index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | po/ca.po | 496 |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:54+0000\n" "Last-Translator: hseara <hseara@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <None>\n" @@ -158,6 +158,106 @@ msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "fallada d'assignació de memòria: no es poden assignar %zd bytes\n" #, c-format +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "no s'ha pogut obtenir l'actual directori de treball\n" + +#, c-format +msgid "could not chdir to download directory %s\n" +msgstr "no es pot canviar al directori de baixades %s\n" + +#, c-format +msgid "running XferCommand: fork failed!\n" +msgstr "execució XferCommand: ha fallat la bifurcació!\n" + +#, c-format +msgid "could not change directory to %s (%s)\n" +msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "valor invàlid per «CleanMethod» : «%s»\n" + +#, c-format +msgid "" +"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" +msgstr "" +"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' en la secció '%s' no " +"reconeguda.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n" +msgstr "" +"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' necessita un valor\n" + +#, c-format +msgid "" +"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " +"defined.\n" +msgstr "" +"El mirall «%s» conté la variable $arch, però no s'ha definit cap " +"arquitectura.\n" + +#, c-format +msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" +msgstr "" +"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +msgstr "ha fallat en iniciar la llibreria alpm (%s)\n" + +#, c-format +msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" +msgstr "problema en establir el fitxer de registre «%s» (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" +msgstr "problema en establir el directori arrel «%s» (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "no es pot registrar «%s» base de dades (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n" +msgstr "" +"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "" +"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "config file %s could not be read.\n" +msgstr "no es pot llegir el fitxer de configuració %s.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: nom de secció incorrecte.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +msgstr "" +"fitxer de configuració %s, línia %d: error de sintaxi en el fitxer de " +"configuració- falta una clau.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" +msgstr "" +"fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a " +"una secció.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "" +"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' necessita un valor\n" + +#, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "no s'ha especificat cap objectiu (useu -h per ajuda)\n" @@ -192,6 +292,10 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #, c-format +msgid "Repository :" +msgstr "Repositori :" + +#, c-format msgid "Name :" msgstr "Nom :" @@ -235,16 +339,16 @@ msgstr "Conflictes amb :" msgid "Replaces :" msgstr "Substitueix :" -#, c-format -msgid "Download Size : %6.2f K\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Download Size : %6.2f %s\n" msgstr "Mida de la baixada: %6.2f K\n" -#, c-format -msgid "Compressed Size: %6.2f K\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n" msgstr "Mida comprimida: %6.2f K\n" -#, c-format -msgid "Installed Size : %6.2f K\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed Size : %6.2f %s\n" msgstr "Mida instal. : %6.2f K\n" #, c-format @@ -288,10 +392,6 @@ msgid "Description :" msgstr "Descripció :" #, c-format -msgid "Repository :" -msgstr "Repositori :" - -#, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "No es poden calcular les sumes de comprovació per %s\n" @@ -611,6 +711,10 @@ msgstr "" msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug mostra missatges de depuració\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" +msgstr " --logfile <ruta> estableix un fitxer de registre alternatiu\n" + #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <ruta> estableix un fitxer de registre alternatiu\n" @@ -628,22 +732,6 @@ msgstr "" " els termes de la llicència pública general de GNU.\n" #, c-format -msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n" -msgstr "problema en establir el directori arrel «%s» (%s)\n" - -#, c-format -msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -msgstr "problema en establir la ruta de la base de dades «%s» (%s)\n" - -#, c-format -msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" -msgstr "problema en establir el fitxer de registre «%s» (%s)\n" - -#, c-format -msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -msgstr "problema en afegir directori de memòria cau «%s» (%s)\n" - -#, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "«%s» no és un nivell de depuració vàlid\n" @@ -656,79 +744,6 @@ msgid "invalid option\n" msgstr "opció no vàlida\n" #, c-format -msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" -msgstr "valor invàlid per «CleanMethod» : «%s»\n" - -#, c-format -msgid "could not get current working directory\n" -msgstr "no s'ha pogut obtenir l'actual directori de treball\n" - -#, c-format -msgid "could not chdir to download directory %s\n" -msgstr "no es pot canviar al directori de baixades %s\n" - -#, c-format -msgid "running XferCommand: fork failed!\n" -msgstr "execució XferCommand: ha fallat la bifurcació!\n" - -#, c-format -msgid "could not change directory to %s (%s)\n" -msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a %s (%s)\n" - -#, c-format -msgid "" -"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "" -"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' en la secció '%s' no " -"reconeguda.\n" - -#, c-format -msgid "" -"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " -"defined.\n" -msgstr "" -"El mirall «%s» conté la variable $arch, però no s'ha definit cap " -"arquitectura.\n" - -#, c-format -msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "" -"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n" - -#, c-format -msgid "config file %s could not be read.\n" -msgstr "no es pot llegir el fitxer de configuració %s.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: nom de secció incorrecte.\n" - -#, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "no es pot registrar «%s» base de dades (%s)\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "" -"fitxer de configuració %s, línia %d: error de sintaxi en el fitxer de " -"configuració- falta una clau.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "" -"fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a " -"una secció.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "" -"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' necessita un valor\n" - -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" -msgstr "ha fallat en iniciar la llibreria alpm (%s)\n" - -#, c-format msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n" msgstr "" "desbordament de memòria detectat en l'anàlisi i interpolació dels arguments\n" @@ -1022,23 +1037,47 @@ msgid "None" msgstr "Cap" #, c-format -msgid "Targets (%d):" -msgstr "Objectius (%d):" +msgid "insufficient columns available for table display\n" +msgstr "" #, c-format -msgid "Total Download Size: %.2f MB\n" -msgstr "Mida total baixada: %.2f MB\n" +msgid "Name" +msgstr "" #, c-format -msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" -msgstr "Mida total instal·lada: %.2f MB\n" +msgid "Old Version" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "New Version" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Size" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Targets (%d):" +msgstr "Objectius (%d):" #, c-format msgid "Remove (%d):" msgstr "Elimino (%d):" -#, c-format -msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" +msgstr "Mida total baixada: %.2f MB\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n" +msgstr "Mida total instal·lada: %.2f MB\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n" +msgstr "Mida total baixada: %.2f MB\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n" msgstr "Mida total eliminada: %.2f MB\n" #, c-format @@ -1122,6 +1161,9 @@ msgstr "ERROR:" msgid "Cleaning up..." msgstr "S'està netejant..." +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "S'està entrant en l'entorn fakeroot..." + msgid "Unable to find source file %s." msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s." @@ -1217,7 +1259,8 @@ msgstr "S'està netejant la instal·lació..." msgid "Removing doc files..." msgstr "S'estan eliminant els fitxers doc..." -msgid "Purging other files..." +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." msgstr "S'estan purgant altres fitxers..." msgid "Compressing man and info pages..." @@ -1234,9 +1277,20 @@ msgstr "S'estan eliminant els fitxers .la de libtool..." msgid "Removing empty directories..." msgstr "S'estan eliminant els directoris buits..." +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "no es pot accedir al directori de memòria cau %s\n" + msgid "Generating .PKGINFO file..." msgstr "S'està generant el fitxer .PKGINFO..." +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Si us plau, afegiu una línia de llicència al vostre %s!" @@ -1270,8 +1324,17 @@ msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet." msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Ha fallat en crear l'enllaç simbòlic al fitxer de paquet." -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "S'està ometent la comprovació de la integritat." +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "S'està creant el paquet..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "S'està creant el fitxer de base de dades actualitzada «%s»" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet." msgid "Creating source package..." msgstr "S'està creant el paquet de codi font..." @@ -1347,21 +1410,24 @@ msgstr "falta la funció del paquet pel paquet dividit «%s»" msgid "requested package %s is not provided in %s" msgstr "el paquet sol·licitat %s no és proporcionat a %s" +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + msgid "Determining latest %s revision..." msgstr "Determinant la darrera revisió %s..." msgid "Version found: %s" msgstr "S'ha trobat la versió: %s" -msgid "requires an argument" -msgstr "requereix un argument" - -msgid "unrecognized option" -msgstr "opció no reconeguda" - -msgid "invalid option" -msgstr "opció invàlida" - msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Sintaxi: %s (opcions)" @@ -1392,7 +1458,8 @@ msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" " -g, --geninteg Genera comprovacions de la integritat pels fitxers font" -msgid " -h, --help This help" +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Aquesta ajuda" msgid " -i, --install Install package after successful build" @@ -1450,13 +1517,25 @@ msgstr "" " --holdver Prevé increment automàtic de la versió en el " "desenvolupament %ss" +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" msgstr " --nocheck No execució de la funció check() en %s" +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed no reinstal·la paquets al dia\n" + msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr "" " --pkg <list> Construeix només els paquets llistats d'un paquet dividit" +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" msgstr "" " --skipinteg No fallis quan les comprovacions de la integritat falten" @@ -1494,6 +1573,10 @@ msgstr "" msgid "%s not found." msgstr "no s'ha trobat %s" +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s." + msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s." @@ -1541,12 +1624,6 @@ msgstr "L'opció --asroot està pensada només per a l'usuari root." msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." msgstr "Si us plau, executeu makepkg sense l'indicador --asroot." -msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -msgstr "S'ha d'instal·lar fakeroot si esteu usant l'opció 'fakeroot'" - -msgid "in the BUILDENV array in %s." -msgstr "en la cadena BUILDENV en %s." - msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" msgstr "L'execució de makepkg com a usuari sense privilegis resulta en que els" @@ -1568,6 +1645,9 @@ msgstr "%s no existeix." msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." msgstr "%s conté caràcters CRLF i no es pot afegir a les fonts." +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Un paquet ja s'ha construït, s'està instal·lant el paquet existent..." @@ -1587,15 +1667,15 @@ msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "" "Part del grup de paquets ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'ls)" +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "S'està sortint de l'entorn fakeroot." + msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." msgstr "És obsolet reempaquetar sense usar la funció package()." msgid "File permissions may not be preserved." msgstr "No es poden preservar els permisos del fitxer." -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "S'està sortint de l'entorn fakeroot." - msgid "Making package: %s" msgstr "S'està fent el paquet: %s" @@ -1603,6 +1683,9 @@ msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "" "Ja s'ha construït un paquet de codi font. (useu -f per sobreescriure'l)" +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "S'està ometent la comprovació de la integritat." + msgid "Source package created: %s" msgstr "Paquet de codi font creat: %s" @@ -1646,9 +1729,6 @@ msgstr "Les fonts estan preparades." msgid "Removing existing pkg/ directory..." msgstr "S'està eliminant el directori pkg/ existent..." -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "S'està entrant en l'entorn fakeroot..." - msgid "Finished making: %s" msgstr "S'ha acabat de fer: %s" @@ -1798,13 +1878,11 @@ msgstr "L'arxiu '%s' no existeix" msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "No es pot trobar el binari xdelta3! Està instal·lat xdelta3?" -msgid "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "" "Ús: reposició afegeix [-d] [-f] [-q] <path-to-db><package|delta> ...\\n" -msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" -msgstr "Sintaxi: repo-remove [-q] <ruta-a-la-bd> <nomdepaquet|delta> ...\\n\\n" - msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" @@ -1813,6 +1891,23 @@ msgstr "" "\\nEs poden especificar múltiples paquets a afegir en la línia d'ordres.\\n" "\\n" +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Opcions:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Utilitzeu l'indicador -f/--files per actualitzar una base de dades " +"conjuntament amb les entrades d'arxiu. \\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "Sintaxi: repo-remove [-q] <ruta-a-la-bd> <nomdepaquet|delta> ...\\n\\n" + msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" @@ -1823,44 +1918,43 @@ msgstr "" "donada.\\nEs poden especificar múltiples paquets a eliminar en la línia " "d'ordres.\\n\\n" -msgid "" -"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -"\\nand errors.\\n\\n" +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "" -"Utilitzeu l'indicador -q/--quiet per reduir al mínim la producció de " -"missatges,\\n advertències, i errors. \\n\\n" -msgid "" -"Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -"\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -"\\nnext to the new one.\\n\\n" +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr "" +" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de " +"dades\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" -"Utilitzeu l'indicador -d/--delta per generar i afegir de forma automàtica\\n " -"un arxiu delta entre la nova entrada i l'antiga, si l'antic fitxer del " -"paquet es troba\\n al costat del nou. \\n\\n" msgid "" -"Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" msgstr "" -"Utilitzeu l'indicador -f/--files per actualitzar una base de dades " -"conjuntament amb les entrades d'arxiu. \\n\\n" -msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" msgstr "Exemple: repo-add /ruta/a/repo.bd.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "Exemple: repo-remove /ruta/a/repo.bd.tar.gz kernel26" +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " -"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the " -"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " -"permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " -"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nAquest és un programari " -"lliure; mireu el codi font per les condicions de còpia.\\nNO hi ha cap " -"GARANTIA ampliada a la permesa per la llei.\\n" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions " +"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "No existeix cap base de dades amb entrades referents al paquet '%s'." @@ -1871,15 +1965,41 @@ msgstr "Afegint entrada 'deltas':%s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "S'està eliminant l'entrada existent «%s»..." +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "No es pot trobar el binari xdelta3! Està instal·lat xdelta3?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "S'està sincronitzant la base de dades al disc..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "S'estan computant les sumes de comprovació md5" + msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Ja existeix una entrada per «%s»" msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Creant entrada base de dades '%s'..." -msgid "Computing md5 checksums..." -msgstr "S'estan computant les sumes de comprovació md5" - msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Antic arxiu del paquet no trobat: %s" @@ -1944,3 +2064,51 @@ msgstr "No queda cap paquet, s'està creant una base de dades buida." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "No s'ha modificat cap paquet, res a fer." + +#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" +#~ msgstr "problema en establir la ruta de la base de dades «%s» (%s)\n" + +#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" +#~ msgstr "problema en afegir directori de memòria cau «%s» (%s)\n" + +#~ msgid "requires an argument" +#~ msgstr "requereix un argument" + +#~ msgid "unrecognized option" +#~ msgstr "opció no reconeguda" + +#~ msgid "invalid option" +#~ msgstr "opció invàlida" + +#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" +#~ msgstr "S'ha d'instal·lar fakeroot si esteu usant l'opció 'fakeroot'" + +#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." +#~ msgstr "en la cadena BUILDENV en %s." + +#~ msgid "" +#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," +#~ "\\nand errors.\\n\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilitzeu l'indicador -q/--quiet per reduir al mínim la producció de " +#~ "missatges,\\n advertències, i errors. \\n\\n" + +#~ msgid "" +#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" +#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" +#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilitzeu l'indicador -d/--delta per generar i afegir de forma automàtica" +#~ "\\n un arxiu delta entre la nova entrada i l'antiga, si l'antic fitxer " +#~ "del paquet es troba\\n al costat del nou. \\n\\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright " +#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; " +#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " +#~ "extent permitted by law.\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright " +#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nAquest és un programari " +#~ "lliure; mireu el codi font per les condicions de còpia.\\nNO hi ha cap " +#~ "GARANTIA ampliada a la permesa per la llei.\\n" |