index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | po/hu.po | 530 |
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-30 08:36+0200\n" -"Last-Translator: Nagy Gabor <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-30 11:49+0100\n" +"Last-Translator: Avramucz Péter <muczyjoe@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -84,17 +84,21 @@ msgstr ":: Lecseréli %s-t erre: %s/%s?" msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?" msgstr ":: %s ütközik a következővel: %s. Eltávolítja a %s-t?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" ":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable " "dependencies:\n" -msgstr ":: A következő csomagok telepítése javasolt elsőként:\n" +msgstr "" +":: az alábbi csomago(ka)t nem lehet telepíteni feloldhatatlan függőségek " +"miatt:\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?" -msgstr "Törölni kívánja az ÖSSZES csomagot a gyorsítótárból?" +msgstr "" +"\n" +"Mellőzzük ezen csomag(ok) telepítését?" #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" @@ -272,13 +276,13 @@ msgstr "nem áll rendelkezésre változási napló a(z) '%s' csomaghoz.\n" msgid "options" msgstr "opciók" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file(s)" -msgstr "fájl" +msgstr "fájl(ok)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "package(s)" -msgstr "csomag" +msgstr "csomag(ok)" #, c-format msgid "usage" @@ -355,15 +359,16 @@ msgstr "" msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog egy csomag változási naplójának megtekintése\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" -" -d, --deps az összes függőségként telepített csomag listázása\n" +" -d, --deps a függőségként telepített csomagok listázása [szűrő]\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit az összes kézzel telepített csomag listázása\n" +msgstr "" +" -e, --explicit a kézzel telepített csomagok listázása [szűrő]\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" @@ -381,18 +386,20 @@ msgid "" " -k, --check check that the files owned by the package(s) are " "present\n" msgstr "" +" -k, --check ellenőrzi, hogy a csomag(ok) által telepített fájlok\n" +" jelen vannak-e a rendszerben\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" msgstr " -l, --list a lekérdezett csomag tartalmának listázása\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" -" -m, --foreign a távoli repókban nem talált telepített csomagok " -"listája\n" +" -m, --foreign a távoli repókban nem talált csomagok listázása " +"[szűrő]\n" #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" @@ -410,16 +417,16 @@ msgid "" "strings\n" msgstr " -s, --search <regex> keresés a telepített csomagok között\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" msgstr "" -" -t, --unrequired azon csomagok listázása, melyeket nem igényel más " -"csomag\n" +" -t, --unrequired a többi csomag által nem igényelt csomagok listázása " +"[sz]\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" -msgstr " -u, --upgrades az összes frissíthető csomag listázása\n" +msgstr " -u, --upgrades az elavult csomagok listázása [szűrő]\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" @@ -455,11 +462,13 @@ msgid "" " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr " -s, --search <regex> keresés a távoli csomagadatbázisokban\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables " "downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade az összes elavult csomag frissítése\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade az elavult csomagok frissítése (-uu: ill. " +"downgradelése)\n" #, c-format msgid "" @@ -518,9 +527,9 @@ msgstr " --noscriptlet ne futtassa az install szkripteket\n" msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose legyen bőbeszédű\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --debug display debug messages\n" -msgstr " --needed ne telepítse újra a naprakész csomagokat\n" +msgstr " --debug hibakeresési üzenetek megjelenítése\n" #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" @@ -649,11 +658,11 @@ msgstr "a(z) \"%s\" csoport nem található\n" #, c-format msgid "root path too long\n" -msgstr "" +msgstr "a telepítési gyökérkönyvtár útvonal túl hosszú\n" #, c-format msgid "file path too long\n" -msgstr "" +msgstr "a fájl útvonal túl hosszú\n" #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" @@ -695,13 +704,14 @@ msgstr "nem sikerült előkészíteni a tranzakciót (%s)\n" msgid ":: %s: requires %s\n" msgstr ":: %s: igényli a következőt: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" -msgstr ":: %s HoldPkgnak lett jelölve. Biztosan eltávolítja?" +msgstr "%s HoldPkgnak lett jelölve.\n" #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "" +"HoldPkg csomagot találtam a cél listában. Biztos benne, hogy folytatja?" #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" @@ -747,9 +757,9 @@ msgstr "Törölni kívánja az eltávolított csomagokat a gyorsítótárból?" msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?" msgstr "Törölni kívánja az elavult csomagokat a gyorsítótárból?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" -msgstr "a régi csomagok törlése a gyorsítótárból... " +msgstr "a régi csomagok törlése a gyorsítótárból...\n" #, c-format msgid "could not access cache directory\n" @@ -757,15 +767,15 @@ msgstr "nem sikerült elérni a gyorsítótár könyvtárát\n" #, c-format msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" -msgstr "" +msgstr "A %s fájl érvénytelen csomagnak tűnik, eltávolítja?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" -msgstr "Törölni kívánja az ÖSSZES csomagot a gyorsítótárból?" +msgstr "Törölni kívánja az ÖSSZES fájlt a gyorsítótárból?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing all files from cache...\n" -msgstr "az összes csomag törlése a gyorsítótárból... " +msgstr "az összes fájl törlése a gyorsítótárból...\n" #, c-format msgid "could not remove cache directory\n" @@ -809,7 +819,7 @@ msgstr ":: Teljes rendszerfrissítés indítása...\n" #, c-format msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "" +msgstr "cél kihagyása: %s\n" #, c-format msgid "%s package not found, searching for group...\n" @@ -841,7 +851,7 @@ msgstr " a helyi adatbázis naprakész\n" #, c-format msgid "no database for package: %s\n" -msgstr "" +msgstr "hiányzó adatbázis URL: %s\n" #, c-format msgid "Proceed with download?" @@ -935,9 +945,9 @@ msgstr "Eltávolítás (%d):" msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n" msgstr "Teljes eltávolított méret: %.2f MB\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" -msgstr "A(z) %s csomag opcionális függőségei:\n" +msgstr "A(z) %s csomag új opcionális függőségei:\n" #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" @@ -992,338 +1002,352 @@ msgid "function: " msgstr "függvény: " msgid "WARNING:" -msgstr "" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS:" msgid "ERROR:" -msgstr "" +msgstr "HIBA:" msgid "Cleaning up..." -msgstr "" +msgstr "Tisztítás..." msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "" +msgstr "Nincs beállítva ügynök a %s URL kezelésére. Ellenőrizze %s -t." msgid "Aborting..." -msgstr "" +msgstr "Megszakítás..." msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "" +msgstr "A letöltő %s program nincs telepítve." msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "" +msgstr "A Pacman végzetes hibával tért vissza (%i): %s" msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "" +msgstr "Hiányzó függőségek telepítése..." msgid "Pacman failed to install missing dependencies." -msgstr "" +msgstr "A Pacman nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket." msgid "Failed to install all missing dependencies." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült telepíteni minden függőséget." msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Hiányzó függőségek:" msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült törölni a telepített függőségeket." msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "" +msgstr "Források letöltése..." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "" +msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s." msgid "Found %s in build dir" -msgstr "" +msgstr "%s megtalálva a fordító könyvtárban" msgid "Using cached copy of %s" -msgstr "" +msgstr "%s gyorsítótárazott másolatának használata" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "" +msgstr "%s nem található a fordítási könyvtárban és nem URL." msgid "Downloading %s..." -msgstr "" +msgstr "%s letöltése..." msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "" +msgstr "Hiba %s letöltése közben" msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "" +msgstr "A forrás fájlok ellenőrzőösszegeinek generálása...." msgid "Cannot find openssl." -msgstr "" +msgstr "Az openssl nem található." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen integritás algoritmust megadva: '%s'." msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." -msgstr "" +msgstr "A %s forrásfájl nem található az ellenőrzőösszeg generálásához." msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "" +msgstr "Forrásfájlok eredetiségének ellenőrzése ezzel: %s..." msgid "NOT FOUND" -msgstr "" +msgstr "NEM TALÁLHATÓ" msgid "Passed" -msgstr "" +msgstr "Rendben" msgid "FAILED" -msgstr "" +msgstr "HIBA" msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "" +msgstr "Egy vagy több fájl nem ment át az eredetiség ellenőrzésen!" msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" +msgstr "Az integritás ellenőrzések (%s) méretben különböznek a forrás tömbtől." msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "" +msgstr "Az integritás ellenőrzések hiányoznak." msgid "Extracting Sources..." -msgstr "" +msgstr "Források kitömörítése..." msgid "Unable to find source file %s for extraction." -msgstr "" +msgstr "Nem található a %s forrásfájl a kitömörítéshez." msgid "Failed to extract %s" -msgstr "" +msgstr "%s kitömörítése nem sikerült" msgid "Starting build()..." -msgstr "" +msgstr "build() indítása..." msgid "Build Failed." -msgstr "" +msgstr "A fordítás nem sikerült." -#, fuzzy msgid "Starting %s()..." -msgstr "%s telepítése...\n" +msgstr "%s() indítása..." msgid "Packaging Failed." -msgstr "" +msgstr "A csomagolás nem sikerült." msgid "Tidying install..." -msgstr "" +msgstr "Telepítés takarítása..." -#, fuzzy msgid "Removing doc files..." -msgstr "%s eltávolítása...\n" +msgstr "Doc fájlok eltávolítása..." msgid "Purging other files..." -msgstr "" +msgstr "Más fájlok kitisztítása..." msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "" +msgstr "A man és info oldalak tömörítése..." msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" +msgstr "Hibakereső szimbólumok kivétele a binárisokból és könyvtárakból..." msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "" +msgstr "A libtool .la fájlok eltávolítása..." msgid "Removing empty directories..." -msgstr "" +msgstr "Üres könyvtárak eltávolítása..." msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "" +msgstr ".PKGINFO fájl generálása..." msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "" +msgstr "Kérem adjon license sort a %s -jéhez!" msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "" +msgstr "GPL-es szoftverekhez példa: license=('GPL')." msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "" +msgstr "Hiányzó pkg/ könyvtár." msgid "Creating package..." -msgstr "" +msgstr "Csomag létrehozása..." msgid "Adding install script..." -msgstr "" +msgstr "Telepítő szkript hozzáadása..." msgid "Adding package changelog..." -msgstr "" +msgstr "Csomag változáslista hozzáadása..." msgid "Compressing package..." -msgstr "" +msgstr "Csomag tömörítése...." -#, fuzzy msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "a(z) '%s' nem érvényes hibakeresési szint\n" +msgstr "A '%s' nem egy érvényes archívum kiterjesztés." msgid "Failed to create package file." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt." msgid "Creating source package..." -msgstr "" +msgstr "Forrás csomag létrehozása..." msgid "Adding %s..." -msgstr "" +msgstr "%s hozzáadása..." msgid "Install script %s not found." -msgstr "" +msgstr "A %s telepítő szkript nem található." msgid "Compressing source package..." -msgstr "" +msgstr "Forráscsomag tömörítése..." msgid "Failed to create source package file." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt." msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült a lefordított csomag(ok) telepítése." msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "" +msgstr "%s nem lehet üres." msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "" +msgstr "%s nem kezdődhet kötőjellel." msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "" +msgstr "%s nem tartalmazhat kötőjeleket." msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "" +msgstr "%s nem érhető el '%s' architektúrára." msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "" +"Vegye figyelembe, hogy sok csomagnak szüksége lehet egy sor hozzáadására a %" +"s-ben" msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "" +msgstr "például arch=('%s')." msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "" +"A Provides tömb nem tartalmazhat összehasonlító (< vagy >) operátorokat." msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." -msgstr "" +msgstr "A telepítő szkript (%s) nem létezik." msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "" +msgstr "Az options tömb ismeretlen '%s' opciót tartalmaz." msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "" +msgstr "hiányzó csomag funkció a(z) '%s' hasított csomaghoz" msgid "Determining latest darcs revision..." -msgstr "" +msgstr "Legfrissebb darcs revízió meghatározása..." msgid "Determining latest cvs revision..." -msgstr "" +msgstr "Legfrissebb cvs revízió meghatározása..." msgid "Determining latest git revision..." -msgstr "" +msgstr "Legfrissebb git revízió meghatározása..." msgid "Determining latest svn revision..." -msgstr "" +msgstr "Legfrissebb svn revízió meghatározása..." msgid "Determining latest bzr revision..." -msgstr "" +msgstr "Legfrissebb bzr revízió meghatározása..." msgid "Determining latest hg revision..." -msgstr "" +msgstr "Legfrissebb hg revízió meghatározása..." msgid "Version found: %s" -msgstr "" +msgstr "Megtalált verzió: %s" msgid "requires an argument" -msgstr "" +msgstr "egy paramétert igényel" msgid "unrecognized option" -msgstr "" +msgstr "ismeretlen opció" msgid "invalid option" -msgstr "" +msgstr "érvénytelen opció" msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "" +msgstr "Használat: %s [opciók]" msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Opciók:" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" msgstr "" +" -A, --ingorearch A hiányos arch mező figyelmen kívül hagyása a %s-ben" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr "" +msgstr " -c, --clean Munkafájlok tisztítása fordítás után" msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr "" +msgstr " -C, --cleancache Forrásfájlok takarítása a gyorsítótárból" -#, fuzzy msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config <útv.> alternatív konfigurációs fájl beállítása\n" +msgstr "" +" --config <config> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' " +"helyett)" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr "" +msgstr " -d, --nodeps Minden függőségellenőrzés kihagyása" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" msgstr "" +" -e, --noextract Ne tömörítse ki a forrásfájlokat (használja a létező src/ " +"könyvtárat)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr "" +msgstr " -f, --force Létező csomag felülírása" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" +" -g, --geninteg Integritás ellenőrzések generálása a forrásfájlokhoz" msgid " -h, --help This help" -msgstr "" +msgstr " -h, --help Ez a segítség" msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr "" +msgstr " -i, --install Csomagok telepítése sikeres fordítás után" msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr "" +msgstr " -L, --log A csomag fordítás folyamatának naplózása" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr "" +msgstr " -m, --nocolor Színezett kimeneti üzenetek kikapcsolása" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr "" +msgstr " -o, --nobuild Csak a fájlok letöltése és kitömörítése" msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" +" -p <buildscript> Alternatív fordító szkript használata ('%s' helyett)" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" +" -r, --rmdeps A telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr "" +" -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr "" +msgstr " -s, --syncdeps A hiányzó függőségek telepítése pacman-nal" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" +" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokból" msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" msgstr "" +" --asroot A makepkg futtatásának engedélyezése root felhasználóként" msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development " "PKGBUILDs" msgstr "" +" --holdver A fejlesztői PKGBUILD automatikus verziószám növelésének " +"megakadályozása" msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" +" --source Csak forrás tarball generálása a letöltött források nélkül" msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "" +msgstr "Ezen opciókat lehet átadni a pacman-nak:" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving " "dependencies" -msgstr "" +msgstr " --noconfirm ne kérjen soha megerősítést" msgid "" " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" +" --noprogressbar ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ha a -p nincs megadva, a makepkg a '%s'-et fogja keresni" msgid "" "Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." @@ -1331,156 +1355,177 @@ msgid "" "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgid "%s not found." -msgstr "" +msgstr "%s nem található" msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "" +msgstr "\\0--holdver és --forcever nem adható meg egyszerre" msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "" +msgstr "MINDEN fájl takaítása %s -ből." msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr "" +msgstr " Biztos benne, hogy ezt kívánja tenni? " msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "" +"Probléma a fájlok eltávolítása közben; lehet, hogy nincs megfelelő " +"jogosultsága %s -ben" msgid "Source cache cleaned." -msgstr "" +msgstr "A forrás gyorsítótár kitakarítva." msgid "No files have been removed." -msgstr "" +msgstr "Nem került fájl eltávolításra." msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "" +msgstr "A forrás állomást meg kell adni %s -ben." msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." msgstr "" +"Ezenkívül, kérem futtassa a makepkg -C parancsot a gyorsítótár könyvtáron " +"kívül." msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "" +msgstr "A makepkg root-ként való futtatása ROSSZ ötlet, és" msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "" +msgstr "maradandó, katasztrofális sérülést tud okozni az Ön rendszerének." msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "" +msgstr "Ha root-ként kívánja futtatna, kérem használja az --asroot opciót." msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "" +msgstr "Az --asroot opció a root felhasználónak lett szánva." msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "" +msgstr "Kérem futtassa újra a makepkg -t az --asrool opció nélkül." msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" msgstr "" +"A fakeroot -nak telepítve kell lennie, ha a 'fakeroot' opciót használja" msgid "in the BUILDENV array in %s." -msgstr "" +msgstr "a %s BUILDENV tömbjében." msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "" +msgstr "A makepkg nem jogosult felhasználóként való futtatása a csomagolt" msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" msgstr "" +"fájlok nem-root tulajdonúságát fogja eredményezni. Próbálja meg a fakeroot" msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." msgstr "" +"környezetet használni, a 'fakeroot' opció %s BUILDENV tömbjébe helyezésével." msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" +msgstr "Ne hasnzálja a '-F' opciót. Ezt az opciót csak a makepkg használhatja." msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?" -msgstr "" +msgstr "Nem található a sudo bináris! Telepítve van a sudo?" msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" msgstr "" +"A hiányzó függőségek nem telepíthetők vagy távolíthatók el normál " +"felhasználóként" msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." msgstr "" +"sudo nélkül; telepítse és állítsa be a sudo -t, hogy automatikusan " +"feloldhatóak legyenek a függőségek." msgid "%s does not exist." -msgstr "" +msgstr "%s nem létezik." msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "" +msgstr "%s CRLF karaktereket tartalmaz, és nem lehet betölteni." msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "" +msgstr "Egy csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..." msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" +msgstr "Egy csomag már le lett fordítva. (használja a -f -et a felülíráshoz)" msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" +msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..." msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "" +"A csomagcsoport már le lett fordítva. (használja a -f -et a felülíráshoz)" msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "" +"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (használja a -f -et a " +"felülíráshoz)" msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "" +msgstr "A fakeroot környezet elhagyása." msgid "Making package: %s" -msgstr "" +msgstr "Csomag készítése: %s" msgid "Source package created: %s" -msgstr "" +msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s" msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "" +msgstr "Függőség ellenőrzések kihagyása." msgid "Checking Runtime Dependencies..." -msgstr "" +msgstr "Futtatási függőségek ellenőrzése..." msgid "Checking Buildtime Dependencies..." -msgstr "" +msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..." msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget." msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "" +msgstr "A pacman nem található a PATH-ban; függőség ellenőrzések kihagyása." msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "" +msgstr "Források letöltésének kihagyása -- létező src/ fa használata" msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" msgstr "" +"Források integritás ellenőrzésének kihagyása -- létező src/ fa használata" msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "" +msgstr "Források kitömörítésének kihagyása -- létező src/ fa használata" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "" +msgstr "A forrás könyvtár üres, nincs mit fordítani!" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "" +msgstr "A csomag könyvtár üres, nincs mit csomagolni!" msgid "Sources are ready." -msgstr "" +msgstr "A források készen állnak." msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "" +msgstr "Létező pkg/ könyvtár eltávolítása..." msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "" +msgstr "Belépés a fakeroot környezetbe..." msgid "Finished making: %s" -msgstr "" +msgstr "Létrehozás befejezve: %s" msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "" +msgstr "Használat: %s [pacman_db_root]" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" +"A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman" +"\\nteljesítményét amikor olvas/ír a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n" msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " @@ -1490,79 +1535,100 @@ msgid "" "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" +"Mivel a pacman sok kicsi fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na " +"csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek a kis fájlok töredezetté" +"\\nválnak az idő során. Ez a szkript megkísérli ezen kis fájlokat egy " +"folyamatos\\nhelyre rakni a merevlemezen. Az eredmény az, hogy a merevlemez " +"gyorsabban\\nkellene, hogy olvassa őket, mivel a merevlemez fej nem kell, " +"hogy olyan sokat\\nmozogjon." msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "" +msgstr "A diff eszköz nem található, kérem telepítse a diffutils -t." msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "" +msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "" +"Megfelelő jogosultságai kell, hogy legyenek az adatbázis optimalizálásához." msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" +"A pacman zároló fájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a " +"pacman fut." msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." msgstr "" +"HIBA: Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis " +"építéshez." msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "" +msgstr "A régi adatbázis MD5summolása..." msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "" +msgstr "%s becsomagolása..." msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "" +msgstr "%s becsomagolása nem sikerült." msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "" +msgstr "Az új adatbázis létrehozása és MD5summolása..." msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "" +msgstr "%s kicsomagolása nem sikerült." msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "" +msgstr "Adatbázis szinkronizálása a lemezre..." msgid "Checking integrity..." -msgstr "" +msgstr "Integritás ellenőrzése..." msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "" +"Az integritás ellenőrzés HIBÁT JELZETT, visszaállás a régi adatbázisra." +# Rotating a db? Wtf? msgid "Rotating database into place..." -msgstr "" +msgstr "Adatbázis helyre forgatása..." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "" +msgstr "Befejezve. A Ön pacman adatbázisa optimalizálva lett." msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" -msgstr "" +msgstr "Használat: repo-add [-q] <útvonal-a-db-hez> <csomag|delta> ...\\n" msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" msgstr "" +"Használat: repo-remove [-q] <útvonal-a-db-hez> <csomagnév|delta> ...\\n\\n" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" +"A repo-add frissíti a csomag adatbázist egy csomagfájl olvasásával.\\nTöbb " +"hozzáadandó csomagot a parancssorban lehet megadni.\\n\\n" msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" +"A repo-remove frissíti a csomag adatbázist egy csomagnév eltávolításával" +"\\nami a parancssorban van megadva a megadott adatbázisból. Több " +"\\neltávolítandó csomagot a parancssorban lehet megadni.\\n\\n" msgid "" "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," "\\nand errors\\n\\n" msgstr "" +"Használja a -q/--quiet opciót, hogy minimalizálja a kimenetet az alapvető" +"\\nüzenetekre, figyelmeztetésekre és hibákra\\n\\n" msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" -msgstr "" +msgstr "Példa: repo-add /útvonal/ide/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "" +msgstr "Példa: repo-remove /útvonal/ide/repo.db.tar.gz kernel26" msgid "" "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " @@ -1570,112 +1636,98 @@ msgid "" "source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " "permitted by law.\\n" msgstr "" +"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " +"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the " +"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " +"permitted by law.\\n" msgid "Creating 'deltas' db entry..." -msgstr "" +msgstr "'deltas' db bejegyzés létrehozása..." msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "" +msgstr "Egy bejegyzés a '%s'-hez már létezett" msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Létező '%s' bejegyzés eltávolítása..." msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen csomagfájl '%s'." msgid "Creating 'desc' db entry..." -msgstr "" +msgstr "'desc' db bejegyzés létrehozása..." msgid "Computing md5 checksums..." -msgstr "" +msgstr "Md5 összegek számolása..." msgid "Creating 'depends' db entry..." -msgstr "" +msgstr "'depends' db bejegyzés létrehozása..." -#, fuzzy msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "nem sikerült olvasni a '%s' fájlt: %s\n" +msgstr "A zároló fájl megszerzése nem sikerült: %s." msgid "Held by %s" -msgstr "" +msgstr "%s által tartva" msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "" +msgstr "A '%s' tároló fájl nem egy megfelelő pacman adatbázis." msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "" +msgstr "Adatbázis kitömörítése egy ideiglenes helyre..." msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "" +msgstr "A '%s' tároló fájl nem található." -#, fuzzy msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "a %s konfigurációs fájl nem olvasható.\n" +msgstr "A '%s' tároló fájlt nem sikerült létrehozni." -#, fuzzy msgid "File '%s' not found." -msgstr "a(z) '%s' csomag nem található\n" +msgstr "A '%s' fájl nem található." msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' delta hozzáadása" msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "" +msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! Telepítve van az xdelta3?" msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "" +msgstr "'%s' nem egy csomagfájl, kihagyás" msgid "Adding package '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' csomag hozzáadása" -#, fuzzy msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "delták alkalmazása...\n" +msgstr "'%s' delta keresése..." -#, fuzzy msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "a(z) '%s' csomag nem található\n" +msgstr "Nem található '%s'-nek megfelelő delta." msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "" +msgstr "'%s' csomag keresése..." msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "" +msgstr "Nem található '%s'-nek megfelelő csomag." msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen '%s' parancsnév lett meghatározva." msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez." msgid "the -f and --force options are no longer recognized" -msgstr "" +msgstr "a -f és --force opciók többé nincsenek kezelve" msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead" -msgstr "" +msgstr "használja az options=(force) a PKGBUILD-ben helyette" msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Frissített adatbázis fájl '%s' létrehozása" msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "" +msgstr "'%s' nem érvényes archívum kiterjesztésű." msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." -msgstr "" +msgstr "Minden csomag el lett távolítva az adatbázisból. '%s' törlése." msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" -#~ msgstr "" -#~ ":: %s igényli %s telepítését az IgnorePkg/IgnoreGroup-ból. Mégis telepíti?" - -#~ msgid "Checking for package upgrades... \n" -#~ msgstr "Frissítések keresése... \n" - -#~ msgid "no upgrades found.\n" -#~ msgstr "nem találtam frissítést.\n" - -#~ msgid "done.\n" -#~ msgstr "kész.\n" +msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni." |