index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2007-02-14 15:14:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2007-02-14 15:14:42 +0000 |
commit | 97f3a52a9b689a52e636917b1aed13b9543d0989 (patch) | |
tree | dab3f98bfbcaafb7fd05c4d72cfd9cd8f7d7bec3 /src | |
parent | b347a7397abcbc95795f5dc782ca4750b1bfba25 (diff) |
-rw-r--r-- | src/pacman/po/pt_BR.po | 115 |
diff --git a/src/pacman/po/pt_BR.po b/src/pacman/po/pt_BR.po index a4f747ce..74820d20 100644 --- a/src/pacman/po/pt_BR.po +++ b/src/pacman/po/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-12 10:17-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-14 00:33-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-14 08:58-0200\n" "Last-Translator: Douglas Soares de Andrade <dsandrade@gmail.com>\n" "Language-Team: Português do Brasil <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,14 +38,14 @@ msgstr "carregando informações do pacote... " #: src/pacman/add.c:80 #, c-format msgid "failed to add target '%s' (%s)" -msgstr "falha ao adicionar objeto '%s' (%s)" +msgstr "falha com o parametro'%s' (%s)" #: src/pacman/add.c:85 src/pacman/sync.c:194 src/pacman/trans.c:70 #: src/pacman/trans.c:77 src/pacman/trans.c:81 src/pacman/trans.c:91 #: src/pacman/trans.c:105 src/pacman/trans.c:119 src/pacman/trans.c:131 #: src/pacman/trans.c:142 msgid "done.\n" -msgstr "feito.\n" +msgstr "concluído.\n" #: src/pacman/add.c:92 src/pacman/remove.c:98 src/pacman/sync.c:572 #, c-format @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ":: %s: conflita com %s" #: src/pacman/add.c:127 src/pacman/sync.c:665 #, c-format msgid "%s%s exists in \"%s\" (target) and \"%s\" (target)\n" -msgstr "%s%s existe em \"%s\" (destino) and \"%s\" (destino)\n" +msgstr "%s%s existe em \"%s\" (pacote) e em \"%s\" (pacote)\n" #: src/pacman/add.c:134 src/pacman/sync.c:672 #, c-format @@ -103,12 +103,12 @@ msgstr "falha de alocação de memória\n" #: src/pacman/deptest.c:81 #, c-format msgid "add target %s\n" -msgstr "adicionar objeto %s\n" +msgstr "adicionar pacote %s\n" #: src/pacman/deptest.c:84 #, c-format msgid "could not add target (%s)\n" -msgstr "não foi possível adicionar destino (%s)\n" +msgstr "não foi possível adicionar o pacote (%s)\n" #: src/pacman/deptest.c:103 #, c-format @@ -392,12 +392,12 @@ msgstr "opções:\n" #: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" -msgstr "-d, --nodeps ignora a verificação de dependências\n" +msgstr " -d, --nodeps ignora a verificação de dependências\n" #: src/pacman/pacman.c:102 src/pacman/pacman.c:119 src/pacman/pacman.c:140 #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " -f, --force forçar instalação, sobrescrever arquivos conflitantes\n" +msgstr " -f, --force forçar instalação, sobrescrever arquivos conflitantes\n" #: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format @@ -407,26 +407,26 @@ msgstr "uso: %s {-R --remove} [opções] <pacote>\n" #: src/pacman/pacman.c:106 #, c-format msgid " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" -msgstr " -c, --cascade remove pacotes e todos os pacotes que dependem deles\n" +msgstr " -c, --cascade remove pacotes e suas dependências\n" #: src/pacman/pacman.c:108 #, c-format msgid " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" msgstr "" -" -k, --dbonly remove apenas a entrada na base de dados, mas não " +" -k, --dbonly remove apenas a entrada na base de dados, mas não " "remove os arquivos\n" #: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" -msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração também\n" +msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n" #: src/pacman/pacman.c:110 #, c-format msgid " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" msgstr "" -" -s, --recursive remove, também, as dependências (isso não quebrará os " -"pacotes)\n" +" -s, --recursive remove também as dependências (aquelas que não vão\n" +" quebrar outros pacotes)\n" #: src/pacman/pacman.c:113 #, c-format @@ -446,34 +446,35 @@ msgstr "usor: %s {-Q --query} [opções] [pacote]\n" #: src/pacman/pacman.c:123 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" -msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n" +msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n" #: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" " -e, --orphans list all packages installed as dependencies but no " "longer\n" -msgstr "-e, --orphans lista todos os pacotes instalados como dependências, mas que não são mais usados\n" +msgstr "" +" -e, --orphans lista todos os pacotes instalados como dependências,\n" #: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " required by any package\n" -msgstr " requerido por qualquer pacote\n" +msgstr " mas que não são mais requeridos por outros pacotes\n" #: src/pacman/pacman.c:126 src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr " -g, --groups visualiza todos os membros de um grupos de pacotes\n" +msgstr " -g, --groups visualiza todos os membros de um grupos de pacotes\n" #: src/pacman/pacman.c:127 src/pacman/pacman.c:142 #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr "-i, --info visualiza informações do pacote\n" +msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote\n" #: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" -msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote pesquisado\n" +msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote pesquisado\n" #: src/pacman/pacman.c:129 #, c-format @@ -481,13 +482,13 @@ msgid "" " -m, --foreign list all packages that were not found in the sync db" "(s)\n" msgstr "" -" -m, --foreign lista todos os pacotes que não foram encontrados na(s)" -"base(s) de dados sincronizada\n" +" -m, --foreign lista todos os pacotes que não foram encontrados\n" +" na(s) base(s) de dados de pacotes\n" #: src/pacman/pacman.c:130 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr " -o, --owns <arquivo> pesquisa o pacote que contém <arquivo>\n" +msgstr " -o, --owns <arquivo> pesquisa o pacote que contém <arquivo>\n" #: src/pacman/pacman.c:131 #, c-format @@ -495,7 +496,7 @@ msgid "" " -p, --file query the package file [package] instead of the " "database\n" msgstr "" -" -p, --file pesquisa o arquivo de pacote [pacote] ao invés da base " +" -p, --file pesquisa o arquivo de pacote [pacote] ao invés da base " "de dados\n" #: src/pacman/pacman.c:132 @@ -504,13 +505,13 @@ msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" -" -s, --search busca em arquivos localmente instalados por textos " +" -s, --search busca em arquivos localmente instalados por textos " "coincidentes\n" #: src/pacman/pacman.c:133 #, c-format msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n" -msgstr " -u, --upgrades lista todos os pacotes que podem ser atualizados\n" +msgstr " -u, --upgrades lista todos os pacotes que podem ser atualizados\n" #: src/pacman/pacman.c:135 #, c-format @@ -523,46 +524,44 @@ msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (use -cc for " "all)\n" msgstr "" -" -c, --clean remove pacotes antigos do diretório de cache (use -cc " -"para remover todos os pacotes que estão em cache)\n" +" -c, --clean remove pacotes antigos do diretório de cache (use -cc\n" +" para remover todos os pacotes)\n" #: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n" -msgstr " -e, --dependsonly instala apenas as dependências \n" +msgstr " -e, --dependsonly instala apenas as dependências \n" #: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " "dependencies\n" -msgstr " -p, --print-uris imprime as URIs dos pacotes e de suas dependências\n" +msgstr " -p, --print-uris imprime as URIs dos pacotes e suas dependências\n" #: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" -" -s, --search procura em repositórios remotos por textos " +" -s, --search procura em repositórios remotos por textos " "coincidentes\n" #: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n" -msgstr " -u, --sysupgrade atualiza todos os pacotes que estão desatualizados\n" +msgstr " -u, --sysupgrade atualiza todos os pacotes que estão desatualizados no sistema\n" #: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly baixa os pacotes mas não instala/atualiza nenhum pacote\n" +msgstr " -w, --downloadonly baixa os pacotes mas não instala/atualiza nenhum pacote\n" #: src/pacman/pacman.c:147 #, c-format msgid " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr "" -" -y, --refresh baixar bases de dados de pacotes atualizadas do " -"servidor\n" +msgstr " -y, --refresh atualizar a base de dados de pacotes\n" #: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format @@ -570,7 +569,7 @@ msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" -" --ignore <pkg> ignora a atualização de um pacote (pode ser usado mais " +" --ignore <pkg> ignora a atualização de um pacote (pode ser usado mais " "de uma vez)\n" #: src/pacman/pacman.c:150 @@ -581,48 +580,48 @@ msgstr " --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo #: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for anything confirmation\n" -msgstr " --noconfirm não pede nenhuma confirmação\n" +msgstr " --noconfirm não pede nenhuma confirmação\n" #: src/pacman/pacman.c:152 #, c-format msgid " --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n" msgstr "" -" --ask <número> pré-especificar respostas para as perguntas (veja o " +" --ask <número> pré-especificar respostas para as perguntas (veja a " "manpage)\n" #: src/pacman/pacman.c:153 #, c-format msgid " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "" -" --noprogressbar não mostra uma barra de progresso enquanto baixa os " +" --noprogressbar não mostra a barra de progresso enquanto baixa os " "arquivos\n" #: src/pacman/pacman.c:154 #, c-format msgid " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if there is any\n" msgstr "" -" --noscriptlet não executar o scriptlet de instalação se o mesmo " +" --noscriptlet não executar o scriptlet de instalação se o mesmo " "existir\n" #: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" -msgstr " -v, --verbose informações adicionais\n" +msgstr " -v, --verbose informações adicionais\n" #: src/pacman/pacman.c:156 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" -msgstr " -r, --root <caminho> define um diretório de instalação alternativo\n" +msgstr " -r, --root <caminho> define um diretório de instalação alternativo\n" #: src/pacman/pacman.c:157 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" -msgstr " -b, --dbpath <caminho> define uma localização diferente da base de dados\n" +msgstr " -b, --dbpath <caminho> define uma localização diferente para a base de dados\n" #: src/pacman/pacman.c:158 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate database location\n" -msgstr " --cachedir <caminho> define uma localização diferente da base de dados\n" +msgstr " --cachedir <diretório> define um diretório de cache alternativo\n" #: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format @@ -632,7 +631,7 @@ msgstr " Este programa pode ser distribuído livremente so #: src/pacman/pacman.c:172 #, c-format msgid " the terms of the GNU General Public License\n" -msgstr " os termos da Licensa Pública Geral GPL\n" +msgstr " os termos da Licença GPL - General Public License\n" #: src/pacman/pacman.c:299 #, c-format @@ -674,7 +673,7 @@ msgstr "falha ao interpretar configuração (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:520 src/pacman/remove.c:125 src/pacman/util.c:323 msgid "Targets:" -msgstr "Alvos:" +msgstr "Pacotes:" #: src/pacman/pacman.c:526 #, c-format @@ -683,7 +682,7 @@ msgstr "não foi possível registar a base de dados local (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:533 msgid "no targets specified (use -h for help)\n" -msgstr "nenhum objeto definido (use -h para obter ajuda)\n" +msgstr "nenhum arquivo definido (use -h para obter ajuda)\n" #: src/pacman/pacman.c:546 msgid "no operation specified (use -h for help)\n" @@ -709,7 +708,7 @@ msgstr "nenhum repositório de pacotes configurado.\n" #: src/pacman/query.c:125 msgid "Checking for package upgrades..." -msgstr "Buscando atualizações de pacotes" +msgstr "Buscando atualizações de pacotes..." #: src/pacman/query.c:132 msgid "no upgrades found" @@ -722,12 +721,12 @@ msgstr "grupo \"%s\" não encontrado\n" #: src/pacman/query.c:181 msgid "no package file was specified for --file\n" -msgstr "nenhum arquivo de pacote foi especificado para o --file\n" +msgstr "nenhum pacote foi especificado para a opção --file\n" #: src/pacman/query.c:185 #, c-format msgid "failed to load package '%s' (%s)\n" -msgstr "falha ao carregar pacote '%s' (%s)\n" +msgstr "falha ao carregar o pacote '%s' (%s)\n" #: src/pacman/query.c:223 src/pacman/query.c:255 #, c-format @@ -756,7 +755,7 @@ msgstr "falha ao iniciar transação (%s)\n" #: src/pacman/remove.c:89 #, c-format msgid "failed to add target '%s' (%s)\n" -msgstr "falha ao adicionar objeto '%s' (%s)\n" +msgstr "falha com o parametro '%s' (%s)\n" #: src/pacman/remove.c:103 #, c-format @@ -826,7 +825,7 @@ msgstr "repositório \"%s\" não foi encontrado.\n" #: src/pacman/sync.c:446 msgid ":: Synchronizing package databases...\n" -msgstr ":: Sincronizando o banco de dados de pacotes...\n" +msgstr ":: Sincronizando a base de dados de pacotes...\n" #: src/pacman/sync.c:447 msgid "synchronizing package lists" @@ -838,7 +837,7 @@ msgstr "falha ao sincronizar algumas bases de dados" #: src/pacman/sync.c:455 msgid ":: Starting full system upgrade...\n" -msgstr ":: Iniciando atualização de todo o sistema...\n" +msgstr ":: Iniciando atualização do sistema...\n" #: src/pacman/sync.c:456 msgid "starting full system upgrade" @@ -888,7 +887,7 @@ msgstr ":: Instalar %s do grupo %s? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:559 #, c-format msgid "'%s': not found in sync db\n" -msgstr "'%s': não encontrado no banco de dados sincronizado\n" +msgstr "'%s': não foi encontrado na base de dados de pacotes\n" #: src/pacman/sync.c:579 msgid "requires" @@ -900,7 +899,7 @@ msgstr "é requerido por" #: src/pacman/sync.c:621 msgid "local database is up to date\n" -msgstr "banco de dados de pacotes está atualizado\n" +msgstr "base de dados de pacotes local está atualizada\n" #: src/pacman/sync.c:630 msgid "" @@ -924,7 +923,7 @@ msgstr "" #: src/pacman/sync.c:646 msgid "Proceed with installation? [Y/n] " -msgstr "Continuar com a instalação? [Y/n] " +msgstr "Continuar a instalação? [Y/n] " #: src/pacman/trans.c:52 msgid "checking dependencies... " @@ -1058,7 +1057,7 @@ msgid "" "Total Removed Size: %.2f MB\n" msgstr "" "\n" -"Tamanho Total Removido: %.2f MB\n" +"Tamanho total dos pacotes a serem removidos: %.2f MB\n" #: src/pacman/util.c:329 #, c-format @@ -1067,7 +1066,7 @@ msgid "" "Total Package Size: %.2f MB\n" msgstr "" "\n" -"Tamanho Total do Pacote: %.2f MB\n" +"Tamanho total dos pacotes a serem baixados: %.2f MB\n" #: src/pacman/util.c:336 #, c-format |