index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 464 |
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9888bd10..ace525a9 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -17,10 +17,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-05 08:31+0200\n" "Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores <flores@archlinux-br.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -91,8 +92,12 @@ msgstr ":: %s está no IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalar mesmo assim?" msgid ":: Replace %s with %s/%s?" msgstr ":: Substituir %s por %s/%s?" -#, c-format -msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?" +#, fuzzy, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" +msgstr ":: %s conflita com %s. Remover %s?" + +#, fuzzy, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr ":: %s conflita com %s. Remover %s?" #, c-format @@ -324,9 +329,9 @@ msgstr " -c, --cascade remove pacotes e todos que dependem deles\n" msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgstr " -d, --nodeps ignora a verificação de dependências\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" +" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n" msgstr "" " -k, --dbonly remove apenas a entrada na base de dados, mas não " "remove os arquivos\n" @@ -353,6 +358,18 @@ msgstr "" "outros pacotes)\n" #, c-format +msgid "" +" --print only print the targets instead of performing the " +"operation\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +" --print-format <string>\n" +" specify how the targets should be printed\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" " --asdeps instala pacotes como não-explicitamente instalados\n" @@ -366,6 +383,14 @@ msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" " -f, --force força instalação, sobrescreve arquivos conflitantes\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing " +"files\n" +msgstr "" +" -k, --dbonly remove apenas a entrada na base de dados, mas não " +"remove os arquivos\n" + #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n" @@ -469,13 +494,6 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " -"dependencies\n" -msgstr "" -" -p, --print-uris mostra as URIs dos pacotes e suas dependências\n" - -#, c-format -msgid "" " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" " -s, --search <regex> pesquisa em repositórios remotos por textos " @@ -524,6 +542,15 @@ msgstr "" " ignora a atualização de um grupo (pode ser usado mais " "de uma vez)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asdeps instala pacotes como não-explicitamente instalados\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" +msgstr " --asexplicit instala pacotes como pacotes explícitos\n" + #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr "" @@ -576,6 +603,11 @@ msgstr "" " --cachedir <dir> define um diretório de cache de pacotes " "alternativo\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" +msgstr "" +" --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo\n" + #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" @@ -616,6 +648,28 @@ msgstr "não foi enviar um chdir ao diretório de download %s\n" msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "executando XferCommand: erro no fork!\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "directive '%s' without value not recognized\n" +msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n" + +#, c-format +msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "directive '%s' with a value not recognized\n" +msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n" + +#, c-format +msgid "" +"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " +"defined.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" +msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s': %s (%s)\n" + #, c-format msgid "config file %s could not be read.\n" msgstr "arquivo de configuração %s não pôde ser lido.\n" @@ -640,17 +694,19 @@ msgstr "" "arquivo de configuração %s, linha %d: Todas as diretivas devem pertencer a " "uma seção.\n" -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n" msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n" -#, c-format -msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" -msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n" +msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: nome de seção inválido.\n" -#, c-format -msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s': %s (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not " +"recognized.\n" +msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" @@ -672,6 +728,10 @@ msgstr "nenhuma operação definida (use -h para obter ajuda)\n" msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "nenhum arquivo foi especificado para --owns\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" +msgstr "falha ao ler o arquivo '%s': %s\n" + #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "falha ao ler o arquivo '%s': %s\n" @@ -721,29 +781,13 @@ msgid "package \"%s\" not found\n" msgstr "pacote \"%s\" não encontrado\n" #, c-format -msgid "%s not found, searching for group...\n" -msgstr "%s não encontrado, buscando por grupo...\n" - -#, c-format -msgid "'%s': not found in local db\n" -msgstr "'%s': não encontrado na base de dados local\n" - -#, c-format -msgid ":: group %s:\n" -msgstr ":: grupo %s:\n" - -#, c-format -msgid " Remove whole content?" -msgstr " Remover todo o conteúdo?" - -#, c-format -msgid ":: Remove %s from group %s?" -msgstr ":: Remover %s do grupo %s?" - -#, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "falha ao preparar a transação (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" +msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo válida." + #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" msgstr ":: %s: necessita %s\n" @@ -756,6 +800,10 @@ msgstr "%s está marcado como um HoldPkg.\n" msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "Pacotes HoldPkg foram encontrados na lista. Você deseja continuar?" +#, fuzzy, c-format +msgid " there is nothing to do\n" +msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer." + #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Deseja remover estes pacotes?" @@ -805,14 +853,6 @@ msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "removendo pacotes antigos do cache...\n" #, c-format -msgid "could not access cache directory\n" -msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache\n" - -#, c-format -msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" -msgstr "Arquivo %s não parece ser um pacote válido, deseja remover?" - -#, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Deseja remover TODOS os pacotes do cache?" @@ -820,13 +860,13 @@ msgstr "Deseja remover TODOS os pacotes do cache?" msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "removendo todos os pacotes do cache...\n" -#, c-format -msgid "could not remove cache directory\n" -msgstr "não foi possível remover o diretório de cache\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "could not access cache directory %s\n" +msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache\n" #, c-format -msgid "could not create new cache directory\n" -msgstr "não foi possível criar um novo diretório de cache\n" +msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" +msgstr "Arquivo %s não parece ser um pacote válido, deseja remover?" #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" @@ -840,6 +880,14 @@ msgstr " %s está atualizado\n" msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "falha ao sincronizar quaisquer bases de dados\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "installed" +msgstr "instalando" + +#, c-format +msgid " [%s: %s]" +msgstr "" + #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "repositório '%s' não existe\n" @@ -857,46 +905,22 @@ msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "repositório \"%s\" não foi encontrado.\n" #, c-format -msgid ":: Starting full system upgrade...\n" -msgstr ":: Iniciando atualização do sistema...\n" - -#, c-format msgid "skipping target: %s\n" msgstr "pulando alvo: %s\n" #, c-format -msgid "%s package not found, searching for group...\n" -msgstr "pacote %s não encontrado, buscando pelo grupo...\n" - -#, c-format -msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" -msgstr ":: grupo %s (incluindo pacotes ignorados:):\n" - -#, c-format -msgid ":: Install whole content?" -msgstr ":: Instalar todo o conteúdo?" - -#, c-format -msgid ":: Install %s from group %s?" -msgstr ":: Instalar %s do grupo %s?" +msgid ":: Starting full system upgrade...\n" +msgstr ":: Iniciando atualização do sistema...\n" #, c-format -msgid "'%s': not found in sync db\n" -msgstr "'%s': não foi encontrado na base de dados\n" +msgid ":: %s and %s are in conflict\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid ":: %s: conflicts with %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr ":: %s: conflita com %s\n" #, c-format -msgid " local database is up to date\n" -msgstr " base de dados local está atualizada\n" - -#, c-format -msgid "no URL for package: %s\n" -msgstr "sem URL para o pacote: %s\n" - -#, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Continuar o download?" @@ -937,18 +961,6 @@ msgstr "" ":: e atualizar estes pacotes agora?" #, c-format -msgid "loading package data...\n" -msgstr "carregando informações do pacote...\n" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"errors occurred, no packages were upgraded.\n" -msgstr "" -"\n" -"ocorreram alguns erros, portanto nenhum pacote foi atualizado.\n" - -#, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "falha ao iniciar transação (%s)\n" @@ -1053,22 +1065,28 @@ msgstr "ERRO:" msgid "Cleaning up..." msgstr "Finalizando..." -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Não há um agente configurado para tratar URLs %s. Verifique %s." +#, fuzzy +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Não foi possível encontrar arquivo fonte %s para extração." msgid "Aborting..." msgstr "Abortando..." +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Não há um agente configurado para tratar URLs %s. Verifique %s." + msgid "The download program %s is not installed." msgstr "O programa de download %s não está instalado." -msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s" +#, fuzzy +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "Pacman retornou um erro fatal (%i): %s" msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Instalando dependências não-encontradas..." -msgid "Pacman failed to install missing dependencies." +#, fuzzy +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "Pacman falhou ao instalar dependências não-encontradas." msgid "Failed to install all missing dependencies." @@ -1083,14 +1101,8 @@ msgstr "Falha ao remover dependências instaladas." msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Obtendo Fontes..." -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s." - -msgid "Found %s in build dir" -msgstr "Encontrado %s no diretório de construção" - -msgid "Using cached copy of %s" -msgstr "Usando cópia em cache de %s" +msgid "Found %s" +msgstr "" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s não foi encontrado no diretório especificado e não é uma URL." @@ -1110,9 +1122,6 @@ msgstr "Não foi possível encontrar o openssl." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Algoritmo de integridade especificado '%s' inválido." -msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." -msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo fonte %s para gerar checksum." - msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Validando arquivos fonte com %s..." @@ -1137,27 +1146,15 @@ msgstr "Testes de integridade estão faltando." msgid "Extracting Sources..." msgstr "Extraindo Fontes..." -msgid "Unable to find source file %s for extraction." -msgstr "Não foi possível encontrar arquivo fonte %s para extração." - msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Extraindo %s com %s" msgid "Failed to extract %s" msgstr "Falha ao extrair %s" -msgid "Starting build()..." -msgstr "Iniciando construção()..." - -msgid "Build Failed." -msgstr "Compilação Falhou." - msgid "Starting %s()..." msgstr "Iniciando %s()..." -msgid "Packaging Failed." -msgstr "Empacotamento Falhou." - msgid "Tidying install..." msgstr "Organizando instalação..." @@ -1170,7 +1167,8 @@ msgstr "Limpando outros arquivos..." msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Comprimindo páginas de man e infos..." -msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..." +#, fuzzy +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Removendo símbolos de debug dos binários e bibliotecas..." msgid "Removing libtool .la files..." @@ -1188,6 +1186,13 @@ msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença ao seu %s!" msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "Exemplo para software sob a GPL: license=('GPL')." +#, fuzzy +msgid "Invalid backup entry : %s" +msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'." + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "" + msgid "Missing pkg/ directory." msgstr "Diretório pkg/ não encontrado." @@ -1209,14 +1214,23 @@ msgstr "'%s' não é uma extensão de arquivo válida." msgid "Failed to create package file." msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote." +#, fuzzy +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote de fontes." + +#, fuzzy +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Pulando testes de dependências." + msgid "Creating source package..." msgstr "Criando pacote de fontes..." msgid "Adding %s..." msgstr "Adicionando %s..." -msgid "Install script %s not found." -msgstr "Script de instalação %s não encontrado." +#, fuzzy +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Adicionando %s..." msgid "Compressing source package..." msgstr "Comprimindo pacote de fontes..." @@ -1224,6 +1238,13 @@ msgstr "Comprimindo pacote de fontes..." msgid "Failed to create source package file." msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote de fontes." +#, fuzzy +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "gerando %s com %s... " + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "" + msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Falha ao instalar pacote(s) compilado(s)." @@ -1249,7 +1270,12 @@ msgstr "como arch=('%s')." msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "O array provides não pode conter operadores de comparação (< ou >)" -msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n" + +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "Rotina de instalação (%s) não existe." msgid "options array contains unknown option '%s'" @@ -1258,6 +1284,9 @@ msgstr "o array options possui a opção desconhecida '%s'" msgid "missing package function for split package '%s'" msgstr "faltando função de pacote para dividir o pacote '%s'" +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "" + msgid "Determining latest darcs revision..." msgstr "Determinando última revisão darcs..." @@ -1304,11 +1333,6 @@ msgstr "" msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" msgstr " -C, --cleancache Limpa arquivos fonte do cache" -msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config <config> Usa um arquivo de confuguração alternativo (ao invés de " -"\"%s\")" - msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Ignora a verificação de dependências" @@ -1322,10 +1346,6 @@ msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Gera testes de integridade para arquivos fonte" -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg Não dar erro quando testes de integridade estão faltando" - msgid " -h, --help This help" msgstr " -h, --help Esta ajuda" @@ -1341,10 +1361,11 @@ msgstr " -m, --nocolor Desabilita mensagens de saída coloridas" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Somente faz download e extrai os arquivos" -msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')" +#, fuzzy +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" -" -p <buildscript> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de '%" -"s')" +" -p <buildscript> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de " +"'%s')" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" @@ -1358,25 +1379,43 @@ msgstr " -R, --repackage Re-empacota conteúdo do pacote sem recompilar" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências não-encontradas com pacman" +#, fuzzy msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" " --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os " "que foram baixados" -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +#, fuzzy +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" msgstr " --asroot Permite ao makepkg rodar como usuário root" +#, fuzzy +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <config> Usa um arquivo de confuguração alternativo (ao invés de " +"\"%s\")" + +#, fuzzy msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development " +" --holdver Prevent automatic version bumping for development " "PKGBUILDs" msgstr "" " --holdver Previne atualização automática da versão para PKGBUILDs " "de desenvolvimento" +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr "" +" --skipinteg Não dar erro quando testes de integridade estão faltando" + +#, fuzzy msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" " --source Gera um tarball somente com os fontes que não foram " "baixados" @@ -1384,14 +1423,14 @@ msgstr "" msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "Estas opções podem ser passadas ao pacman:" +#, fuzzy msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving " -"dependencies" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr "" " --noconfirm Não pede nenhuma confirmação ao resolver dependências" -msgid "" -" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +#, fuzzy +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" " --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os " "arquivos" @@ -1413,6 +1452,13 @@ msgstr "" msgid "%s not found." msgstr "%s não encontrado." +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s." + msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" msgstr "" "\\0--holdver e --forcever não podem ser especificados simultaneamente.\"" @@ -1475,16 +1521,8 @@ msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." msgstr "" "Não use a opção '-F'. Esta opção é para ser usada somente pelo makepkg." -msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?" -msgstr "Não foi possível encontrar o binário sudo! sudo está instalado?" - -msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "" -"Dependências não encontradas não podem ser instaladas ou removidas como um " -"usuário normal" - -msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." -msgstr "sem sudo; instale e configure sudo para auto-resolver dependências." msgid "%s does not exist." msgstr "%s não existe." @@ -1510,12 +1548,22 @@ msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "" "Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use -f para sobrescrevê-lo)" +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "" + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "" + msgid "Leaving fakeroot environment." msgstr "Saindo do ambiente fakeroot." msgid "Making package: %s" msgstr "Criando pacote: %s" +#, fuzzy +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Um pacote já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)" + msgid "Source package created: %s" msgstr "Pacote de fontes criado: %s" @@ -1531,7 +1579,8 @@ msgstr "Verificando dependências do processo de compilação..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências." -msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks." +#, fuzzy +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." msgstr "pacman não foi encontrado no PATH; pulando testes de dependência." msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" @@ -1759,12 +1808,6 @@ msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "" "Não foi possível criar diretório temporário para construção da base de dados." -msgid "the -f and --force options are no longer recognized" -msgstr "as opções -f e --force não são mais reconhecidas" - -msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead" -msgstr "ao invés disto use options=(force) no PKGBUILD" - msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'" @@ -1777,6 +1820,103 @@ msgstr "Nenhum pacote restante, criando banco de dados vazio." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer." +#~ msgid "" +#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " +#~ "dependencies\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --print-uris mostra as URIs dos pacotes e suas dependências\n" + +#~ msgid "%s not found, searching for group...\n" +#~ msgstr "%s não encontrado, buscando por grupo...\n" + +#~ msgid "'%s': not found in local db\n" +#~ msgstr "'%s': não encontrado na base de dados local\n" + +#~ msgid ":: group %s:\n" +#~ msgstr ":: grupo %s:\n" + +#~ msgid " Remove whole content?" +#~ msgstr " Remover todo o conteúdo?" + +#~ msgid ":: Remove %s from group %s?" +#~ msgstr ":: Remover %s do grupo %s?" + +#~ msgid "could not remove cache directory\n" +#~ msgstr "não foi possível remover o diretório de cache\n" + +#~ msgid "could not create new cache directory\n" +#~ msgstr "não foi possível criar um novo diretório de cache\n" + +#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n" +#~ msgstr "pacote %s não encontrado, buscando pelo grupo...\n" + +#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" +#~ msgstr ":: grupo %s (incluindo pacotes ignorados:):\n" + +#~ msgid ":: Install whole content?" +#~ msgstr ":: Instalar todo o conteúdo?" + +#~ msgid ":: Install %s from group %s?" +#~ msgstr ":: Instalar %s do grupo %s?" + +#~ msgid "'%s': not found in sync db\n" +#~ msgstr "'%s': não foi encontrado na base de dados\n" + +#~ msgid " local database is up to date\n" +#~ msgstr " base de dados local está atualizada\n" + +#~ msgid "no URL for package: %s\n" +#~ msgstr "sem URL para o pacote: %s\n" + +#~ msgid "loading package data...\n" +#~ msgstr "carregando informações do pacote...\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ocorreram alguns erros, portanto nenhum pacote foi atualizado.\n" + +#~ msgid "Found %s in build dir" +#~ msgstr "Encontrado %s no diretório de construção" + +#~ msgid "Using cached copy of %s" +#~ msgstr "Usando cópia em cache de %s" + +#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo fonte %s para gerar checksum." + +#~ msgid "Starting build()..." +#~ msgstr "Iniciando construção()..." + +#~ msgid "Build Failed." +#~ msgstr "Compilação Falhou." + +#~ msgid "Packaging Failed." +#~ msgstr "Empacotamento Falhou." + +#~ msgid "Install script %s not found." +#~ msgstr "Script de instalação %s não encontrado." + +#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o binário sudo! sudo está instalado?" + +#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" +#~ msgstr "" +#~ "Dependências não encontradas não podem ser instaladas ou removidas como " +#~ "um usuário normal" + +#~ msgid "" +#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." +#~ msgstr "sem sudo; instale e configure sudo para auto-resolver dependências." + +#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized" +#~ msgstr "as opções -f e --force não são mais reconhecidas" + +#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead" +#~ msgstr "ao invés disto use options=(force) no PKGBUILD" + #~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." #~ msgstr "Todos os pacotes foram removidos da base de dados. Removendo '%s'." |