index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | po/pl.po | 462 |
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:14-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-03 17:05+0100\n" "Last-Translator: Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>\n" "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n" @@ -79,21 +79,10 @@ msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n" #, c-format -msgid "" -":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" -msgstr "" -":: %s wymaga zainstalowania %s z IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo " -"tego?" - -#, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr ":: %s jest w IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo tego?" #, c-format -msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?" -msgstr ":: %s desygnowany jest jako HoldPkg. Usunąć mimo tego?" - -#, c-format msgid ":: Replace %s with %s/%s?" msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s?" @@ -101,6 +90,12 @@ msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s?" msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?" msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s?" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?" +msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pakiety z pamięci podręcznej?" + #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" msgstr ":: %s-%s: lokalna wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego?" @@ -277,12 +272,12 @@ msgstr "brak changelog'a dla '%s'.\n" msgid "options" msgstr "opcje" -#, c-format -msgid "file" +#, fuzzy, c-format +msgid "file(s)" msgstr "plik" -#, c-format -msgid "package" +#, fuzzy, c-format +msgid "package(s)" msgstr "pakiet" #, c-format @@ -360,14 +355,15 @@ msgstr "" msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog wyświetla changelog dla pakietu\n" -#, c-format -msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" " -d, --deps pokaż wszystkie pakiety zainstalowane jako " "zależności\n" -#, c-format -msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "" " -e, --explicit pokaż wszystkie pakiety zainstalowane na życzenie\n" @@ -383,12 +379,19 @@ msgstr "" "bezp.)\n" #, c-format +msgid "" +" -k, --check check that the files owned by the package(s) are " +"present\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" msgstr " -l, --list wylistowywuje zawartość pytanego pakietu\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n" +" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " +"[filter]\n" msgstr "" " -m, --foreign wylistowywuje zainstalowane paczki nie znalezione w " "bazach sync\n" @@ -409,14 +412,15 @@ msgstr "" " -s, --search <regex> przeszukuje lokalnie zainstalowane pakiety według " "pasujących ciągów\n" -#, c-format -msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" msgstr "" " -t, --orphans pokaż wszystkie pakiety nie wymagane przez żaden " "pakiet\n" -#, c-format -msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr "" " -u, --upgrades wylistowywuje wszystkie pakiety które można " "uaktualnić\n" @@ -456,8 +460,10 @@ msgstr "" " -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria wedle pasujących " "ciągów\n" -#, c-format -msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables " +"downgrade)\n" msgstr " -u, --sysupgrade uaktualnia wszystkie niektualne pakiety\n" #, c-format @@ -523,6 +529,10 @@ msgstr "" msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose włącza tryb wypisywania szczegółów\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --debug display debug messages\n" +msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n" + #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <path> ustawia alternatywny cel instalacji\n" @@ -647,12 +657,12 @@ msgid "group \"%s\" was not found\n" msgstr "grupa \"%s\" nie została znaleziona\n" #, c-format -msgid "Checking for package upgrades... \n" -msgstr "Sprawdzanie dostępnych aktualizacji...\n" +msgid "root path too long\n" +msgstr "" #, c-format -msgid "no upgrades found.\n" -msgstr "nie znaleziono aktualizacji.\n" +msgid "file path too long\n" +msgstr "" #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" @@ -694,6 +704,14 @@ msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n" msgid ":: %s: requires %s\n" msgstr ":: %s: wymaga %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" +msgstr ":: %s desygnowany jest jako HoldPkg. Usunąć mimo tego?" + +#, c-format +msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" +msgstr "" + #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Czy chcesz usunąć te pakiety?" @@ -738,8 +756,8 @@ msgstr "Czy chcesz usunąć odinstalowane pakiety z pamięci podręcznej?" msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?" msgstr "Czy chcesz usunąć odinstalowane pakiety z pamięci podręcznej?" -#, c-format -msgid "removing old packages from cache... " +#, fuzzy, c-format +msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej... " #, c-format @@ -747,15 +765,15 @@ msgid "could not access cache directory\n" msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n" #, c-format -msgid "done.\n" -msgstr "gotowe.\n" +msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pakiety z pamięci podręcznej?" -#, c-format -msgid "removing all packages from cache... " +#, fuzzy, c-format +msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "usuwanie wszystkich pakietów z pamięci podręcznej... " #, c-format @@ -798,6 +816,10 @@ msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n" msgid ":: Starting full system upgrade...\n" msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "Tworzę pakiet: %s" + #, c-format msgid "%s package not found, searching for group...\n" msgstr "pakiet %s nie został znaleziony, szukanie grupy...\n" @@ -827,6 +849,10 @@ msgid " local database is up to date\n" msgstr " lokalna baza pakietów jest już w najnowszej wersji\n" #, c-format +msgid "no database for package: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Kontynuować pobieranie?" @@ -918,6 +944,10 @@ msgstr "Usunąć (%d):" msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n" msgstr "Całkowity rozmiar do usunięcia: %.2f MB\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "New optional dependencies for %s\n" +msgstr "Opcjonalne zależności dla %s\n" + #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Opcjonalne zależności dla %s\n" @@ -1030,18 +1060,15 @@ msgstr "Błąd podczas pobierania %s" msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Generuję sumy kontrolne dla plików źródłwych..." -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny." - msgid "Cannot find openssl." msgstr "Nie znaleziono openssl." +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny." + msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." msgstr "Brak pliku źródeł %s do generacji sumy kontrolnej." -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified" -msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny" - msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Sprawdzam pliki źródłowe przy użyciu %s..." @@ -1057,7 +1084,12 @@ msgstr "NIE ZGADZA SIĘ" msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Przynajmniej jeden plik nie jest poprawny!" -msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete." +#, fuzzy +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "Sumy kontrolne (%s) nieobecne lub niekompletne." + +#, fuzzy +msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Sumy kontrolne (%s) nieobecne lub niekompletne." msgid "Extracting Sources..." @@ -1075,13 +1107,26 @@ msgstr "Uruchamiam build()..." msgid "Build Failed." msgstr "Budowanie nie powiodło się." +#, fuzzy +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Uruchamiam build()..." + +#, fuzzy +msgid "Packaging Failed." +msgstr "Budowanie nie powiodło się." + msgid "Tidying install..." msgstr "Sprzątam..." -msgid "Removing info/doc files..." +#, fuzzy +msgid "Removing doc files..." msgstr "Usuwam pliki dokumentacji..." -msgid "Compressing man pages..." +msgid "Purging other files..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Kompresuję strony manuala..." msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..." @@ -1093,12 +1138,6 @@ msgstr "Usuwam pliki libtoola .la..." msgid "Removing empty directories..." msgstr "Usuwam puste katalogi..." -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Brakujący katalog pkg." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Tworzę pakiet..." - msgid "Generating .PKGINFO file..." msgstr "Generuję plik .PKGINFO..." @@ -1108,6 +1147,12 @@ msgstr "Dodaj pole z licencją do %s!" msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "Przykład dla programu na GPL: license=('GPL')." +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Brakujący katalog pkg." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Tworzę pakiet..." + msgid "Adding install script..." msgstr "Dodaję skrypt instalacyjny..." @@ -1117,32 +1162,13 @@ msgstr "Dodaję dziennik zmian pakietu..." msgid "Compressing package..." msgstr "Kompresuję pakiet..." +#, fuzzy +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' nie jest ważnym poziomem odpluskwiania\n" + msgid "Failed to create package file." msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu." -msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?" -msgstr "Nie znaleziono programu xdelta! Czy jest zainstalowany?" - -msgid "Making delta from version %s..." -msgstr "Tworzę pakiet przyrostowy od wersji %s..." - -msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures" -msgstr "Odtwarzam pakiet z archiwum przyrostowego w celu sprawdzenia spójności" - -msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball" -msgstr "" -"UWAGA: pakiet przyrostowy powinien być rozprowadzany TYLKO z tym archiwum" - -msgid "Could not generate the package from the delta." -msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu z archiwum przyrostowego." - -msgid "Delta was not able to be created." -msgstr "Nie udało się stworzyć archiwum przyrostowego." - -msgid "No previous version found, skipping xdelta." -msgstr "" -"Nie znaleziono żadnej z poprzednich wersji, pomijam archiwum przyrostowe." - msgid "Creating source package..." msgstr "Tworzę pakiet źródłowy..." @@ -1158,6 +1184,42 @@ msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..." msgid "Failed to create source package file." msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego." +#, fuzzy +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s nie może być pusty." + +#, fuzzy +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s nie może zawierać myślnika." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s nie może zawierać myślnika." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s nie jest dostępny dla architektury '%s'." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "Dużo pakietów może potrzebować w %s pola" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "podobnego do arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "" +"Dostarczana tablica nie może zawierać operatorów porównania ( < lub > )" + +msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." +msgstr "Skrypt instalacyjny (%s) nie istnieje." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "pole options zawiera nieznaną opcję '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "" + msgid "Determining latest darcs revision..." msgstr "Sprawdzam ostatnią rewizję repozytorium darcs..." @@ -1203,6 +1265,10 @@ msgstr " -c, --clean Usuń plik robocze po wszystkim" msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" msgstr " -C, --cleancache Usuń pliki źródłowe z pamięci podręcznej" +#, fuzzy +msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr " -p <buildscript> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')" + msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności" @@ -1238,7 +1304,8 @@ msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu" -msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building" +#, fuzzy +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pkg/ bez budowania" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" @@ -1280,14 +1347,17 @@ msgstr " --noprogressbar Wyłącza pasek postępu podczas pobierania plik msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgstr "Jeżeli nie użytko -p, makepkg będzie szukać '%s'" +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nTo jest wolne " -"oprogramowanie; warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach.\\nBRAK GWARANCJI, " -"na ile pozwala prawo.\\n" +"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " +"2007-2008 Dan McGee <dan@atchlinux.org>. \\n\\nTo jest wolne oprogramowanie; " +"warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach\\nBRAK GWARANCJI, na ile pozwala " +"prawo.\\n" msgid "%s not found." msgstr "%s nie znaleziony." @@ -1310,15 +1380,13 @@ msgstr "Pamięć podręczna źródeł wyczyszczona." msgid "No files have been removed." msgstr "Nie usunięto żadnych plików." -msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf." +#, fuzzy +msgid "Source destination must be defined in %s." msgstr "Docelowy katalog źródeł musi być podany w makepkg.conf." msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." msgstr "Dodatkowo uruchom makepkg -C poza katalogiem pamięci podręcznej." -msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s." -msgstr "Skrypt budujący niezdefiniowany! Sprawdź czy poprawiłeś %s." - msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" msgstr "Uruchamianie makepkg jako root to ZŁY pomysł i może spowodować" @@ -1347,7 +1415,8 @@ msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" msgstr "" "pliki, których właścicielem nie jest root. Spróbuj użyć środowiska fakeroot" -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf." +#, fuzzy +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." msgstr "dodając 'fakeroot' do tablicy BUILDENV w makepkg.conf." msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." @@ -1368,30 +1437,8 @@ msgstr "" msgid "%s does not exist." msgstr "%s nie istnieje." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s nie może być pusty." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s nie może zawierać myślnika." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s nie jest dostępny dla architektury '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Dużo pakietów może potrzebować w %s pola" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "podobnego do arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." msgstr "" -"Dostarczana tablica nie może zawierać operatorów porównania ( < lub > )" - -msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." -msgstr "Skrypt instalacyjny (%s) nie istnieje." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "pole options zawiera nieznaną opcję '%s'" msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..." @@ -1399,8 +1446,18 @@ msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..." msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)" -msgid "Skipping build." -msgstr "Pomijam budowanie." +#, fuzzy +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..." + +#, fuzzy +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)" + +#, fuzzy +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)" msgid "Leaving fakeroot environment." msgstr "Opuszczam środowisko fakeroot." @@ -1408,9 +1465,6 @@ msgstr "Opuszczam środowisko fakeroot." msgid "Making package: %s" msgstr "Tworzę pakiet: %s" -msgid "Running makepkg as root..." -msgstr "Uruchamiam makepkg jako root..." - msgid "Source package created: %s" msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s" @@ -1527,10 +1581,12 @@ msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Zakończono. Baza pacmana została zoptymalizowana." -msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n" +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "Użycie: repo-add [-q] <ścieżka-do-bazy> <pakiet> ...\\n" -msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n" +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" msgstr "Użycie: repo-remove [-q] <ścieżka-do-bazy> <nazwapkaietu> ... \\n" msgid "" @@ -1549,11 +1605,9 @@ msgstr "" "\\npoleceń. Wiele pakietów może być podanych w linii poleceń.\\n\\n" msgid "" -"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin " -"the case of warnings or errors.\\n\\n" +"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," +"\\nand errors\\n\\n" msgstr "" -" Flaga -q/--quiet do tego programu wymusi ciche działanie, wykluczając\\nw " -"tym przypadku ostrzeżenia oraz błędy.\\n\\n" msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgstr "Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" @@ -1572,6 +1626,16 @@ msgstr "" "warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach\\nBRAK GWARANCJI, na ile pozwala " "prawo.\\n" +msgid "Creating 'deltas' db entry..." +msgstr "Tworzę pole 'deltas' w bazie..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Usuwam istniejący pakiet '%s'..." + msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Błędny plik pakietu '%s'." @@ -1584,35 +1648,12 @@ msgstr "Obliczam sumy kontrolne..." msgid "Creating 'depends' db entry..." msgstr "Tworzę pole 'depends' w bazie..." -msgid "Creating 'deltas' db entry..." -msgstr "Tworzę pole 'deltas' w bazie..." - -msgid "Added delta '%s'" -msgstr "Dodano archiwum przyrostowe '%s'" - -msgid "Could not add delta '%s'" -msgstr "Nie udało się dodać archiwum przyrostowego '%s'" - -msgid "Removing existing package '%s'..." -msgstr "Usuwam istniejący pakiet '%s'..." - -msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add." -msgstr "Podanie realpath lub readlink jest wymagane przez repo-add" - -msgid "%s not found. Cannot continue." -msgstr "Nie znaleziono %s. Nie można kontynuować." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Zła nazwa komenty '%s' została podana" - -msgid "the -f and --force options are no longer recognized" -msgstr "opcje -f oraz --force nie są dłużej rozpoznawane" +#, fuzzy +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu." -msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead" -msgstr "zamiast tego używaj options=(force) w pliku PKGBUILD" +msgid "Held by %s" +msgstr "" msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Plik repozytorium '%s' nie jest poprawną bazą pacmana." @@ -1623,14 +1664,35 @@ msgstr "Rozpakowuję bazę do tymczasowej lokalizacji..." msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Plik repozytorium '%s' nie został znaleziony." +#, fuzzy +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "plik konfigu %s nie może być odczytany.\n" + +#, fuzzy +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Pakiet '%s' nie został odnaleziony." + +#, fuzzy +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Dodano archiwum przyrostowe '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Nie znaleziono programu xdelta! Czy jest zainstalowany?" + msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' nie jest plikiem pakietu, pomijam" msgid "Adding package '%s'" msgstr "Dodaję pakiet '%s'" -msgid "Package '%s' not found." -msgstr "Pakiet '%s' nie został odnaleziony." +#, fuzzy +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Szukam pakietu '%s'..." + +#, fuzzy +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Nie odnaleziono pakietu pasującego do '%s'." msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Szukam pakietu '%s'..." @@ -1638,11 +1700,23 @@ msgstr "Szukam pakietu '%s'..." msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Nie odnaleziono pakietu pasującego do '%s'." +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Zła nazwa komenty '%s' została podana" + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy." + +msgid "the -f and --force options are no longer recognized" +msgstr "opcje -f oraz --force nie są dłużej rozpoznawane" + +msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead" +msgstr "zamiast tego używaj options=(force) w pliku PKGBUILD" + msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'" -msgid "No compression set." -msgstr "Nie wybrano żadnej kompresji." +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "" msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." msgstr "Wszystkie pakiety zostały usunięte z bazy danych. Usuwanie '%s'." @@ -1650,6 +1724,82 @@ msgstr "Wszystkie pakiety zostały usunięte z bazy danych. Usuwanie '%s'." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia." +#~ msgid "" +#~ ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" +#~ msgstr "" +#~ ":: %s wymaga zainstalowania %s z IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo " +#~ "tego?" + +#~ msgid "Checking for package upgrades... \n" +#~ msgstr "Sprawdzanie dostępnych aktualizacji...\n" + +#~ msgid "no upgrades found.\n" +#~ msgstr "nie znaleziono aktualizacji.\n" + +#~ msgid "done.\n" +#~ msgstr "gotowe.\n" + +#~ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified" +#~ msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny" + +#~ msgid "Making delta from version %s..." +#~ msgstr "Tworzę pakiet przyrostowy od wersji %s..." + +#~ msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures" +#~ msgstr "" +#~ "Odtwarzam pakiet z archiwum przyrostowego w celu sprawdzenia spójności" + +#~ msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball" +#~ msgstr "" +#~ "UWAGA: pakiet przyrostowy powinien być rozprowadzany TYLKO z tym archiwum" + +#~ msgid "Could not generate the package from the delta." +#~ msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu z archiwum przyrostowego." + +#~ msgid "Delta was not able to be created." +#~ msgstr "Nie udało się stworzyć archiwum przyrostowego." + +#~ msgid "No previous version found, skipping xdelta." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono żadnej z poprzednich wersji, pomijam archiwum przyrostowe." + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +#~ "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +#~ "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nTo jest " +#~ "wolne oprogramowanie; warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach.\\nBRAK " +#~ "GWARANCJI, na ile pozwala prawo.\\n" + +#~ msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s." +#~ msgstr "Skrypt budujący niezdefiniowany! Sprawdź czy poprawiłeś %s." + +#~ msgid "Skipping build." +#~ msgstr "Pomijam budowanie." + +#~ msgid "Running makepkg as root..." +#~ msgstr "Uruchamiam makepkg jako root..." + +#~ msgid "" +#~ "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except" +#~ "\\nin the case of warnings or errors.\\n\\n" +#~ msgstr "" +#~ " Flaga -q/--quiet do tego programu wymusi ciche działanie, wykluczając" +#~ "\\nw tym przypadku ostrzeżenia oraz błędy.\\n\\n" + +#~ msgid "Could not add delta '%s'" +#~ msgstr "Nie udało się dodać archiwum przyrostowego '%s'" + +#~ msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add." +#~ msgstr "Podanie realpath lub readlink jest wymagane przez repo-add" + +#~ msgid "%s not found. Cannot continue." +#~ msgstr "Nie znaleziono %s. Nie można kontynuować." + +#~ msgid "No compression set." +#~ msgstr "Nie wybrano żadnej kompresji." + #~ msgid "segmentation fault\n" #~ msgstr "naruszenie ochrony pamięci\n" |