#~ msgstr "S'estan netejant TOTS els fitxers de %s." + +#~ msgid " Are you sure you wish to do this? " +#~ msgstr " Esteu segur que desitgeu fer això?" + +#~ msgid "[y/N]" +#~ msgstr "[s/N]" + +#~ msgid "YES" +#~ msgstr "SÍ" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +#~ msgstr "Problema en eliminar fitxers: no teniu els permisos correctes en %s" + +#~ msgid "Source cache cleaned." +#~ msgstr "S'ha netejat la memòria cau del codi font." + +#~ msgid "No files have been removed." +#~ msgstr "No s'ha eliminat cap fitxer." + +#~ msgid "Source destination must be defined in %s." +#~ msgstr "S'ha de definir el desti de la font en %s." + +#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +#~ msgstr "" +#~ "Addicionalment, si us plau executeu makepkg -C fora del vostre directori " +#~ "de memòria cau." + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +#~ msgstr "Sintaxi: %s (opcions)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Executing: %s " +#~ msgstr "S'està extraient %s amb %s" + +#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "" +#~ "ERROR: no es pot crear el directori temporal per construir la base de " +#~ "dades." |